その卓越性を証明する国境を越えた電子商取引統計

国境を越えた電子商取引の重要性を強調する説得力のある統計を明らかにします。世界市場と成長機会の力を発見してください。
クレジットカード不要 契約義務なし
G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

· アレックスB · ブログ

この投稿を次のように要約します: 4分で読めます

オンラインストアの拡大:ConveyThisでグローバルな機会を活用する

Online shop

販売活動を 1 つの国に限定すると、大きな市場機会を逃すことになります。現在、世界中の消費者が、競争力のある価格設定、特定のブランドの入手可能性、ユニークな製品の提供など、さまざまな理由でオンラインで製品を購入しています。

世界中のあらゆる場所の個人とつながり、販売できるという考えは本当に魅力的です。しかし、特に多言語マーケティングの文脈において、オンライン マーケティングの重要な側面の 1 つであるコミュニケーションの分野において、かなりの課題も伴います。

電子商取引に携わり、海外の顧客に出荷および支払いのオプションを提供することでビジネスを国際的に拡大することを検討している場合は、賢明で持続可能な決定を下していることになります。ただし、ビジネスを国境を越えた電子商取引の世界に適応させるには、追加の措置を講じる必要があります。重要なステップの 1 つは、多言語使用 (ConveyThis を使用すると、どの Web サイトや電子商取引 CMS でも簡単に実現できます)を採用して、さまざまな国の顧客が製品にアクセスし、理解できるようにすることです。

グローバル化することについてはまだ迷っていますか?以下にまとめた統計を少し確認してください。彼らはあなたの視点を変えるだけかもしれません。

世界の電子商取引市場: 成長と収益性の考察

Business solution

世界的な見通しを踏まえると、国際電子商取引市場は 2020 年に 9,940 億ドルの大台を超え、5 年間の堅調な成長期を終えると予想されます。

しかし、この成長は個人的な影響も及ぼします。調査会社ニールセンは最近の世界的な調査で、個人買い物客の少なくとも 57% が過去 6 か月間に海外の小売業者から購入したことを発見しました。

これは明らかに、購入元の企業にプラスの影響を与えています。この調査では、小売業者の 70% が、電子商取引への参入が自社にとって利益をもたらしていることを確認しました。

言語とグローバルコマース:買い物客にとってのネイティブランゲージの重要性

Website language translation do not use any words

これは当然のことです。購入者がページ上で製品の詳細を理解できない場合、“カートに追加” をクリックする可能性は低くなります(特に “カートに追加” も理解できない場合)。適切な研究 “Can't Read, Won't Buy,” ではこれについて詳しく説明しており、裏付けとなる実証データが提供されています。

世界中の大多数の人、正確には 55% の人が、母国語でオンライン ショッピングを行うことを好むことは注目に値します。それは自然なことですよね?

グラフ – 55% の人が母国語で購入することを好みます 出典: CSA Research、“読めない、買わない” 国際展開の戦略を立てる際には、参入を目指す特定の市場を考慮する必要があります。当然のことながら、文化や市場の特性によって程度は異なりますが、言語もこの決定に影響します。

では、母語でオンラインで商品が表示された場合、どの顧客が商品を購入する可能性が高くなるのでしょうか?

特定の国の消費者が首位を並び、オンライン買い物客の 61% が母国語でのショッピング体験を積極的に好むことを確認しています。他国のインターネット購入者は僅差で後れを取っており、58% が母国語でのショッピング旅行を望んでいます。

多言語電子商取引: 現状

Business 1

ローカライズされた電子商取引ソリューションに対する需要が高まっているにもかかわらず、多言語電子商取引の量は依然として遅れています。

グラフ: 多言語電子商取引サイトの割合 出典: BuiltWith/Shopify 米国の電子商取引サイトのうち、複数の言語を提供しているのはわずか 2。45% です—最も普及しているのはスペイン語で、この全体の 17% を占めています。

国境を越えた取引がはるかに典型的なヨーロッパでも、その数字は依然として低いままです。ヨーロッパの電子商取引サイトのうち、母国語以外の言語を提供している言語はわずか 14。01%(最も頻繁にあるのは、当然のことながら英語です)であり、かなり低い言語も提供しています。他国の電子商取引サイトの 16。87%(英語も最も一般的な翻訳言語として君臨しています)。

ROI のロックを解除: ウェブサイトのローカリゼーションの力

Quality website do not use any words or letters

このグラフは真実を物語っています。母国語で入手可能な外国製品に対する需要が高いにもかかわらず、世界中の多くの消費者にとって多言語電子商取引のオプションが大幅に不足しています(s)。

の投資収益率 ウェブサイト翻訳 出典: Adobe The Localization Standards Association(LISA)は、Web サイトのローカライズに $1 に相当する費用が費やされると、平均 $25 の投資収益率(ROI)がもたらされるという最近の研究を発表しました。

これはどういう意味ですか?基本的に、製品ページに書かれていることを理解できれば、より多くの人がより多くの製品を購入できるようになります。それは非常に理にかなっています—そしてまたあなたのビジネスをかなりの金額で稼ぐことができます。

関連: Google 言語翻訳プラグインが機能しない?トラブルシューティングガイド

シェア: