Maschinelle Übersetzungen: Verbessern Sie Genauigkeit und Effizienz

Verbessern Sie die Genauigkeit und Effizienz maschineller Übersetzungen mit ConveyThis und nutzen Sie KI für eine überlegene Übersetzungsqualität.
Keine Kreditkarte erforderlich Ohne Verpflichtung
G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

· Alex B · Der Blog

Fassen Sie diesen Beitrag zusammen mit: 8 Minuten Lesezeit

Eine Wort-für-Wort-Übersetzung ist der Ausgangssprache nicht treu!

Schlechte Übersetzung!

Was für eine ungenaue Übersetzung!

Dies sind einige der negativen Kommentare zur maschinellen Übersetzung.

Wie jeder andere Mensch kann es sein, dass Sie die Arbeit, die durch maschinelle Übersetzung geleistet wird, gleichzeitig verurteilen. Tatsächlich sind Sie vielleicht noch enttäuschter, wenn Sie feststellen, dass die schlechte Arbeit von einigen kommt Webflow Übersetzungslösungsdienste. Die schlechte Arbeit kostet viel Vermögen, insbesondere wenn Sie für Ihre Produkte und Dienstleistungen ein neues Land annektieren.

Bei ConveyThis haben wir jedoch ein gewisses Maß an Vertrauen in die maschinelle Übersetzung. Tatsächlich wird bei der Bearbeitung anspruchsvollerer Übersetzungsaufgaben, wie etwa der Übersetzung der Website einer Einzelperson oder Marke von einer Sprache in eine andere, ConveyThis maschinelle Übersetzung eingesetzt. Sie fragen sich vielleicht, was der Grund ist. Sie fragen sich vielleicht auch, warum ConveyThis maschinelle Übersetzung berücksichtigt, wenn es darum geht Lokalisierung einer Website.

Zunächst werden wir einige Fiktionen oder Missverständnisse über die Inanspruchnahme des Dienstes der maschinellen Übersetzung betrachten. Wir werden uns mindestens sechs (6) Lügen ansehen, die Menschen über Maschinen erzählen. Und danach werden wir die Rolle der maschinellen Übersetzung bei der Entwicklung einer mehrsprachigen Website diskutieren. Lassen Sie uns, ohne weitere Zeit zu verlieren, die einzelnen Punkte unter den folgenden Unterüberschriften besprechen.

Missverständnis 1: Maschinelle Übersetzung ist nicht genau

Das Wichtigste, was jedem in Bezug auf Lokalisierung und Übersetzung einfällt, ist Genauigkeit. Die Frage ist nun, wie genau eine maschinelle Übersetzung ist? Einfach ausgedrückt hängt die Genauigkeit Ihres übersetzten Materials vollständig von der Zielsprache ab. Wenn es sich bei der Zielsprache um eine häufig verwendete Sprache handelt, ist es für Maschinen leicht, eine schöne Übersetzung zu erstellen. Bei einer Sprache, die von Menschen kaum verwendet wird, kann dies jedoch schwieriger sein.

Außerdem sollte auch die kontextuelle Verwendung bestimmter Texte beachtet werden. Für die maschinelle Übersetzung ist es ziemlich einfach, eine perfekte oder nahezu perfekte Übersetzung für einen Text zu erstellen, der einfach Waren, Produkte oder Dienstleistungen beschreibt. Ein komplexerer Text, der ein interner Teil Ihrer Website ist, muss möglicherweise Korrektur gelesen werden, nachdem die maschinelle Übersetzung verwendet wurde. Beispielsweise werden Sie, jemand aus Ihrem Team oder ein Fachmann möglicherweise für Arbeiten wie die Übersetzung Ihrer Homepage benötigt.

Wie auch immer, wenn es um maschinelle Übersetzungen geht, müssen Sie sich keine Sorgen um die Genauigkeit machen. Der Hauptgrund besteht darin, dass Dienste, die Übersetzungslösungen wie ConveyThis anbieten, Ihnen die Möglichkeit geben, Ihre Übersetzungen nach der maschinellen Übersetzung zu bearbeiten. Wenn Sie Ihre Übersetzungsarbeit mit maschinellen Übersetzungen beginnen, haben Sie einen besseren Weg für Ihre Website-Übersetzung und Lokalisierungsreise.

Missverständnis 2: Maschinelle Übersetzung ist dasselbe wie Google Translate

Das sagen die Leute häufig. Im Laufe der Zeit haben Menschen fälschlicherweise darauf hingewiesen, dass Google Translate unter maschineller Übersetzung zu verstehen ist. Dies kann daran liegen, dass Google Translate die maschinelle Übersetzungslösung ist, über die die Leute nachdenken, und das bekannteste Übersetzungstool.

Eine andere Sache, die manche sogar machen, ist zu denken, dass ConveyThis mehr oder weniger wie Google Translate ist. Weißt du was? ConveyThis unterscheidet sich stark von Google Translate. Es stimmt zwar, dass ConveyThis maschinelle Übersetzungsdienste als Grundlage für die Übersetzung von Websites nutzt, Google Translate ist jedoch nicht das, was wir verwenden.

Um uns dabei zu helfen, die besten Website-Übersetzungsdienste bereitzustellen, recherchieren und testen wir häufig Anbieter maschineller Übersetzungen wie Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate usw. Wir vergleichen die Ergebnisse der Übersetzung in jedem Sprachenpaar, mit dem wir arbeiten, um sicherzustellen, dass wir unseren Benutzern die natürlichsten, aktuellsten und aktuellsten Übersetzungen bereitstellen.

Vergessen Sie auch nicht, dass Übersetzung nicht dasselbe ist wie Website-Lokalisierung. Es ist nur eine Facette der Website-Lokalisierung. Daher kann Ihnen ConveyThis auch dabei helfen, wie Ihre Website aussehen wird. Und nicht nur das, Sie haben die Möglichkeit, jeden Teil der Übersetzung manuell zu ändern, falls eine Anpassung der Übersetzung erforderlich ist.

Missverständnis 3: Maschine ist nicht dynamisch, da sie nicht denken kann

Obwohl es stimmt, dass Computer nicht buchstäblich denken können, ist es bemerkenswert, dass sie lernen können. Maschinelle Übersetzungsdienste werden von einer riesigen Anzahl von Daten gesteuert. Darauf sind Anbieter maschineller Übersetzungen angewiesen. Dies bedeutet, dass sie die unzähligen täglichen Kommunikations- und Interaktionsvorgänge, an denen verschiedene Sprachen auf ihrer Plattform beteiligt sind, zu ihren Vorteilen nutzen. Aus diesem Grund sind die von ihnen bereitgestellten Übersetzungen Standard, da sie auf die Echtzeitdiskussion auf ihrer Plattform zurückgreifen können, anstatt ihre Aktivitäten nur auf programmierte Begriffswörterbücher zu stützen. Die Wahrheit ist, dass Wörterbücher Teil ihres Prozesses sind, das System jedoch mittlerweile neue Begriffe, Kontexte und Bedeutungen aus Gesprächen lernt. Dadurch sieht es so aus, als ob die Maschine denken kann.

Mit dieser Fähigkeit zum “Denken” können wir nun sozusagen sagen, dass die Genauigkeit einer Maschine funktional von der Fähigkeit zum Lernen abhängt. Das heißt, mehr Lernen erweist sich als mehr Genauigkeit. Vor Jahren bis heute hat sich maschinelles Lernen weiterentwickelt. Da Statistiken zeigen, dass Maschinen mittlerweile schneller lernen, ist es ratsam, diese Möglichkeit bei der Übersetzung und Lokalisierung von Websites zu nutzen.

Wissen Sie, dass die Maschine über ein Gedächtnis verfügt? Ja ist die Antwort. Aufgrund der ausgefeilten Fähigkeiten der Maschine bewahren Sie ConveyThis ähnliche Sätze auf Ihrer Website taktvoll an einem gespeicherten Ort auf und helfen Sie dabei, sie an den entsprechenden Teil Ihrer Website zurückzurufen, sodass beim nächsten Mal keine manuelle Bearbeitung dieses Teils erforderlich ist.

Missverständnis 4: Maschinelle Übersetzung ist Zeitverschwendung

Die Definition einer Maschine hilft uns klarer zu wissen, dass auch dies eine Lüge ist. Eine Maschine ist das Gerät, das Ihre Arbeit einfacher und schneller macht. Die Wahrheit ist, dass die maschinelle Übersetzung eingeführt wurde, um die Geschwindigkeit von Übersetzungsarbeiten zu erhöhen. Tatsächlich greifen professionelle Übersetzer bei Übersetzungsprojekten manchmal auf den Einsatz von Maschinen zurück.

Für die Übersetzung eines Dokuments benötigt ein professioneller menschlicher Übersetzer mehr Zeit, als eine Maschine dafür benötigt. Beispielsweise heißt es, dass ein professioneller Übersetzer durchschnittlich nur etwa 2000 Wörter an einem Tag übersetzen kann. Um 1 Million Wörter pro Tag zu übersetzen, sind rund 500 Hunderte menschliche Übersetzer erforderlich. Eine Million Wörter, die die Maschine innerhalb von Minuten übersetzen wird.

Dies bedeutet nicht, dass von der Bearbeitung maschineller Übersetzungsarbeiten abgeraten wird. Der Schwerpunkt liegt vielmehr darauf, dass Sie bei der Nutzung der Geschwindigkeitsmöglichkeit bei maschinellen Übersetzungen die professionellen Übersetzer besser als Korrektoren und Redakteure der von der Maschine geleisteten Arbeit einsetzen.

Missverständnis 5: Maschinelle Übersetzung mangelt es an Fachwissen

Zwar ist mehr erforderlich, um eine genaue und vertrauenswürdige Übersetzung bereitzustellen, doch maschinelle Übersetzung kann ein effektives Ergebnis liefern. Dieses Ergebnis kann, wenn es mit Hilfe menschlicher Experten und professioneller Übersetzer richtig angepasst wird, auf viel Fachwissen hinauslaufen. Einige spezifische Inhalte, die Sie übersetzen möchten, sollten am besten menschlichen Übersetzern vorbehalten sein. Beispielsweise kann der technische Aspekt Ihrer Website an Übersetzer weitergegeben werden, die in diesem Bereich tätig sind.

Gut zu wissen, dass es kein Muss ist, dass Sie den Grundstein für Ihre Website-Lokalisierung mit maschineller Übersetzung legen, wenn Sie ConveyThis als Ihre Website-Lokalisierungslösungen verwenden. Sie können Ihr eigenes, bereits übersetztes Material mitbringen. Eine weitere Funktion ist, dass Sie mit ConveyThis über Ihr ConveyThis-Dashboard einen Übersetzungsexperten hinzufügen können. Mit dieser zusätzlichen Funktion können Sie die maschinelle Übersetzung zu einem echten Fachwissen erweitern.

Missverständnis 6: Maschinelle Übersetzung mangelt es an kontextuellem Verständnis

Tatsächlich sind Menschen für ihre emotionale Stärke bekannt. Diese emotionale Fähigkeit hilft Menschen, die kontextuelle Bedeutung eines Textes, einer Wortgruppe oder eines Satzes zu verstehen. Für Maschinen ist es schwierig, Humor von einem ernsten Gespräch zu unterscheiden. Die Maschine kann nicht erkennen, ob ein Wort für einen bestimmten Ort beleidigend oder schmeichelhaft sein wird.

Allerdings wurde bereits zuvor in diesem Artikel gesagt, dass Maschinen die Fähigkeit zum Lernen besitzen. Und anhand dessen, was sie lernen, sind sie in der Lage, einige, nicht alle Kontexte zu verstehen, in denen bestimmte Wörter verwendet werden.

Bei der Übersetzung des allgemeinen Bereichs Ihrer Website können Sie maschinelle Übersetzung verwenden, während sensible Abschnitte professionellen Übersetzern überlassen werden können. Aus diesem Grund ist es eine sehr gute Idee, eine Übersetzungslösung zu abonnieren, die Ihnen Funktionen für maschinelle Übersetzung, manuelle Änderungen nach der Übersetzung und Website-Lokalisierung bietet.

Was können wir zur Kombination von maschineller Übersetzung und Website-Lokalisierung sagen?

Die Kombination ist mit ConveyThis möglich. Verurteilen Sie maschinelle Übersetzung nicht nur, sondern testen Sie sie, indem Sie unsere Dienste abonnieren. Denken Sie daran, dass die Maschine nicht weiß, was ein Witz ist, weil sie es ernst meint, und dass sie nicht sagen kann, dass ein Satz ein Sprichwort oder eine Redewendung ist. Damit Sie eine problemlose, kostengünstige und hervorragende Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website erhalten, versuchen Sie es mit ConveyThis, wo Sie eine Kombination aus maschineller Übersetzung und professionellem menschlichen Übersetzer erhalten, der Ihre Website-Lösungen für Sie verwaltet. Wenn Sie Ihren Website-Lokalisierungsplan initiieren möchten, können Sie ihn am besten mit maschineller Übersetzung starten.

Verwandt: So erstellen Sie ein Google Translate-Widget im Jahr 2025 (Schritt-für-Schritt-Anleitung)

Teilen: