Ein unabhängiger Bericht von Common Sense Advisory zeigte die Bedeutung der Übersetzung im internationalen E-Commerce auf. Dies spielt eindeutig eine Schlüsselrolle, da die Studie ergab, dass 60 % der Menschen selten oder nie auf ausschließlich englischsprachigen Websites einkaufen.
3.000 Online-Käufer wurden in 10 nicht englischsprachigen Ländern aus aller Welt befragt. Die Ergebnisse zeigten, dass 75 % von ihnen die Produkte in ihrer Muttersprache wünschen. Diese Beweise widerlegen die seit langem bestehende Überzeugung, dass es Menschen, die gut Englisch sprechen, nichts ausmacht, es bei Online-Transaktionen zu verwenden. Bei Automobil- und Finanzdienstleistungen ist die Kaufbereitschaft noch geringer, wenn die Informationen nicht in ihrer Sprache verfügbar sind.
Der Gründer von Common Sense Advisory, Don DePalma, kam zu dem Schluss, dass “Localization das Kundenerlebnis verbessert und das Engagement im Markendialog erhöht. Es sollte eine rigoros geplante und umgesetzte Geschäftsstrategie für jedes Unternehmen sein, das international wachsen möchte.”
Eine mehrsprachige Website ist ein zentrales Element einer globalen Marketingstrategie. Dies ist einfach, wenn Sie verwenden WordPress, das Plugin ConveyThis ist eine schnelle und zuverlässige Lösung.
Es reicht jedoch nicht aus, Ihre Website zu übersetzen. Um ein hervorragendes Benutzererlebnis zu bieten, müssen Sie sicherstellen, dass der Inhalt kulturell für Ihr Publikum geeignet ist und dass die Sprachunterschiede Ihr Layout nicht beeinträchtigt haben.
Hier sind einige tolle Tipps, wie Sie eine erfolgreiche mehrsprachige Website erstellen.
Wählen Sie eine vertrauenswürdige Übersetzungslösung
Für WordPress stehen viele Optionen zur Website-Übersetzung zur Verfügung, Sie können diese nach Ihrem Budget und den erwarteten Ergebnissen filtern.
Aber wie wählen Sie? Nun, Sie können die Anzahl der Optionen verringern, indem Sie diejenigen verwerfen, die nicht zu Ihrem Budget passen. Sie können auch andere herausfiltern, je nachdem, ob Sie Computerübersetzungen oder professionelle Übersetzungen benötigen. Sie können sogar ein kostenloses Übersetzungs-Plugin erhalten, das nur die grundlegendste Computerübersetzung bietet.
Wenn Sie auf der Suche nach qualitativ hochwertigen und klaren Übersetzungen sind, könnte eine Vorphase mit Computerübersetzung ein guter Anfang sein, damit Sie ein Gefühl dafür bekommen, wie die endgültige Version Ihrer übersetzten Website aussehen könnte. Ein professioneller Übersetzer muss sie jedoch später überprüfen, um alle Fehler zu beheben.
Ein gutes WordPress-Plugin, das Ihnen hervorragende Ergebnisse liefert, muss:
- Support die Sprachen, die Sie interessieren.
- Passen Sie sich reibungslos an Ihre Website an und identifizieren und übersetzen Sie den gesamten Text automatisch.
- Funktioniert gut mit anderen Plugins oder Themes
- Halten Sie auch menschliche Übersetzungen bereit.
- Verbinden Sie sich mit Fachleuten der Übersetzungsbranche.
- Ermöglicht Ihnen, den neuen Text zu bearbeiten.
- Verfügen Sie über einen anpassbaren Sprachschalter.
- SEO-Unterstützung haben
Wenn Sie wachsen und mehr Waren an Kunden weltweit verkaufen möchten, sollte die Lokalisierung Ihrer Website keine Frage sein. Stellen Sie sicher, dass die Übersetzungen von einem erfahrenen Übersetzer überprüft werden, damit Ihre Website klar mit Ihren Besuchern kommunizieren kann. Zugegeben, es wird extra kosten, aber die Ergebnisse werden sich ausgleichen und Sie werden das gut investierte Geld bald wieder verdienen.
Wählen Sie Ihre neuen Sprachen gut aus
Dies scheint der einfachste aller Schritte zu sein. Möglicherweise haben Sie bereits im Kopf, wo Sie neue Kunden gewinnen möchten, aber Sie sollten zunächst einen Blick auf alle Daten werfen, die Ihre Website gesammelt hat, und sehen, wer Ihre Website besucht hat.
Google Analytics kann Ihnen zeigen, in welchen Sprachen die meisten Ihrer Besucher surfen. Möglicherweise entdecken Sie eine schöne Anzahl “Fans”, die aus einem unerwarteten Land auf Ihre englische WordPress-Website zugreifen! Warum bieten Sie Ihre Inhalte nicht in ihrer Muttersprache an? Dies wird Ihre Bindung zu ihnen verbessern und ihnen ein sichereres Gefühl beim Kauf Ihrer Waren geben.
Darüber hinaus bedeutet die Tatsache, dass in Ihrem Plugin hundert Sprachoptionen verfügbar sind, nicht, dass Sie sie alle aktivieren sollten. Je weniger Sprachen, desto weniger Arbeit für das Übersetzungsteam. Ihre Botschaft wird klarer und Ihre Bindung zu Ihren Kunden wird stärker. Wenn Sie viele Besucher aus einem Land haben, in dem die Menschen mehrere Sprachen sprechen, recherchieren Sie, bevor Sie auswählen, auf welche sich Ihr Übersetzungsteam konzentrieren wird.
Haben Sie eine klare Sprachumschalter
Auch wenn viele Websites so eingerichtet sind, dass sie die Version in der Sprache anzeigen, in der sich das Gerät befindet, ist es dennoch notwendig, die Möglichkeit zu bieten, die bevorzugte Sprache zu ändern (und sich diese Präferenz bei zukünftigen Besuchen zu merken, ist eine nette Geste).
Es kann sein, dass die Benutzer eine neue Sprache lernen und beschlossen haben, ihre Telefonkonfiguration zu ändern, um ihnen beim Lernen zu helfen, oder vielleicht zeigt das GPS an, dass sie sich in einem anderen Land befinden, der Benutzer jedoch Tourist ist und die Landessprache nicht spricht.
Bei der Auswahl der besten Platzierung für Sprachumschalter ist es immer wichtig, es an einer festen, prominenten Stelle zu halten, beispielsweise in der Kopf- oder Fußzeile. Die Schaltfläche sollte übersichtlich sein, sie sollte den Namen der Sprache enthalten oder wenn Sie mit der Maus über die Schaltfläche fahren, erhalten Sie ein Dropdown-Menü mit allen Sprachoptionen mit Namen, die die Muttersprachler erkennen, zum Beispiel ‘Deutsch’ und ‘Français’ anstelle von ‘Deutsch’ und ‘Französisch’.
Versuchen Sie, Flaggen nicht als Synonyme für Sprachnamen zu verwenden, da viele Länder möglicherweise dieselbe Sprache sprechen oder Sie möglicherweise ein einziges Land haben, in dem viele Dialekte gesprochen werden. ConveyThis hat die Flaggenoption verfügbar, wenn Sie entscheiden, dass sie die beste Option sind.
Vermeiden Sie die Duplizierung von Inhalten
Verwenden Sie ortsspezifische URLs, um Strafen für doppelte Inhalte zu vermeiden. Diese Art von URLs enthält einen Sprachindikator. Die ursprüngliche Website in englischer Sprache könnte so aussehen “www.website.com” und die französische Version könnte sein “www.website.com/fr”.
Wählen Sie eine URL-Struktur, die die Zuordnung zu den verschiedenen Regionen erleichtert. Es stehen drei Optionen zur Verfügung:
- website.fr: Bei dieser Option lassen sich die Websites leicht trennen, aber es ist teuer
- fr.website.com: Bei dieser Option ist die Website einfach einzurichten, die Benutzer können jedoch verwirrt sein (bezieht sich ‘fr’ beispielsweise auf die Sprache oder das Land?)
- website.com/fr: Diese Option ist wartungsarm und einfach einzurichten, befindet sich jedoch alle an einem einzigen Serverstandort, da es sich um ein Unterverzeichnis handelt. Dies ist die Option, die ConveyThis verwendet, jede Sprache hat ihre eigene URL.
Entwerfen Sie eine mehrsprachige SEO-Strategie
Da Ihre Website nun über mehrere Sprachoptionen verfügt, ist die Wahrscheinlichkeit, bei Websuchen angezeigt zu werden, gestiegen, sodass Sie jetzt von mehr Leuten besucht werden können. Jetzt müssen Sie Ihre SEO-Strategie analysieren.
Alle Ihre Inhalte mit ihren Schlüsselwörtern und gespeicherten Metadaten sind jetzt in mehr als einer Sprache verfügbar, was bedeutet, dass Ihre Website in den Rankings aufsteigen wird, da sie nun in viel mehr Regionen als relevant gilt. Dies gilt nicht nur für Google, sondern auch für andere Suchmaschinen.
Ihre SEO-Strategie hängt von der beliebtesten Suchmaschine für Ihre Zielgruppe ab. Wenn Sie versuchen, den russischen Markt zu fesseln, müssen Sie sich mit der Suchmaschine Yandex vertraut machen. In den USA nutzen die meisten Menschen Google, in China jedoch Baidu. Es stehen weitere Suchmaschinen wie Bing und Yahoo zur Verfügung. Um den Prozess zu optimieren, recherchieren Sie die Surfgewohnheiten Ihrer Zielgruppe, finden Sie heraus, wie sie Sie gefunden hat und welche Schlüsselwörter sie eingegeben hat, die sie auf Ihre Website geführt haben.
ConveyThis ist mit dem Besten bestens vertraut mehrsprachige SEO Praktiken, damit Sie sicher sein können, dass Ihre mehrsprachige Website gut getaggt wird.
Verwenden Sie hreflang-Anmerkungen
Erzählen Sie Google von Ihrer lokalisierten Website. Dies führt dazu, dass Google in den Suchergebnissen die entsprechende Sprachversion Ihrer Website anzeigt. Dies kann über hreflang erfolgen.
Es gibt drei Methoden, um alternative Sprachversionen anzuzeigen:
HTML-Tags
Durch Hinzufügen <link rel="“alternate”" hreflang="“lang_code”…"> Elemente zu Ihrem Seitenkopf können Sie angeben, welche Sprache angezeigt wird. Tun Sie dies mit allen Sprachoptionen.
Bedenken Sie, dass die von Ihnen gewählten Subdomänennamen keine nützlichen Informationen für Google enthalten. Sie müssen die URL der Sprache im Kopfbereich der Seite zuordnen.
HTTP-Header
Ein HTTP-Header ist eine großartige Option für Nicht-HTML-Dateien wie PDF.
Sitemap
Dies geschieht mit einem
Denken Sie daran, die übersetzten Versionen zu aktualisieren
Es kommt oft vor, dass Online-Unternehmen sehr aufgeregt sind und mit einer fantastischen mehrsprachigen Website ihrer bisher nur auf Englisch verfügbaren Version in den Weltmarkt vordringen, aber dann wächst und erweitert sich die englische Version mit neuen Inhalten weiter und die anderen Sprachversionen fallen zurück und beginnen anders auszusehen.
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass das Benutzererlebnis in allen Sprachen konsistent ist. Es ist keine vernünftige Geschäftsentscheidung, eine unvollständige und veraltete Version einer Website zu haben, die Bindung zu den Kunden wird darunter leiden. Der Ruf Ihres Unternehmens wird Schaden nehmen, wenn Besucher nachlässiges Verhalten bemerken.
Denken Sie bei der Planung einer Aktualisierung der Hauptseite daran, auch Aktualisierungen für die anderen Versionen zu planen. Überprüfen Sie den Inhalt aller Versionen und stellen Sie sicher, dass alle Änderungen auch in den anderen Sprachen vorgenommen wurden. Es sollte keine inhaltlichen Unterschiede geben, sondern nur kulturelle. ConveyThis ist ein großartiges Tool zur Gewährleistung der Konsistenz, von der automatischen Übersetzungsfunktion bis zum intuitiven Editor. Denken Sie einfach daran, keinen eingebetteten Text zu verwenden, da dieser nicht automatisch übersetzt werden kann.
Beste Layouts für verschiedene Sprachen
Platz ist der Schlüssel für mehrsprachiges Website-Design. Nicht alle Sprachen passen in denselben Raum wie das Original. Manche benötigen mehr vertikalen Raum, manche sind wortreicher und andere werden von rechts nach links gelesen. Wenn Sie also froh sind, dass der englische Text glücklicherweise auf engstem Raum gepasst hat, sollten Sie wissen, dass die Übersetzung ohne Anpassungen der Schriftgröße sehr wahrscheinlich nicht dorthin passt und dass es eine Grenze für die Verringerung der Schriftgröße gibt. Wir möchten nicht, dass sie unleserlich wird.
Die Lösung besteht darin, Spielraum zu lassen, den Text zu strecken, damit die Übersetzung das Seitenlayout nicht durcheinanderbringt und überläuft, feste Leerzeichen zu vermeiden und sich darauf vorzubereiten, ein wenig mit dem Tool ConveyThis an der Formatierung zu arbeiten, um leichte Unvollkommenheiten zu glätten. Möglicherweise müssen Sie mehr vertikalen Abstand zwischen den Zeilen einplanen oder die Schriftgröße ändern oder einige Begriffe abkürzen oder ändern.
Denken Sie daran, kulturelle Erwartungen und Werte zu erforschen. Möglicherweise müssen Sie überprüfen, ob die gewählten Bilder, Symbole und Farben für Ihre Zielkultur geeignet sind. Die Bedeutung von Bildern ist sehr subjektiv, daher müssen Sie sie möglicherweise ändern, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wenn in Bilder Text eingebettet ist, müssen Sie ihn übersetzen lassen; Wenn es Videos gibt, können Sie zwischen Synchronisierung oder Untertitelung wählen.
Information der Nutzer
Erstellen Sie Text- oder Symbolbenachrichtigungen, die Ihre Benutzer darüber informieren, welche Teile der Website oder Dateien nicht in ihrer Sprache verfügbar sind. Dies kann der Fall sein, wenn Teile der Website noch nicht übersetzt wurden oder vom Übersetzungsprozess ausgeschlossen sind, oder wenn Links auf eine externe Website weiterleiten, die nicht in ihrer Muttersprache verfügbar ist.
Berücksichtigen Sie unterschiedliche Kulturen
Wie wir bereits erwähnt haben, reicht es nicht aus, automatische Übersetzungen zu verwenden, um eine mehrsprachige Website zu erstellen und auf einem internationalen Markt erfolgreich zu sein. Um Ihre Zielgruppe zu erreichen und ihr Vertrauen zu gewinnen, müssen Sie ihre Erwartungen und Überzeugungen verstehen.
Ein Computer weiß nicht, wie das geht. Ein engagierter menschlicher Forscher muss sich der Aufgabe stellen, etwas über die Zielgruppen und die Unterschiede zwischen der Quellkultur und der Zielkultur zu lernen. Es muss ermittelt werden, wo Änderungen erforderlich sind und wie dies zu tun ist. Darüber hinaus werden in vielen Ländern einige Sprachen gesprochen und in vielen Fällen ist es nicht ratsam, Slang zu verwenden, da dies diejenigen Besucher verwirren wird, die mit den Ausdrücken nicht vertraut sind.
Der Prozess der Übersetzung und Anpassung von Inhalten für eine andere Kultur wird genannt Lokalisierung. Es ersetzt alle kulturell relevanten Inhalte durch ein entsprechendes Äquivalent, um bei beiden Zielgruppen die gleiche emotionale Reaktion zu erzielen. Diese Art von Arbeit kann nur von einem Experten der Zielkultur genau durchgeführt werden und muss getestet werden, bevor die endgültige Version definiert wird.
Unerwartete Funktionen, die ebenfalls übersetzt werden müssen
- Video und Multimedia: Erstellen Sie neue Multimedia-Inhalte, die exklusiv für Ihre neue Zielgruppe konzipiert sind, oder geben Sie Untertitel oder Synchronisationen für bereits vorhandene Medien in Auftrag.
- Captchas: Das Captcha-Skript sollte mit dem Inhaltsskript übereinstimmen. Ein brasilianischer Besucher kann nicht tippen, was er sieht, wenn die Wörter auf Japanisch sind.
- Termine: Nicht alle Länder verwenden dasselbe Datumsformat oder sogar denselben Kalender!
- Währungen: Erwägen Sie die Umrechnung der Originalwährung in die lokale Währung, um die angezeigten Preise leichter zu verstehen.
- Messungen: Für Besucher außerhalb der USA könnte es sinnvoll sein, das imperiale System auf das metrische System zu übertragen.
Die mehrsprachige WordPress-Lösung, die Ihren Anforderungen am besten entspricht
Wenn es darum geht, aus allen verfügbaren WordPress-Plugins zum Erstellen mehrsprachiger Websites auszuwählen, ist ConveyThis die beste Lösung. Es ist intuitiv, die Übersetzungen sind übersichtlich und der Preis ist erschwinglich.
Das Übersetzungs-Plugin ConveyThis verfügt nicht nur über eine automatische Übersetzungsfunktion, sondern bringt Sie auch mit professionellen Linguisten in Kontakt, die den Inhalt überarbeiten und sicherstellen, dass er angemessen ist und effektiv mit seiner Zielgruppe funktioniert. ConveyThis passt sich perfekt an das Layout und die Plugins Ihrer Website an.
ConveyThis folgt den in diesem Blog aufgeführten Ratschlägen wie:
- Hochwertige Übersetzung.
- Klar Sprachumschalter.
- Erstellen ordnungsgemäß indizierter Unterverzeichnisse für jede Sprache.
- Bearbeitbarer Text.
- Zugang zu menschlichen Übersetzern, die Ihre Inhalte kulturell anpassen.
ConveyThis kann Ihre Website in 92 verschiedene Sprachen übersetzen, darunter die am weitesten verbreiteten Sprachen von rechts nach links.
Indem Sie mit einer ersten Ebene der Computerübersetzung beginnen – durchgeführt von den besten Anbietern maschinellen Lernens –, können Sie Ihre Website in wenigen Minuten in eine mehrsprachige umwandeln. Anschließend können Sie es auf die nächste Stufe heben und die Übersetzung selbst prüfen und ändern oder einen professionellen Übersetzer beauftragen, dies für Sie zu tun.
Der Übersetzungsprozess wird mit ConveyThis optimiert, es wird keine Zeit verschwendet. Sie können in internationale Märkte vordringen und sofort neue Kunden gewinnen. Und super intuitiv zu bedienen!
Unsere Übersetzungen sind genau, klar und kulturell angemessen. Der Preis für den Service hängt von der Sprachkombination ab und das Preis-Leistungs-Verhältnis ist gut für Ihren Geldbeutel. Wenn Sie den einfachen Ratschlägen in diesem Artikel folgen, gewinnen Sie Ihre Investition im Handumdrehen zurück. Und das Plugin lässt sich nahtlos in Ihre WordPress-Website integrieren, ohne dass vor der Installation Änderungen erforderlich sind.
Verwandt: Google Language Translator Plugin funktioniert nicht? Ein Leitfaden zur Fehlerbehebung, Verbessern Sie Ihre Website mit dem Google Translate Widget
