Hreflang Googleタグを正しく使う:国際的なターゲティングを成功させるための完全ガイド(2025年)

5 分で Web サイトを多言語化します
始める

クレジットカード不要

もっと詳しく

契約義務なし

すべての機能を見る

G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

Hreflang Googleタグを正しく使う:国際的なターゲティングを成功させるための完全ガイド(2025年)

A を使用します ウェブサイト翻訳者 コンテンツが複数の言語で理解されていることを確認する効率的な方法です。右 と 翻訳プラグイン または 言語スイッチャーサイトをすばやくローカライズし、すべての訪問者が可能な限り最高の体験を得られるようにすることができます。

すでに a を実行している場合 多言語ウェブサイト または、国際的なビジネス チャンスを模索している人は、翻訳テクノロジーがグローバル検索結果(SERP)での認知度を高めるのにどのように役立つか疑問に思っているかもしれません。

よくある質問の 1 つは、かどうかです hreflangタグ SEO に有益であり、多言語サイトの検索エンジン最適化にどのように役立つか。

この記事では、hreflang タグがどのように機能するか、タグを正しく実装する方法、そして国際的な視聴者にリーチするための強力な SEO 戦略の一部としてタグをどのように活用できるかを検討します。

Hreflang タグとは何ですか?

一言で言えば、hreflang タグは、Web サイト ページの言語とジオターゲティングを検索エンジンに示すために使用される HTML 属性またはコードです。したがって、同じページの複数のバージョンが異なる言語で公開されている Web サイトでは、これらの機能が定期的に利用されています。

Google マークアップとは何ですか、そしてなぜそれがあなたにとって重要なのですか?

より一般的には、と呼ばれます スキーママークアップこれは、検索エンジンがオンライン コンテンツをより深く理解するために使用する言語です。2011 年、Google、Bing、Yahoo の 3 つの主要検索プロバイダーは、さまざまなブラウザでグローバルに使用できる構造化データのユニバーサル標準を作成するためにこれを導入しました。

検索エンジンは明確で有益で魅力的な Web サイトを好むため、構造化データは SEO ランキングにおいて重要な役割を果たします。

Google は、主に次の 3 つの構造化データ形式をサポートしています マイクロデータ、RDFa、JSON-LD.

hreflang属性 スキーマ マークアップと同様の方法で動作するように設計されています。これらは直接接続されていませんが、どちらも検索エンジンがコンテンツを正しく解釈するのに役立つという目的を果たします。そのため、hreflang は Google のマークアップの下にグループ化されることが多く、不可欠な要素と考えられています 多言語ウェブサイト.

ある 翻訳プラグイン, ウェブサイト翻訳者または 言語スイッチャー 適切な hreflang タグが確実に配置されるようにすることで、これをさらに強化し、検索エンジンがローカライズされた結果を世界中の視聴者に配信しやすくなります。

GoogleはHreflangタグをどのように使用しますか?

2011 年に Google は を導入しました hreflang属性、 特定のユーザーに対してどの言語および地域バージョンのページを表示するかを検索エンジンに指示するマークアップ コード。通常、サイトのコード内または XML サイトマップ内に直接実装されます。

Hreflang の目的は単純です。Google に関連コンテンツをユーザーの特定の言語や場所に一致させる機能を提供することです。たとえば、訪問者がスペインから閲覧している場合、英語版よりもスペイン語版のサイトが検索結果に表示される可能性が高くなります。

単一の検索エンジン結果セットでは、複数の潜在的なフレフラン一致が存在する可能性があります。ページにユーザーの言語または地域コードが適切にラベル付けされている場合、ページが上位にランクされる可能性がはるかに高くなります。

Google はコンテンツの代替言語バージョンを独自に検出する場合がありますが、hreflang タグを指定すると推測がなくなります。どのページがどのオーディエンスに属しているかを明示的に示すことで、検索エンジンのプロセスを簡素化し、改善します 国際的な検索の可視性.

これは特に重要です 多言語ウェブサイト 同じページの複数のバージョンを異なる言語または地域のバリエーションでホストします。a を使用します 多言語SEO ツール, 国際SEOプラグインまたは コンテンツローカリゼーションソフトウェア hreflang タグを効果的に管理するのに役立ち、Web サイトが適切な市場で適切なユーザーをターゲットにしていることを確認します。

ユーザーエクスペリエンス

Hreflang マークアップは、Web サイトに複数の言語または同じページの地域バリエーションがある場合に最も効率的です。たとえば、カナダフランス語の製品ページと、スイスに拠点を置くユーザー向けのフランス語の製品ページです。このマークアップは、ConveyThisグローバルウェブサイトの構造と、なぜ類似言語で同様のページがあるのかを理解するのに役立ちます。

その結果、母国語や地域の方言でページにアクセスすると、より迅速に情報を見つけることができるため、より満足のいくユーザー エクスペリエンスが得られます。これは直帰率の低下に役立つはずで、google は Web ページを評価する際にこれを考慮します。

コンテンツの管理

Hreflang マークアップは、Web サイトにユーザー生成コンテンツ(フォーラムなど)や動的コンテンツが多数含まれている場合に非常に役立ちます。このような場合、メインコンテンツは通常 1 つの言語で作成されるため、テンプレート(メニューバーやフッターなど)のみが翻訳されます。残念ながら、同じ URL に複数の言語があるため、この設定は理想的ではありません。

ただし、マークアップを利用してコンテンツを誤って複製することを回避することはできます。たとえば、米国や英国など、言語を共有する国では同じデータがあるかもしれませんが、クライアントに適用できるさまざまなデータを確認する必要がある場合があります。ConveyThis がなければ、Google はこれらのページ間のコントラストを指示するオプションを持たず、ページが同じであることを受け入れますが、これは SEO には役に立ちません。

Hreflang Google マークアップを追加する方法

追加するには主に2 つの方法があります フレフランマークアップ あなたのウェブサイトへ: 手動または a の助けを借りて 多言語ウェブサイトプラグイン.

ある 翻訳プラグイン ウェブサイトを簡素化 ローカリゼーション、 新しい視聴者に簡単にリーチできます。迅速な実装、複数の言語の自動サポート、シームレスな統合を提供し、グローバルな顧客ベースの拡大に役立ちます。

Hreflang タグの手動追加には、次のような手順が含まれます

  • hreflang コードを挿入します <head> あなたのサイトのセクション

  • タグマネージャを使用してhreflang属性を作成および維持する

  • hreflang ジェネレーター ツールを介してタグを生成します

  • または、大規模な自動化のために API 経由で構成します

Hreflang 属性を HTML に正しく配置することで、検索エンジンがページとその翻訳バージョンの関係を認識できるようになります。これにより、サイトが適切にインデックス付けされ、適切な視聴者に表示されます。手動実装は、多言語ページが数ページしかない小規模なサイトに最適です。

PDF などの非 HTML ファイルの場合、hreflang は以下を通じて宣言できます HTTPヘッダー、 検索エンジンに目的の言語と地域を通知します。もう 1 つのオプションは、XML サイトマップに hreflang 属性を追加することです。これにより、インデックス作成がより正確になり、検索エンジンがサイト全体の言語のバリエーションを明確に識別できるようになります。

一方で、何千もの製品ページを持つグローバル e コマース ストアなど、大規模な Web サイトは、多くの場合、より多くの恩恵を受けます 自動翻訳ツール または SEOフレンドリーな言語スイッチャー。これらのソリューションは、hreflang タグを即座に生成し、複数の言語を 1 か所で管理し、人的エラーのリスクを軽減できます。

手動での実装は可能ですが、以下に依存します 国際 ウェブサイト 翻訳者 または 多言語SEOプラグイン 時間を大幅に節約し、完璧なセットアップを保証します。このアプローチにより、世界中のユーザーにシームレスなエクスペリエンスを提供しながら、効率的に拡張できます。

最高の翻訳ソリューションは何ですか?

利用可能なオプションは数多くあり、ワークフローを妨げないユーザーフレンドリーでコードのないソリューションを選択することが重要です。優れた翻訳ツールは自動的に追加できます hreflangタグ また、ローカリゼーション プロセス中に Web サイトに構造化されたマークアップが行われるため、コーディングの経験がほとんどまたはまったくない人に最適です。サイトのコード内の既存のタグを検出し、何も見逃されないようにヘッダー リンクを更新します。

さらに、効果的なソリューションにより、ボタン、バナー、リンク、ナビゲーション コンポーネントなど、サイトのすべての要素が確実に翻訳されます。同時に、完全な手動制御が可能になるため、必要に応じて翻訳を確認したり、文言を調整したり、hreflang 属性を改良したりできます。

この自動化と柔軟性のバランスにより、あらゆるスキル レベルのチームが協力して多言語 SEO を改良し、海外からの訪問者にスムーズなエクスペリエンスを提供できるようになります。

さまざまな言語と地域のエンコーディング

Hreflang Google 属性は主に ISO 639-1 エンコーディングを使用して言語を識別します。これは、Google がデフォルトでサポートする形式です。ただし、地域エンコーディング(ISO 3166-1 alpha-2) のオプションもあり、ターゲットとする地域に信号を送ることができます。 最初の 2 つの小文字は言語を示します(たとえば、フランス語は “fr”、英語は “en”)。次に、大文字の地域を示します(スペインは “ES”、メキシコは “MX” など)残念ながら、すべてのコードが直感的であるわけではありません。たとえば、英国は地域を指定するために “UK” ではなく “GB” を使用します。したがって、誤って間違ったコードを貼り付ける前に、まず hreflang タグ ジェネレーターを使用してください。以下は、米国の英語話者をターゲットにしたサイトの例です そして、これは英国の英語話者をターゲットにするためのコードです: 注: Google はどちらの方法でもマークアップを理解するため、大文字は不要です。ただし、大文字にすると人間の目から見てコードがより読みやすくなるため、ベスト プラクティスです。 コードを 1 つだけ指定すると、Google はそれが言語コードであると想定します。そのため、国コードを書くべきではありません なしで Google が自動的に言語として検出するため、言語コードです。

訪問者の言語が一致しない場合はどうなりますか?

X-default タグを使用して、一致しない言語のソリューションを見つけることができます。この値は必須ではありませんが、言語の対応関係がない場合にタグによってより高度な制御が可能になるため、強くお勧めします。ここでは、ゲストは一致しない領域からデフォルトのページに転送されます。多くの場合、これは標準的な英語の Web サイト、または事業を展開している国の母国語で書かれたサイトである可能性があります。 言い換えれば、より適切なページがない場合に頼りになるページです。

ヒントとベストプラクティス

締めくくる前に、追加するかどうか フレフランマークアップ 手動または自動化された方法を使用して、留意すべきベスト プラクティスがいくつかあります。

重要なステップの 1 つは、地域ごとに一意の URL を設定することです。これにより、ユーザーはサイトの正しいローカライズされたバージョンに確実に誘導されます。これらの URL を指定するときは、HTTP または HTTPS プロトコルを含めて、URL が完全であることを確認してください。これがなければ、検索エンジンはユーザーをサイトの代替バージョンに適切に接続できなくなります。

また、代替ページが必ずしも同じドメインに存在する必要はないことにも注意してください。ただし、すべての言語バージョンをリストし、ローカライズされたすべてのページを相互にリンクする必要があります。そうでない場合、検索エンジンは hreflang タグを完全に無視する可能性があります。

最後に、無関係な言語バージョンをユーザーに指すことを避けてください。たとえば、フランス語話者をイタリア語のページに誘導すると、混乱が生じ、訪問者が遠ざかるだけです。Google などの検索エンジンもこの不一致を検出する可能性が高く、その結果、ページのランキングが低下する可能性があります。

Hreflang タグの一般的な問題

正しく実装すると、 hreflangタグ ユーザーエクスペリエンスを大幅に向上させ、国際的なSEOを強化できます。ただし、手動で追加すると、特に技術的な専門知識のない人にとっては間違いが発生することがよくあります。

たとえば、Google は、“サイトに hreflang タグがない”と報告し、慎重なトラブルシューティングが必要な問題を示している可能性があります。このようなエラーにより、検索エンジンがサイトの正しい言語バージョンや地域バージョンを認識できなくなる可能性があります。

正しい実装を検証するには、URL に完全なプロトコル(HTTP:// または HTTPS://) が含まれており、各タグが対応するページに適切に接続されていることを常に確認してください。これが完了すると、検索エンジンが残りの処理を行います。最近 hreflang セットアップを変更した場合、Google がサイトのインデックスを再作成し、ランキングの変化を反映するまでに時間がかかる場合があることに注意してください。

Hreflang 属性は 1 回限りのタスクではないことを覚えておくことも重要です。特に新しいページを追加したり、コンテンツを削除したり、ページ間の接続方法を変更したりするときは、定期的に更新する必要があります。

つまり、自動化されたソリューションを使用すると、このプロセスを合理化し、エラーのリスクを軽減し、多言語 Web サイトが世界中のユーザー向けに最適化された状態を維持できるようになります。

Hreflang Google タグを使い始める準備はできていますか?

Hreflang タグ 完全に機能する多言語 Web サイトに不可欠な要素の 1 つです。すでにご存知かもしれませんが、 ウェブサイト翻訳 単にメインコンテンツを変更するだけではありません。プロセスを簡単にするために、バックグラウンドで hreflang 属性を自動的に処理しながら、サイトを迅速かつコスト効率よく翻訳できるツールがあります。

ノーコード ソリューションを使用すると、hreflang 実装の自動化に役立ち、コードを手動で編集するときに頻繁に発生するエラーのリスクを軽減できます。これにより、多言語 Web サイトを効果的に管理するための便利で信頼性の高い方法になります。多くのサイト所有者は、場所、ブラウザの設定、ユーザーの好みなどの要素に基づいて、ユーザーを最も適切な言語バージョンに誘導することも選択します。

重要なのは、自動化と明確さのバランスをとることです。高度なソリューションによりローカリゼーションが容易になりますが、すべてのアプローチが検索エンジンに適しているわけではありません。たとえば、訪問者に間違った言語バージョンを強制すると、混乱が生じ、ランキングに悪影響を与える可能性があります。代わりに、適切に実装された hreflang タグと代替 URL を使用したクリーンなアプローチを採用することで、各視聴者が適切なコンテンツに確実に誘導されます。

効率的な翻訳ワークフローでは、ボタン、バナー、リンク、その他すべての要素を言語間で一貫して管理する必要があります。これにより、ローカライズされた Web サイトが SEO のベスト プラクティスに準拠し、海外のユーザーにシームレスなエクスペリエンスを提供することが保証されます。

始める の準備はできましたか?

翻訳は、単に言語を知るだけでなく、複雑なプロセスです。

私たちのヒントに従って使用することによって ConveyThis 翻訳されたページは、ターゲット言語にネイティブであると感じられ、読者の共感を呼ぶでしょう。

努力が必要ですが、結果はやりがいがあります。Web サイトを翻訳している場合、ConveyThis 自動機械翻訳により時間を節約できます。

ConveyThis を 3 日間無料でお試しください!