今日は、私の母国語であるスペイン語についてもう少し学んでいただきたいと思います。世界で 4 番目に話されている言語で、何百万人もの人が話し、何千人もの人が愛し、多くの人が学んでいるこの言語は、日々その重要性が増しています。ビジネス バックグラウンドを持つ翻訳者として、ConveyThis ブログで見つけたトピックや、そこで提供されるサービスのほとんどは、私にとって馴染み深いものです。自分のビジネスを始めることから、いくつかの戦略を使用してマーケティング プランを作成すること、オーディエンスを定義すること、Web サイトの翻訳、キャンペーンの結果を測定し、将来のキャンペーンの戦略を調整することまで。
あなたのビジネスとその成長過程についてお話しすると、成功を拡大し、より幅広い聴衆にあなたのことを知ってもらいたいとお考えかもしれません。これは、新しい市場、新しい国に進出する可能性があることを意味し、その結果、異なる言語で言葉を広める必要があるかもしれません。メキシコからパタゴニア、スペインを含むスペイン語圏の聴衆に興味がある場合、正確な翻訳と適切なローカリゼーションにより、適切な言葉で適切なメッセージを宣伝すれば、おそらくあなたのビジネスに注目するでしょう。
翻訳について言えば、正確な翻訳はどんなビジネスにとっても重要であり、これは専門家によって提供できますが、通常、機械翻訳の速度の効率性には課題があります。自動翻訳はニューラル ネットのおかげで時間とともに改善されてきましたが、正確さ、語調、文法、現地の視点はネイティブ スピーカーから得られます。
最近では、ConveyThis のような機械と人間の専門家が提供する翻訳ソフトウェア サービスがあります。ここでアカウントを作成し、ログインして無料の Web サイト翻訳サービスを試すことができます。プラグインを使用すると、わずか数分で Web サイトを英語から約 90 以上の言語に翻訳できます。競合他社と比較しても、このサービスの有料バージョンでも絶対に価値があります。
スペイン語は最も多く話されている言語の 1 つであるため、社内にネイティブのスペイン語話者がいても不思議ではありません。つまり、社内の信頼できる情報源から、翻訳に関して何らかの支援を受けることができるということです。
翻訳会社が実際にお客様のビジネス Web サイトを翻訳する前に考慮するいくつかの側面として、時には翻訳会社自身が自社のサービスを体験し、クライアントの視点からどのように機能するかを理解することがあります。目標は次のとおりです。
– 製品をより良くする。
– 機械翻訳と人間による翻訳のバランスを見つけ、ビジネスニーズを満たす結果を実現します。
– 顧客の立場に立って、顧客の視点から翻訳プロセスを確認します。
私が ConveyThis のスタッフの一員で、クライアントとして自分の Web サイトの翻訳に興味があると想像してください。その場合、前に述べたプロセスを実行します。
まず、ConveyThis の無料アカウントを作成してログインします。
次に、母国語とターゲット言語 (この場合はスペイン語) を選択します。
最後に、Web サイトの URL をコピーして完了です。
次のステップでは、スペイン語を話すスタッフが私の翻訳の正確さを判断するためにサポートしてくれます。
ウェブサイトの翻訳とスタッフによるチェックが完了したら、技術情報、お客様の声、パートナーのレビュー、パートナーの説明など特定のトーンのページなど、どのページをプロに翻訳してもらうかを決定します。
特定の単語、その使用法、意味が年々変化する可能性がある場合に備えて、独自の用語集を作成したいと思います。このとき、ConveyThis 翻訳メモリを使用します。これにより、同じ単語を異なるコンテキストで使用するのに役立ちます。
さて、ConveyThis は次のように言っています:
「翻訳メモリは、すべての原文と翻訳文を保存する集中データベースです。繰り返しコンテンツを素早く再利用するためのキャッシュ層のような役割を果たします。これにより、Web サイトの速度が上がり、サードパーティの API サービスが空いた状態が保たれます。ConveyThis は、ユーザーの生活を効率化し、類似コンテンツをすべてリサイクルして将来の再利用に備えるために、独自の翻訳メモリを使用しています。このメモリは安全で、ドメインとアカウントの所有権を持つ同じテナントとのみ共有されます。他の技術プロバイダーとは異なり、当社はクライアントが記憶したコンテンツを他のユーザーに公開しません。これにより社内コストが増加しますが、これは正しいことです。お客様のデータはお客様のデータです。他の誰にも関係ありません。
翻訳メモリに含まれるデータが多いほど、その効果は高まります。当社の翻訳メモリにより、コンテンツの一貫性を確保し、コストを削減し、やり取りを減らし、翻訳時間を短縮することができます。
「Twitter」や「Squarespace」など、不動産やブランドに関する言葉なので翻訳したくない言葉があります。ここでは、スペイン語を話す専門家に情報を確認して、どの単語を特定の方法で翻訳するか、またはまったく翻訳しないかを判断します。
当社が顧客とコミュニケーションをとる際、その方法は当社のブランドの声やトーンについて多くを語ります。メッセージは、適切な言語で適切な言葉を使い、対象国にとって一貫性のあるものでなければなりません。
その正確さはプロの翻訳者による機械翻訳によって実現されています
翻訳プロセス全体は、人間による校正と編集のおかげで高速化できました。また、プロによる作業なので簡単、プロの翻訳前でもスペイン語話者にとってウェブサイトが簡単にナビゲートできるので安心、そして最終的には私自身のスタッフを使用することでスペイン語翻訳の品質を確認できたので効果的でした。
もう一度、ConveyThis この翻訳メモリがどのように機能するか教えてください:
「ConveyThisTM は、翻訳されたコンテンツをすべてリサイクルし、繰り返されるセグメントをすべてカウントします。独自のアルゴリズムにより、以前に翻訳されたセグメントをリアルタイムで識別し、翻訳者に提案することができます。
ConveyThisTMは極めて安全な SaaS テクノロジーです。複数の翻訳者がクラウド内で直接、同じプロジェクトに同時に取り組むことが可能になります。
ConveyThisTM は常に新しい機能で強化されており、専門的な翻訳エンジンをトレーニングするための基礎データベースとして使用できます。
最後に、こうした機械翻訳アプリケーションの経験がある翻訳者としては、短時間で大量の単語を翻訳する場合、非常に効果的だと言えます。しかし、文脈、文法、現地のフレーズなど、ネイティブスピーカー以上に詳しい人はいないため、専門家の目による翻訳を絶対にお勧めします。ウェブサイトをスペイン語に翻訳すれば、製品を共有できる新たな市場が開かれると確信しています。
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従い、ConveyThis を使用すると、翻訳されたページはターゲット言語のネイティブのように読者に伝わり、共感を呼ぶでしょう。
労力はかかりますが、結果は報われます。Web サイトを翻訳する場合、ConveyThis の自動機械翻訳を使用すると、何時間も節約できます。
ConveyThis を 7 日間無料でお試しください!