ロゴ
  • 製品
    • ConveyThis の仕組み
    • 翻訳品質
    • 多言語SEO
    • 制御とコラボレーション
    • ウェブサイトのローカライズ
    • メニュー画像
      エンタープライズプラン
  • 連携
    • メニュー画像
      Wordpress
    • メニュー画像
      Shopify
    • メニュー画像
      Wix
    • メニュー画像
      Webflow
    • メニュー画像
      Squarespace
    • メニュー画像
      Javascript
    • メニュー画像
      すべての統合を見る
  • 価格設定
  • サポート
    • メニュー画像
      よくある質問
    • メニュー画像
      ヘルプセンター
    • メニュー画像
      APIドキュメント
  • ブログ
ログイン
新規登録
  • 製品
      ConveyThis の仕組み
      ConveyThis が最も速くて簡単なウェブサイト翻訳ツールである理由を理解する
      翻訳品質
      • 完全な編集コントロール
      • 用語集
      • 翻訳業務
      多言語SEO
      • 専用言語URL
      • メタデータ翻訳
      • Hreflangタグ
      • サーバーサイド翻訳
      連携
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      制御とコラボレーション
      • ビジュアルエディター
      • 翻訳の除外
      • エクスポート/インポート
      ウェブサイトのローカライズ
      • メディア翻訳
      • カスタム言語
      • ページビュー統計
      • 訪問者の自動リダイレクト
      エンタープライズプラン:安全かつ専用
      メニュー画像
      GDPR準拠のグローバルブランド向けに設計された専用翻訳サーバー そしてデータの完全な管理
      エンタープライズチームに話す
  • 連携
      メニュー画像
      Wordpress
      ConveyThis WordPress プラグインをサイトに統合するのは迅速かつ簡単です。WordPress も例外ではありません。
      メニュー画像
      Shopify
      ConveyThis をサイトに統合するのは迅速かつ簡単です。Shopify も例外ではありません。
      メニュー画像
      Wix
      ConveyThis Translate を任意の Web サイトに統合するのは非常に簡単で、JavaScript フレームワークも例外ではありません。
      メニュー画像
      Webflow
      ConveyThis Webflow プラグインをサイトに統合するのは迅速かつ簡単です。WebFlow も例外ではありません。
      メニュー画像
      Squarespace
      ConveyThis Translate を任意の Web サイトに統合するのは非常に簡単で、SquareSpace フレームワークも例外ではありません。
      メニュー画像
      Javascript
      ConveyThis Translate を任意の Web サイトに統合するのは非常に簡単で、JavaScript フレームワークも例外ではありません。
      統合が表示されませんか? メニュー画像
      ConveyThis は 20 を超える CMS 統合と互換性があります。
      すべて表示 連携
  • 価格設定
  • サポート
      メニュー画像
      よくある質問
      ConveyThisの質問に対する回答を入手
      メニュー画像
      ヘルプセンター
      ご質問にお答えできるようお手伝いいたします
      メニュー画像
      APIドキュメント
      開発者向け総合ガイド
  • ブログ
ログイン
新規登録

ウェブサイト翻訳プロジェクトのワークフローを改善する方法

5 分でウェブサイトを多言語化
始める
もっと詳しく知る
✔ クレジットカード不要 ✔ 契約義務なし
badge 2023
badge 2024
badge 2025
2024年9月10日公開
ユリー・B.
この投稿を要約すると次のようになります:

Nimdziの洞察によると、世界のユーザーの90%は、心の言葉にない商品を無視します。彼らの現地語。この観点から、世界中の企業のオーナーが、自社製品の販売を世界中で成功させたいと考えているなら、ウェブサイトの 多言語 翻訳がいかに重要かを軽く指摘するでしょう。

この点を補強するために、Statistaは最新の統計で、「2020年1月現在、英語はオンラインで最も人気のある言語であり、世界中のインターネットユーザーの25.9%を占めている」と述べています。これは、インターネットユーザーの70%以上が、英語とは異なる言語でオンラインで買い物、閲覧、販売、購入を好むことを示しています。

したがって、ビジネスの観点から見ると、このような状況でビジネスが繁栄する最良の選択肢は、多言語対応のウェブサイトを作成・構築・所有することだと同意するでしょう。必要なのは、翻訳が基盤となるウェブサイトのローカライズです。グローバリゼーション・ローカリゼーション協会によると、ウェブサイトの ローカリゼーション とは、「製品、提供物、または単にコンテンツを特定の地域や市場に適応させるプロセス」のことです。簡単に言えば、ローカリゼーションは潜在的な顧客の地域状況を考慮し、世界の隅々でビジネスが繁栄するのを助けます。成功志向のビジネスオーナーは、地域ごとに人々の関心事、要件、ニーズ、行動、概念、期待に大きな違いがあるため、ビジネスウェブサイトのローカライズが必要であることを認識しています。

ただし、ウェブサイトを複数の言語に翻訳するためにすぐに利用できる方法と選択肢は、翻訳のワークフローを簡素化するのに役立つ技術指向のソリューションがますます増え、その効果と影響により、時間の経過とともに変化してきました。その結果、通常の従来の方法を使用する以外に、ConveyThisを使用して翻訳のワークフローを強化する方法について説明します。まず、従来の方法を調べ、次にConveyThisが提供するものと比較します。

翻訳ワークフローを強化する従来の方法

ConveyThisのようなウェブサイト翻訳プラットフォームが登場する以前は、ウェブサイトのローカライズは大変な作業でした。そのためには、経験豊富な翻訳者を複数人雇う必要がありました。これらの翻訳者は、組織のローカライズマネージャーとコンテンツマネージャーのいずれか、あるいは両方とチームを組んで作業を進めます。

例えば、コンテンツマネージャーはワークフローの最初のポイントです。彼はローカリゼーションマネージャーと連携し、Excel形式のファイルを彼に転送しています。これらのファイルには、ソース言語から別の言語でレンダリングされるのを待つ無数の文や文が含まれています。この時点から、翻訳者はそれぞれ配布されたファイルのコピーを受け取り作業を行います。この媒体で複数の言語に ウェブサイトを翻訳 するのは面倒な作業であることに同意するでしょう。なぜなら、複数の翻訳者だけでなく、あまり一般的でない言語の翻訳者だけでなく、専門の翻訳者を雇わなければならないからです。

翻訳された内容を正確に伝えるには、プロの翻訳者がローカリゼーション マネージャーと常に連絡を取り合う必要があります。翻訳は、単語を別の言語で表現する以上の意味を持つからです。翻訳者は、コンテンツがどのような文脈で翻訳されたかだけでなく、背景も十分に理解している必要があります。こうした努力はすべてすでに行われていますが、作業はまだ始まったばかりです。組織は、翻訳された資料を Web サイトに統合する作業を行う Web 開発者に連絡して雇用する必要があります。

 翻訳ワークフローを強化する従来の方法には、次のような欠点があります。

  • 費用対効果が低い: 翻訳作業を行うのに必要な数の翻訳者を雇うのは非常に費用がかかります。平均すると、翻訳する単語 1 つにつき約 0.08 ~ 0.25 ドルかかります。この金額は少額に見えますが、翻訳する単語数と各言語の翻訳者の数を掛け合わせると、非常に大きな金額になります。12,000 語を 1 つの言語に翻訳するのに 1,300 ドルかかると仮定します。15 の異なる言語にいくら支払うことになるか想像してみてください。
  • 時間がかかります。多数のファイルを複数の言語に翻訳するには、数週間から数か月かかる場合があります。
  • 翻訳されたコンテンツでウェブサイトを更新する: コンテンツを翻訳した後、手動で翻訳したドキュメントをウェブサイトに統合する必要があります。このような作業を行うには、ウェブ開発者が新しいページを作成、構築、開発する必要があります。多くの場合、これらの開発者はページの複製を作成し、その中にコンテンツを埋め込みます。これも時間がかかり、ウェブ開発者を雇うにはコストがかかります。
  • アップグレード不可: 組織が常に更新する必要があるコンテンツを持っている場合、この従来の方法を使用することは特にお勧めできません。これは、更新が必要になるたびに、翻訳者と Web 開発者を雇うという厳格なプロセスを経る必要があるためです。そのため、新しいコンテンツをアップロードすることが困難になります。

翻訳ワークフローを強化するConveyThisの方法

ConveyThis は、翻訳ワークフローを大幅に改善します。この複合的な手法は、特にそのスピードとコストの低さから推奨されます。これは、ニューラル機械翻訳と人間の翻訳を統合することで実現されます。こうした作業の組み合わせにより、最高の翻訳が実現します。以下は、ConveyThis 翻訳ワークフローがこれを容易にする仕組みです。

  • コンテンツを自動検出します。外部アプリやプラグインなどの他のソースから取得したコンテンツだけでなく、ウェブサイト上のコンテンツも、 ConveyThisによって簡単に自動検出されます。設定さえすれば、ウェブサイトに新しく追加されたコンテンツをほぼ瞬時に検出し、必要な言語形式に自動変換します。
  • 自動機械翻訳を統合:前述の通り、ConveyThis はコンテンツを自動的に検出し、ほぼ瞬時に翻訳します。これは、ニューラルマシンによる高速翻訳レイヤーを備えているからこそ可能なのです。
  • コンテンツを自動的に公開します。コンテンツを下書きとして保存するオプションもありますが、自動コンテンツ公開オプションを選択すると便利です。翻訳された Web ページが自動的に公開されます。事前のコーディング知識や各言語ごとにページを手動で作成する必要がないため、時間を大幅に節約できます。サイトのフロント ページに自動言語スイッチャーを追加すると、これらのページにアクセスできるようになります。
  • 手動編集の余地あり: 機械による翻訳作業に満足していませんか? 満足している場合は、機械による作業を編集または検証できます。これは多くの場合役立ちます。ConveyThis を使用すると、翻訳管理インターフェイスを介して機械による翻訳作業をすばやく変更できます。ほとんど手間をかけずにこれを行うことができます。スケーラブルでもあり、変更が完了するとすぐに Web 上に公開されるため、Web 開発者を雇う必要はありません。
  • チームメンバーと共同作業を行うことができます。ConveyThis プラットフォームにはコラボレーション機能があります。この機能により、チームメンバーに現在の翻訳課題へのアクセス権を与えることで、チームメンバーの積極的な参加を促すことができます。興味深いことに、このような機能により、タスクの分担と専門性の向上が促進されます。
  • プロの翻訳者と共同作業を行うことができます。そのためには、翻訳者を直接追加して ConveyThis ダッシュボードへのアクセスを許可するか、ConveyThis のダッシュボードを通じてプロに注文を出します。

 翻訳ワークフローを強化するために ConveyThis メソッドを使用すべき理由は次のとおりです。

  • コスト効率が良い: 翻訳作業を外部に委託する必要がありません。そのため、人間の翻訳者や Web 開発者を雇うことで発生するコストを大幅に節約できます。機械翻訳はコスト削減に役立ちます。ConveyThis のハイブリッドまたは複合アプローチは、すべてのページを翻訳しながら重要なページを人間が確認できるため、さらに優れています。
  • 時間効率: ウェブサイトにある単語の数に関係なく、ConveyThis を使用すると、数分で効果的に機能する多言語ウェブサイトを作成できます。ウェブ開発者による翻訳作業とアップロード サービスに数か月を費やす代わりに、ConveyThis を使用すると、翻訳を自動的に取得、処理し、コンテンツを公開できるため、ワークフローが簡単になります。
  • SEOフレンドリー:ConveyThisは、メタデータを自動翻訳し、言語サブドメインまたはサブディレクトリを設定し、hreflang属性(検索結果ページでのウェブサイトのランキング向上のため)を追加できるソリューションです。外国語で何かが求められた際に、翻訳されたウェブサイトを検索エンジン向けに最適化するために必要です。

最後に、世界がグローバルビレッジへと進化し続ける中で、ビジネスオーナーは自社のウェブサイトを複数の言語で利用できるようにし、ウェブサイト翻訳ワークフローを強化および改善する必要性に迫られています。ConveyThis は、時間とコスト効率に優れたソリューションを提供するだけでなく、これをより簡単かつシームレスに実行できる、新しい言語の改善とソリューションへの独創的な翻訳を提供します。

関連記事

  • 成功する多言語ブログの作り方
  • 多言語化を成功させるウェブサイト翻訳プラグインのトップ 4
  • Weglot vs ConveyThis – 2025年版 詳細比較
  • 翻訳用語集:ローカリゼーション成功の鍵
  • バイリンガルウェブサイトの作り方:ステップバイステップガイド
  • 多言語サポートによる包括的なオンライン エクスペリエンスの構築
  • 多言語ユーザー向けの電子商取引ソーシャルメディアの習得
  • 6 つのヒント: 成功するコンテンツ ローカリゼーション戦略の策定
この投稿を要約すると次のようになります:
バナー
最近の投稿
画像を投稿
ConveyThis vs Webflow Localization: Best Option for Fast Webflow Translation
画像を投稿
Shopify Translate & Adapt vs ConveyThis: Which is the Best Translation App in 2025
画像を投稿
Weglot vs GTranslate vs ConveyThis | Which is the Best Option (2025)
始める する準備はできましたか?

翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。

By following our tips and using ConveyThis, your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.

手間はかかりますが、結果は大きな成果をもたらします。ウェブサイトを翻訳する場合、ConveyThis の自動機械翻訳を使えば、何時間も節約できます。

ConveyThis を 3 日間無料でお試しください!

始める は無料
CONVEYTHIS
アメリカ製
ConveyThis は ConveyThis LLC の登録商標です。
始める
プロダクツ:
  • 連携
    すべて 連携 WordPress Shopify スクエアスペース Wix Webflow JavaScript
  • 価格設定
  • エンタープライズ
  • 利用可能な言語
  • ツアー
会社:
  • 私たちについて
  • パートナー
  • アフィリエイトパートナー
  • 押す
  • キャリア
リソース:
  • はじめる
  • ヘルプセンター
  • ワードカウンター
  • ConveyThis Alternatives
合法:
  • プライバシー
  • 条項
  • コンプライアンス
  • EEOP
  • クッキー
  • Security Statement

フォローしてください:
Ⓒ 2025 ConveyThis LLCによるすべての権利が留保されています
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English