DeepL vs Google Translate : lequel est le meilleur ?

Rendez votre site Web multilingue en 5 minutes
2024
Mise en œuvre la plus rapide
2023
Performant
2022
Meilleur support

L'essor de la traduction automatique neuronale

Ces dernières années, les capacités de traduction automatique ont progressé rapidement, la traduction automatique neuronale devenant la technique la plus sophistiquée. Il utilise des algorithmes complexes d'apprentissage en profondeur et l'intelligence artificielle pour fournir des traductions automatisées d'une qualité remarquable qui correspondent ou dépassent souvent les niveaux humains.

La traduction automatique neuronale fonctionne en formant des réseaux neuronaux multicouches sur des ensembles de données massifs de texte bilingue. En analysant un grand nombre de traductions humaines professionnelles, les modèles d'apprentissage automatique peuvent déduire des modèles, saisir des règles, comprendre des nuances linguistiques et déterminer les moyens optimaux de traduire du texte entre n'importe quelle paire de langues.

Deux des principaux services utilisant des réseaux de neurones de pointe sont Google Translate et DeepL. Google Traduction exploite le moteur neuronal propriétaire de Google pour traduire du texte dans plus de 100 langues avec une précision impressionnante. DeepL se concentre intensément sur la traduction de précision en tant qu'avantage concurrentiel. Il forme des réseaux de neurones hautement optimisés sur de gigantesques bases de données de textes bilingues provenant d'institutions telles que les Nations Unies, permettant à DeepL de gérer même les nuances les plus subtiles avec précision.

Les progrès constants des algorithmes d'apprentissage automatique et la croissance des données de formation continuent d'entraîner des améliorations rapides des capacités de traduction automatisée. Les réseaux de neurones permettent désormais aux entreprises de traduire de manière rentable du contenu à grande échelle tout en maintenant une qualité élevée. Cela ouvre de nouvelles opportunités pour les organisations de s'engager sur les marchés mondiaux en localisant leur présence en ligne.

Principales différences entre DeepL et Google Traduction

À un niveau élevé, alors que Google Traduction offre un support linguistique plus large et une plus grande visibilité publique, DeepL mise sur sa réputation pour offrir une meilleure précision et une meilleure qualité de traduction globale. Des évaluations indépendantes de tiers ont montré que DeepL surclasse considérablement Google Traduction dans des tests comparatifs évaluant les traductions de l'anglais vers des langues comme l'allemand, le français et l'espagnol.

Cet avantage découle probablement de l'accent mis par DeepL sur la perfection plutôt que sur la portée. La société semble avoir optimisé chaque aspect de ses réseaux de neurones pour obtenir des résultats de la plus haute qualité pour les paires de langues qu'elle prend en charge, plutôt que de poursuivre une approche de formation plus large mais potentiellement diluée dans plus de 100 langues comme Google.

DeepL a un léger avantage dans le domaine grand public en proposant une application de bureau autonome pour Windows et Mac, tandis que Google Translate est principalement basé sur le Web et le mobile. Cependant, pour la plupart des cas d'utilisation, les deux options leaders du marché semblent globalement comparables en termes de fonctionnalités, DeepL ayant consacré des efforts d'optimisation spécifiquement à la qualité de la traduction automatique de précision. Cela lui donne un avantage pour les utilisateurs principalement axés sur la précision.

Choisir la bonne approche de traduction automatique

Le choix de la solution de traduction automatique idéale pour une entreprise donnée dépend en grande partie de ses besoins et priorités spécifiques. Pour les paires de langues courantes comme l'anglais vers l'espagnol, le français ou l'allemand, DeepL semble certainement avoir un avantage en termes de précision d'après les études menées. Cependant, pour les paires de langues plus spécialisées, la prise en charge par Google de plus de 100 langues lui donne l'avantage.

Plutôt que de s'en remettre à un seul fournisseur, la stratégie la plus prudente consiste à adopter une approche flexible et hybride qui combine plusieurs technologies. Pour la traduction de sites Web, des plateformes comme ConveyThis illustrent cette philosophie en intégrant de manière transparente un mélange diversifié de moteurs de traduction neuronale de premier plan, notamment DeepL et Google Translate, en plus de Microsoft Translator et Yandex. En fonction des exigences uniques de chaque paire de langues et de chaque type de contenu, ConveyThis détermine et sélectionne de manière dynamique le moteur optimal le plus susceptible de fournir la meilleure précision et le meilleur résultat de traduction possible. Cette approche conditionnelle personnalisable permet de bénéficier des points forts relatifs de chaque technologie tout en minimisant les faiblesses grâce à la spécialisation.

Les principaux avantages de ConveyThis pour les sites Web

En tant que plateforme de traduction automatisée de sites Web, ConveyThis offre plusieurs avantages uniques : Intégration transparente avec tous les principaux systèmes et plateformes de gestion de contenu, notamment WordPress, Shopify, Wix et bien d'autres. Cela évite le développement complexe de logiciels personnalisés. Traduction automatique de sites Web entiers, pas seulement de texte autonome. La solution explore et extrait tout le contenu textuel des pages pour la localisation. Capacités de révision et d'édition pour affiner les résultats bruts de la machine grâce à une post-édition humaine en fonction des priorités. Accès API à des services de traduction humaine professionnels pour le mélange d'automatisation et les besoins spécialisés. Mise en œuvre automatisée des meilleures pratiques SEO multilingues, notamment la structure des URL, les balises hreflang et l'indexation des moteurs de recherche. Possibilité de prévisualiser visuellement les pages traduites dans le tableau de bord de la plateforme pour valider l'intégrité du contenu. Outils de collaboration tels que les rôles et les autorisations des utilisateurs pour faciliter la gestion de la localisation des sites Web par les équipes et les traducteurs externes. Suivi continu de l'amélioration des moteurs et tests de qualité de traduction pour garantir des résultats optimaux au fil du temps.

Cette fusion stratégique de diverses technologies de traduction automatique neuronale complétées par la traduction humaine permet de fournir des capacités de localisation de sites Web professionnelles mais rentables.

Histoires de réussite et cas d'utilisation pour ConveyThis

Voici quelques exemples concrets illustrant l'impact que ConveyThis a eu pour les clients traduisant leurs sites Web : Un site de commerce électronique européen vendant des vêtements et des accessoires de luxe a utilisé ConveyThis pour traduire son catalogue de plus de 150 produits complexes. en 3 langues. L'ensemble du processus a pris moins de 15 jours entre l'intégration et la mise en service. Les visites de sites Web internationaux ont ensuite augmenté de plus de 400 %. Une entreprise SaaS mondiale disposant d'une base de connaissances substantielle en matière de contenu de support technique et de mises à jour hebdomadaires de blogs par des experts en la matière passait plus de 4 heures par semaine à traduire manuellement des articles. En implémentant ConveyThis, ils ont réduit le temps de processus de traduction à 30 minutes tout en augmentant le volume de production. Une grande marque européenne de mode de luxe souhaitait augmenter le trafic vers son magazine en ligne ciblant le lectorat allemand. Après avoir intégré ConveyThis et automatisé la traduction des nouveaux articles, ils ont constaté une augmentation de 120 % du trafic des blogs allemands en 2 mois.

La diversité des cas d’utilisation et des secteurs verticaux souligne la manière dont la localisation de sites Web via la traduction automatique peut apporter une valeur considérable à tous les secteurs en se connectant à des publics étrangers.

Recommandations d'experts pour maximiser le succès de la traduction automatique

Voici les principales recommandations des experts lors de la mise en œuvre de la traduction automatique : Commencez par garantir une base solide de traductions humaines de haute qualité pour au moins 30 à 50 pages principales du site Web par langue. Cela fournit aux moteurs neuronaux des données de formation essentielles pour s'adapter à la terminologie et au style de votre site. Déploiement progressif des langues en fonction des priorités commerciales basées sur les données et du volume de pages traduites par l'homme prêtes. Développez en permanence les pages traduites par l'homme dans les langues ciblées pour améliorer la précision de la machine grâce à une formation continue. Affinez les processus de demande et de gestion de la traduction humaine pour concentrer les efforts sur les pages à forte valeur ajoutée.

Avec une base stratégique et des flux de travail appropriés en place, la traduction automatique devient un atout évolutif qui accélère radicalement le lancement de sites Web et de contenus localisés.

L'avenir de la technologie de traduction automatique

Les solutions de traduction automatique, déjà très performantes aujourd’hui, continueront inévitablement de progresser et de s’améliorer dans les années à venir, au gré des progrès de la recherche. Parmi les innovations clés à l’horizon, citons : Une meilleure connaissance du contexte au-delà du texte. Au lieu de se contenter d’analyser des documents, les moteurs peuvent intégrer des connaissances et des métadonnées du monde réel pour améliorer la compréhension. Une gestion encore plus précise des nuances linguistiques telles que le sentiment, le ton et le sens implicite grâce à une plus grande sophistication.

Prise en charge étendue des langues de niche moins courantes en formant les systèmes sur des données plus larges dérivées de sources telles que les traductions bénévoles de Wikipédia. Des performances plus solides et des compétences spécialisées dans des domaines à forte valeur ajoutée comme la rédaction juridique, médicale et technique grâce à des ensembles de données ciblés. Des intégrations plus étroites avec le contenu multimédia, les interfaces conversationnelles et la traduction vocale stimulées par la croissance de la demande en vidéo, voix et IoT. Intégration améliorée dans les flux de travail créatifs grâce à des outils d'édition faciles à utiliser pour une révision hybride humaine plus rapide.

Cependant, dans la plupart des cas d’utilisation commerciale pratiques d’aujourd’hui, la traduction automatique neuronale est déjà suffisamment mature pour offrir une valeur et un retour sur investissement exceptionnels pour la localisation de sites Web multilingues. Avec une mise en œuvre appropriée, la technologie est tout à fait capable de générer une croissance et des opportunités internationales significatives grâce à l’engagement avec des publics étrangers.

Conclusion

En résumé, les principaux services de traduction automatique neuronale actuels, comme DeepL et Google Translate, offrent aux entreprises un moyen éprouvé de localiser de manière rentable des sites Web à grande échelle. En adoptant la traduction automatique, les organisations peuvent enfin exploiter l'énorme demande potentielle des internautes non anglophones du monde entier.

Prêt à commencer ?

La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.

En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.

Même si cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.

Essayez ConveyThis gratuitement pendant 7 jours !

CONVEYTHIS