Pour élargir votre portée et augmenter vos opportunités commerciales, il est essentiel de disposer d'un site Web entièrement bilingue ou multilingue offrant une expérience utilisateur améliorée aux visiteurs du monde entier. La capacité de traduire tous les aspects de votre site Web, y compris les articles, les pages, le contenu et les widgets, est essentielle pour créer une expérience professionnelle et cohérente.
Alors que l'anglais domine Internet, représentant plus de la moitié de l'ensemble du contenu Web, seuls 25 % des internautes parlent l'anglais comme première langue. Cela souligne la nécessité d'un site Web multilingue qui s'adresse à un public mondial. La traduction des widgets fait partie intégrante de ce processus, car elle ouvre d'importantes opportunités pour interagir avec un public plus large et plus diversifié, rendant votre entreprise plus accessible et augmentant votre portée.
Les widgets, qui sont un élément clé de nombreux sites Web multilingues, ne sont souvent pas traduits. Si la traduction n'est pas gérée correctement par le plugin ou les outils de traduction que vous avez choisis, il est courant de trouver des widgets qui restent dans la langue d'origine. Cette incohérence peut conduire à une situation où certaines parties du site Web sont dans une langue, tandis que d'autres sont dans une autre langue. Cela conduit à une mauvaise expérience utilisateur et à un phénomène connu sous le nom de mélange de codes linguistiques.
Ce problème peut donner aux visiteurs le sentiment d'être déconnectés ou indésirables, en particulier s'ils voient une partie du site Web dans leur langue maternelle et une partie dans une autre langue. Une solution complète de traduction de contenu, comprenant tous les éléments du site Web, est nécessaire pour un site Web multilingue réussi.
Dans cet article, nous vous guiderons tout au long du processus de traduction des widgets de votre site Web WordPress multilingue. Nous verrons également comment vous pouvez utiliser les widgets comme sélecteur de langue, en remplacement du bouton de sélection classique. Pour illustrer le processus, nous utiliserons le meilleur plugin de traduction WordPress, ConveyThis, comme outil de formation. Bien que cet article se concentre sur WordPress, il est important de noter que ConveyThis peut également être utilisé sur d'autres plateformes.
En suivant les étapes de cet article, vous obtiendrez des résultats rapides et efficaces qui contribueront au succès global de votre site Web multilingue.
Les widgets sont de petits composants ou blocs de contenu polyvalents qui exécutent des fonctions spécifiques sur un site Web. Ils existent généralement en dehors de la zone de contenu principale d'une page, apparaissant dans les barres latérales, les pieds de page, les en-têtes ou d'autres zones prêtes à accueillir des widgets. Les widgets font partie intégrante de nombreux sites Web multilingues, permettant aux propriétaires de sites d'améliorer l'interaction et les fonctionnalités des utilisateurs sans ajouter de code personnalisé complexe.
Les exemples de widgets incluent les barres de recherche, les listes de publications récentes, les boutons de médias sociaux, les menus de navigation, les calendriers, les galeries d'images, les formulaires d'abonnement, etc.
La nécessité de traduire des widgets découle de l'audience croissante des sites Web à l'échelle mondiale et de l'importance croissante de la localisation dans les sites Web multilingues. Une approche multilingue du contenu Web permet aux entreprises de servir les visiteurs de différentes régions et cultures, créant ainsi une expérience qui trouve un écho auprès des utilisateurs dans leur langue maternelle.
Bien que la traduction du contenu principal du site Web (comme les articles, les descriptions de produits et les pages de services) soit essentielle, la traduction des widgets est tout aussi importante pour plusieurs raisons :
Lorsque les utilisateurs visitent un site Web multilingue dans leur langue préférée, ils s'attendent à ce que l'intégralité du site Web (chaque bouton, formulaire et libellé) soit dans cette langue. Si le contenu principal est traduit mais que les widgets sont laissés dans la langue par défaut (généralement l'anglais), cela crée une incohérence. L'utilisateur peut avoir l'impression qu'une partie du site Web lui est destinée, tandis que d'autres éléments restent peu accueillants ou non pertinents. Une expérience multilingue fluide et cohérente nécessite que tous les composants du site Web, y compris les widgets, soient traduits.
La traduction des widgets est essentielle pour rendre le site Web plus intuitif et convivial. Les widgets contiennent souvent des éléments interactifs essentiels, tels que des barres de recherche, des boutons de navigation et des formulaires qui guident les utilisateurs sur le site. Si ces éléments ne sont pas traduits, cela peut dérouter les utilisateurs qui ne maîtrisent pas la langue par défaut.
Par exemple, un widget de formulaire de contact avec des libellés intraduisibles ou un bouton « Soumettre » qui se lit en anglais tandis que le reste du site Web est en espagnol peut frustrer les utilisateurs, entraînant un taux de rebond plus élevé et moins de conversions.
Les widgets contiennent souvent du contenu culturellement sensible ou des messages d’incitation à l’action qui doivent être adaptés au contexte local. La simple traduction du texte peut ne pas suffire. Par exemple, un widget avec un message « Cliquez ici pour vous abonner » peut être efficace dans une langue, mais peut nécessiter un ton ou une formulation différente dans une autre. De plus, les icônes ou les images utilisées dans les widgets peuvent devoir être culturellement adaptées au public cible.
En traduisant les widgets, vous vous assurez que la conception globale et le message correspondent aux attentes locales et aux normes culturelles, ce qui rend votre site Web multilingue plus personnalisé et accueillant.
Un site Web bien localisé reflète une image professionnelle. Les visiteurs d'un site Web multilingue s'attendent à ce que leur langue soit représentée de manière cohérente dans toutes les parties du site. Le fait de ne pas traduire les widgets peut suggérer un manque d'attention aux détails ou même un manque de respect envers les locuteurs non natifs.
Pour les entreprises qui opèrent à l’international, montrer que chaque aspect du site a été correctement localisé, y compris les widgets, renforce l’engagement de la marque à servir un public mondial.
Dans certaines régions, notamment en Europe et en Asie, la loi impose aux entreprises de fournir des services dans la langue locale. Par exemple, le règlement général sur la protection des données (RGPD) de l'Union européenne exige que les entreprises s'assurent que toutes les interactions, y compris les formulaires (qui sont souvent des widgets), sont présentées dans la langue de l'utilisateur. Si le widget contient des mentions légales, des formulaires de consentement ou des politiques de confidentialité, ceux-ci doivent être traduits avec précision pour garantir la conformité avec la réglementation.
Les widgets sont un élément essentiel de l'interface utilisateur de votre site Web et jouent un rôle important dans l'amélioration de l'expérience utilisateur globale. Des formulaires de contact et des barres de recherche aux boutons de réseaux sociaux et aux éléments d'appel à l'action, les widgets aident à guider les visiteurs à travers le contenu de votre site Web. Cependant, pour un site Web véritablement multilingue, il est essentiel de s'assurer que tous vos widgets sont traduits correctement pour correspondre aux préférences linguistiques de vos utilisateurs internationaux.
La traduction des widgets de votre site Web est une étape clé pour rendre votre site entièrement accessible et convivial pour les visiteurs du monde entier. Avec les bons outils de traduction, comme ConveyThis, vous pouvez facilement garantir que tous les éléments interactifs de votre site, y compris les widgets, sont traduits avec précision et s'intègrent parfaitement au reste de votre contenu multilingue.
Cela contribuera à offrir une expérience fluide et cohérente aux utilisateurs dans différentes langues, évitant ainsi toute confusion et garantissant que tous les aspects de votre site Web multilingue sont accessibles sur tous les marchés.
Les widgets contiennent souvent des éléments interactifs essentiels tels que des boutons, des formulaires et des outils de navigation. Leur traduction correcte est essentielle pour conserver une apparence professionnelle et cohérente dans différentes langues. Sans traduction appropriée des widgets, votre site Web multilingue peut sembler incomplet ou mal localisé, ce qui peut entraîner une confusion et une frustration pour les utilisateurs qui ne parlent pas la langue par défaut du site.
Par exemple, si vous disposez d'un widget de changement de langue, il doit être traduit pour permettre aux utilisateurs de sélectionner facilement leur langue préférée. De même, les éléments tels que les formulaires de contact, les boutons et même les messages personnalisés qui apparaissent dans les widgets doivent être correctement localisés pour qu'ils aient du sens dans le contexte de la langue et de la culture de l'utilisateur.
Dans un monde de plus en plus interconnecté, offrir une expérience utilisateur multilingue transparente n’est plus une option : c’est essentiel pour les entreprises et les sites Web qui souhaitent engager un public mondial.
Alors que de plus en plus d'utilisateurs accèdent à des sites Web de différents pays et cultures, il devient de plus en plus important de veiller à ce que votre site Web soit non seulement disponible en plusieurs langues, mais également à ce que chaque aspect de l'expérience utilisateur soit adapté aux besoins de visiteurs divers. Cela comprend la traduction du contenu, l'optimisation de la navigation et la garantie que les éléments interactifs, tels que les widgets, sont entièrement localisés.
Une expérience multilingue fluide ne se résume pas à la simple traduction des mots d’une page. Elle implique l’adaptation de l’ensemble du site Web au contexte culturel de son public. Cela signifie qu’il faut prêter attention aux nuances linguistiques, aux dialectes régionaux et même aux symboles, couleurs et images qui résonnent différemment dans diverses cultures.
Par exemple, certaines couleurs ou images peuvent être associées à des significations ou des émotions différentes selon la culture. Il est donc essentiel de comprendre ces différences culturelles et de procéder à des ajustements en conséquence pour créer une expérience utilisateur authentique et accueillante.
L'un des éléments clés d'un site Web multilingue fluide est la traduction cohérente des éléments interactifs tels que les widgets. Les widgets, qu'il s'agisse d'outils de navigation, de boutons d'appel à l'action ou d'affichages de contenu, font partie intégrante des fonctionnalités de votre site Web.
Si ces éléments ne sont pas traduits avec précision, l'expérience des visiteurs peut être fragmentée. Imaginez que vous atterrissiez sur un site Web dont le contenu est traduit dans votre langue, mais dont les boutons, les formulaires ou les widgets de navigation sont toujours dans la langue d'origine.
Cette incohérence peut être source de confusion, de frustration et, à terme, amener les visiteurs à abandonner le site. Par conséquent, il est essentiel de veiller à ce que même les plus petits composants interactifs soient correctement traduits pour maintenir une expérience cohérente, professionnelle et conviviale.
Une expérience multilingue fluide consiste également à minimiser les obstacles à l'interaction. Les visiteurs doivent pouvoir naviguer sur votre site Web, effectuer des achats ou interagir avec le contenu sans rencontrer d'obstacles liés à la langue. Lorsque tous les éléments du site Web, des en-têtes aux widgets, sont traduits et alignés sur les préférences linguistiques de l'utilisateur, le site Web semble intuitif et facile à utiliser. Cela renforce la confiance de votre public et encourage les visites plus longues et les taux d'engagement plus élevés.
De plus, un site Web multilingue qui offre une expérience intuitive et fluide est plus susceptible de favoriser des relations positives avec les clients. Les utilisateurs apprécieront l'effort déployé pour répondre à leurs préférences linguistiques et culturelles, ce qui peut conduire à une plus grande satisfaction et à une plus grande fidélité des clients.
Un site Web qui parle la langue de l'utilisateur, au sens propre comme au sens figuré, transmet un message indiquant que l'entreprise valorise et respecte son public international. Cela renforce l'identité de la marque et contribue à établir sa crédibilité sur de nouveaux marchés, ce qui stimule la croissance et élargit les opportunités commerciales.
Dans le paysage numérique concurrentiel d'aujourd'hui, une expérience utilisateur multilingue fluide peut également offrir un avantage significatif sur la concurrence. Les sites Web qui ne parviennent pas à fournir une expérience entièrement traduite et localisée risquent d'aliéner une grande partie des clients potentiels. En revanche, les entreprises qui privilégient une expérience multilingue fluide se positionnent comme avant-gardistes, mondiales et centrées sur le client, attirant un public plus large et favorisant des liens plus forts avec un public international.
En fin de compte, offrir une expérience utilisateur multilingue transparente ne se résume pas à répondre au besoin fondamental de traduction linguistique ; il s’agit de créer un site Web personnalisé, intuitif et accueillant pour les visiteurs de tous les coins du monde.
En investissant dans ce type d’expérience utilisateur, les entreprises s’assurent non seulement d’atteindre un public plus large, mais démontrent également leur engagement envers l’excellence, l’innovation et la satisfaction client.
Lors de la traduction d'un site Web, il ne s'agit pas seulement de créer une accessibilité pour votre public, mais aussi d'améliorer l'optimisation des moteurs de recherche (SEO) de votre site Web. Un site Web entièrement traduit peut être mieux classé dans les résultats des moteurs de recherche pour différentes langues, ce qui donne à votre site une portée plus large sur les marchés mondiaux. En utilisant ConveyThis, vous vous assurez non seulement que votre contenu est traduit avec précision, mais également que les versions traduites de vos widgets et autres éléments sont optimisées pour les moteurs de recherche.
Lors de l'optimisation du référencement dans plusieurs langues, ConveyThis vous permet de modifier le texte traduit pour mieux l'aligner sur les tendances de recherche et les mots clés locaux. Cette flexibilité garantit que votre site Web peut être trouvé par des clients potentiels dans leur langue maternelle, augmentant ainsi le trafic organique provenant des moteurs de recherche internationaux comme Google, Baidu ou Yandex.
L'optimisation du contenu multilingue de votre site Web pour le référencement amplifie encore vos chances d'atteindre un public plus large, de générer plus de trafic et d'augmenter les conversions.
En intégrant ConveyThis à la fois pour la traduction des widgets et l'optimisation du référencement, vous préparez votre site Web à un plus grand succès sur les marchés internationaux, en vous assurant qu'il attire un public diversifié et répond aux besoins des clients mondiaux.
ConveyThis est la solution de traduction de sites Web essentielle conçue pour faciliter la traduction de tout site Web. ConveyThis utilise soit la traduction humaine, soit la traduction automatique. Et lorsqu'elle est utilisée, elle utilise les deux pour fournir un résultat efficace et optimal lors de la traduction de sites Web.
La première chose à faire est d'installer le plugin ConveyThis. Ensuite, vous devez choisir la langue que vous souhaitez utiliser et le plugin traduira automatiquement tout le contenu de votre site Web. Tous les contenus, y compris les pages, les codes courts, les menus et, surtout, les widgets.
Recherchez maintenant l'écran des paramètres de votre ConveyThis et choisissez dans la liste déroulante la langue dans laquelle vous souhaitez que votre contenu soit traduit. Ce plugin ConveyThis utilise ce que l'on appelle la traduction de chaînes pour traduire automatiquement les widgets ainsi que toutes les autres parties du site Web. Il est facile de prévisualiser cela en vérifiant l'écran de traduction de votre compte ConveyThis.
Oui est la réponse. ConveyThis vous permet d'éditer, de modifier et d'apporter les ajustements nécessaires à votre contenu traduit et avec cela, il sera facile d'optimiser votre site Web pour l'expérience utilisateur et l'optimisation des moteurs de recherche (SEO).
Par exemple, vous pouvez cibler certains mots-clés dans le texte traduit qui optimiseront votre contenu traduit dans cette langue pour la recherche Google ou peut-être qu'il existe une phrase spécifique qui devrait être formulée différemment dans des langues comme le français, l'allemand, le vietnamien ou même l'espagnol afin d'envoyer le message souhaité. Vous pouvez modifier manuellement le contenu traduit pour capturer tout cela. Cela est particulièrement nécessaire dans le cas de widgets de texte avec des contenus téléchargés manuellement.
Il est possible de voir le texte de bienvenue dans le widget de texte dans la langue d'origine comme indiqué ci-dessous :
Pensez à tous les widgets. Tout ce qui a été traduit couvre tout. Qu'il s'agisse de widgets intégrés, de widgets installés, de widgets téléchargés et/ou de widgets ajoutés via des plugins tels que Jetpack et WooCommerce.
Pour vous aider à y voir plus clair, essayez d'ouvrir une page de votre site Web à l'aide de l'éditeur visuel. Vous remarquerez que tous les widgets, y compris ceux du pied de page et de la barre latérale, sont déjà traduits. Comme si cela ne suffisait pas, le contenu de la page et les menus de navigation ainsi que tous les autres éléments sont traduits.
Les textes déjà traduits dans vos widgets peuvent également être modifiés manuellement. Comment ? Accédez à l'éditeur visuel et ouvrez-le, puis cliquez sur l'un des widgets que vous souhaitez traduire. Vous remarquerez une icône en forme de stylo (c'est-à-dire une icône d'édition) plus proche de celui-ci. Cliquez sur cette icône et une fenêtre apparaîtra affichant à la fois le texte d'origine et le texte traduit à partir du widget. Avec cela et juste là, vous pouvez modifier manuellement le contenu traduit pour obtenir le résultat souhaité. Ceci est illustré dans l'image ci-dessous :
Il est possible d'utiliser le service de traduction comme ConveyThis pour éditer manuellement vos traductions. Cela est possible via votre tableau de bord ConveyThis où vous pouvez configurer votre projet de traduction pour inclure des traducteurs natifs et des traducteurs professionnels.
Vérifiez encore et encore tous les widgets présents sur votre site Web pour voir s'ils sont traduits correctement et bien rendus dans l'autre langue. Si des widgets supplémentaires apparaissent plus tard, ils seront automatiquement traduits. Cependant, vous devrez peut-être vérifier si la traduction est correcte et si des modifications sont nécessaires, vous pourrez les modifier.
L'une des fonctionnalités intéressantes de ConveyThis est la possibilité d'ajouter le bouton de changement de langue dans la zone des widgets de votre site Web. Cela donne aux visiteurs la possibilité de changer de langue directement à partir de la zone des widgets, améliorant ainsi l'expérience utilisateur. Pour ajouter le sélecteur de langue, accédez à la section « Apparence » de votre panneau d'administration WordPress, sélectionnez « Widgets » ou utilisez le personnalisateur pour accéder à l'éditeur de widgets.
À partir de là, vous pouvez ajouter le bouton de changement de langue, l'assigner à une zone de widget spécifique (comme le pied de page ou la barre latérale) et enregistrer les modifications. Vous pouvez placer le sélecteur de langue dans plusieurs zones de widgets, garantissant ainsi que les visiteurs peuvent y accéder facilement, où qu'ils se trouvent sur le site.
Si vous souhaitez avoir un site Web multilingue efficace, efficient et professionnel, vous devez vous assurer que tous les éléments de votre site Web sont traduits. Vous n'avez pas à vous inquiéter ou à devenir trop anxieux quant à la manière de gérer cela, car cela peut être géré en utilisant une solution multilingue comme ConveyThis. ConveyThis se chargera de votre traduction de manière à ce que toutes les parties du site Web, y compris les widgets, les pages et les articles, soient correctement prises en charge.
Jusqu'à présent, dans cet article, nous vous avons aidé à voir comment traduire les widgets disponibles sur votre site Web WordPress multilingue. Nous avons également examiné comment vous pouvez utiliser le widget comme sélecteur de langue à la place du bouton de sélection habituel.
Il est donc préférable que vous suiviez les directives décrites ci-dessus afin de pouvoir traduire vos widgets et ainsi vous vanter d'un site Web multilingue complet, simple et pas compliqué pour les utilisateurs ou les visiteurs de votre site Web.
Si votre site Web n'est pas bien traduit ou s'il est partiellement traduit, les visiteurs de votre site Web peuvent être confus lors de l'utilisation de votre site Web et ils peuvent être découragés de telle sorte qu'ils quittent votre site Web sans avoir atteint leur objectif de visite en premier lieu.
Si vous essayez ConveyThis, vous le trouverez plus facile à utiliser et très simple. Vous pouvez d'abord utiliser l'option de forfait gratuit pour voir comment cela fonctionne avec le plugin WordPress. Et si vous pensez à d'autres plateformes telles que Shopify et Squarespace, ConveyThis est toujours là pour tout gérer à votre place. Commencez dès maintenant et profitez des innombrables avantages que procure la traduction de votre widget et la possession d'un site Web multilingue.
En conclusion, la traduction des widgets de votre site Web est une étape essentielle et souvent négligée pour rendre votre site véritablement multilingue et accessible à un public mondial. Si la traduction du contenu est cruciale, il est également important de veiller à ce que chaque élément interactif, y compris les widgets, soit également traduit pour améliorer considérablement l'expérience utilisateur. Les widgets sont des composants essentiels qui contribuent à la convivialité et à la fonctionnalité de votre site Web, des menus de navigation et des formulaires aux boutons d'appel à l'action et aux sélecteurs de langue.
Si ces éléments ne sont pas correctement localisés, vous risquez de créer une expérience décousue où certaines parties de votre site semblent étrangères ou inaccessibles aux locuteurs non natifs.
En utilisant des outils comme ConveyThis, vous pouvez facilement gérer les traductions sur l'ensemble de votre site Web, y compris les widgets, en vous assurant que tout le contenu est cohérent et convivial dans toutes les langues. ConveyThis rend le processus de traduction transparent et efficace, en offrant des options de traduction automatique et humaine pour garantir la plus haute qualité.
La possibilité de réviser et de modifier les traductions vous permet également d'affiner le contenu à des fins de référencement, rendant votre site Web non seulement multilingue mais également optimisé pour les classements des moteurs de recherche internationaux.
Un site Web entièrement traduit, y compris les widgets, garantit une apparence cohérente et professionnelle qui favorise la confiance et l'engagement des visiteurs du monde entier. Cela est essentiel pour les entreprises qui souhaitent se développer sur les marchés internationaux ou s'adresser à des publics divers. En offrant une expérience fluide où les utilisateurs peuvent facilement interagir avec chaque partie de votre site, y compris les widgets, vous avez plus de chances de voir une augmentation de la fidélisation des utilisateurs, des taux de conversion plus élevés et une amélioration de la satisfaction client.
De plus, un site Web multilingue peut ouvrir la voie à de nouvelles opportunités commerciales, car il vous permet d'entrer en contact avec des publics qui pourraient autrement se sentir déconnectés en raison de barrières linguistiques. Que vous cibliez des régions spécifiques, que vous élargissiez votre portée mondiale ou que vous amélioriez votre classement SEO local, la traduction de vos widgets contribue à une stratégie multilingue complète et réussie.
Commencez dès aujourd'hui à intégrer ConveyThis à votre site Web pour profiter des avantages d'un site entièrement multilingue. Vous pourrez non seulement répondre aux besoins d'un public plus large, mais également créer une expérience utilisateur intuitive, engageante et inclusive.
Les efforts que vous consacrez aujourd'hui à la traduction des widgets et du contenu de votre site Web seront récompensés à long terme avec une portée accrue, une meilleure reconnaissance de la marque et des opportunités élargies sur les marchés mondiaux.
La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.
En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.
Même si cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.
Essayez ConveyThis gratuitement pendant 7 jours !