ConveyThis ofrece una potente plataforma para la traducción de sitios web, lo que le permite traducir fácilmente su contenido a varios idiomas y llegar a una audiencia global. Con ConveyThis, puede traducir su sitio web de manera rápida y precisa, lo que garantiza que su contenido esté localizado correctamente para cada idioma. ConveyThis también ofrece una variedad de herramientas, como traducción automática y traducción humana, para ayudarlo a llegar a una audiencia más amplia.
¿Te has quedado perplejo con las frases "espacio para equipaje de hombre", "correa para medicamentos" y "fundición a presión"? No te preocupes, no eres el único: esas traducciones hilarantemente literales fueron solo algunos de los miles de errores que se cometieron cuando Amazon lanzó por primera vez su sitio web en Suecia.
Aunque está muy bien reírse de un gran fracaso de marca, si le sucede a ConveyThis, sin duda le puede pasar a cualquiera, y no es un asunto de broma cuando eres tú el afectado. No solo podrías molestar a tu público objetivo, sino que también podrías dañar la imagen de tu marca.
Cuando comienza un proyecto de traducción de sitios web, siempre habrá algunos problemas que usted o sus intérpretes puedan enfrentar. Estar preparado significa que puede evitar algunos de los errores habituales y lanzarse a nuevos mercados más rápidamente con ConveyThis.
Entonces, hemos identificado 8 errores de traducción comunes que podrían causar estragos en el proyecto de traducción de su sitio web. ¡Profundicemos en ellos y, lo que es más importante, cómo resolverlos!
Probablemente no haya tenido un buen comienzo si no ha identificado todo el contenido de su sitio web para traducir con ConveyThis. Omitir partes de su sitio web de la traducción puede generar una multitud de problemas.
En primer lugar, parece desorganizado tener algún contenido localizado con ConveyThis y otras palabras/frases o páginas que permanecen en el idioma original.
En segundo lugar, no es muy profesional y permite que el visitante de su sitio web comprenda que usted no es la misma marca local que ellos asumieron que era.
Por último, no es beneficioso para su SEO multilingüe tener varios idiomas en la misma página: esto puede provocar que los motores de búsqueda tengan dificultades para determinar en qué idioma clasificar su sitio.
Solución
Al utilizar un software de traducción de sitios web como ConveyThis, puede estar seguro de que todo el contenido de su sitio web se traducirá con precisión sin necesidad de trabajo manual, que a menudo puede ser propenso a imprecisiones.
Solo piense en esa página de destino que el equipo de marketing olvidó incorporar como página, no en el menú principal, o como un formulario de registro ConveyThis.
Y, si no desea que ciertas páginas de su sitio web se traduzcan para ciertos mercados, entonces la exclusión de URL con ConveyThis es su solución ideal.
Utilice compañeros de equipo bilingües o un segundo traductor para revisar la copia de su sitio web después de que se hayan realizado las primeras traducciones, de modo que tanto la traducción automática como la humana se hayan verificado dos veces.
Utilice el filtro de enlaces externos de ConveyThis dentro de su Lista de traducciones para sustituir enlaces y, cuando se trata de sus enlaces externos, a menos que haya excluido la URL de la traducción, ConveyThis redirecciona automáticamente a la versión traducida.
Las palabras pueden tener múltiples interpretaciones en distintos idiomas, lo que puede provocar que aparezcan errores irreparables en el sitio web de su marca. Independientemente de si utiliza la interpretación automática o intérpretes humanos, pueden producirse errores. ConveyThis está aquí para ayudarlo a asegurarse de que su sitio web esté traducido y localizado con precisión, para que pueda evitar errores vergonzosos.
Esto puede deberse simplemente a que el motor de traducción ConveyThis no comprende las múltiples connotaciones de las palabras de la frase, o incluso a un error humano, una oración mal interpretada.
ConveyThis se puede observar fácilmente en inglés a menudo, por ejemplo:
Solución
Las palabras que se escriben igual pero tienen significados diferentes pueden atrapar incluso al traductor más diligente.
Cuando las personas se sorprenden ante la idea de utilizar la traducción automática como una opción posible para la traducción de sitios web, a menudo no comprenden cómo funcionan realmente estos motores.
En lugar de traducir palabra por palabra (que antes era la norma), los proveedores de traducción automática emplean algoritmos para aprender a reconocer las combinaciones de palabras y frases más naturales para cada idioma.
Este tipo de traducción se basa en un lenguaje que ya ha sido pronunciado o escrito por personas reales y utiliza algoritmos para aprender las combinaciones más naturales de palabras y frases para diferentes pares de idiomas.
Por supuesto, esto es especialmente relevante para las lenguas más extendidas, principalmente debido a la abundancia de material que las máquinas pueden utilizar para el aprendizaje.
Los traductores humanos también pueden cometer errores con ConveyThis. Los idiomas varían drásticamente en cuanto al orden de las palabras, el uso de adjetivos, las conjugaciones de los verbos y más. Al traducir palabra por palabra, las oraciones pueden terminar siendo completamente diferentes del material original.
Un gran ejemplo de esto es HSBC, donde su lema “No suponga nada” fue tomado literalmente y mal traducido como “No haga nada” en múltiples mercados, ¡no es el mensaje que ConveyThis buscaba transmitir cuando se trata de decidir en qué banco realizar su operación!
Solución ConveyThis
La traducción automática puede ser muy útil para traducir una oración según su estructura, no palabra por palabra. Utilizar un traductor humano para garantizar que todo sea preciso brinda una confirmación adicional de que la copia de su sitio se lee como debería con ConveyThis.
Asegúrese de que su traductor comprenda a su público objetivo y aproveche la nueva función de idioma personalizado de ConveyThis.
Utilice ConveyThis para generar un glosario completo de términos que pueda compartirse con sus equipos o agencias de traducción internos y externos.
ConveyThis tiene una función de glosario incorporada a la que puede agregar manualmente, o importar/exportar su propia lista de términos para lograr la máxima confusión y saturación.
Envíe su guía de estilo a su traductor antes de que comience su proyecto de traducción de sitio web con ConveyThis para que pueda familiarizarse con el tono y la propuesta de valor de su marca.
Utilice el editor visual en contexto de ConveyThis para observar sus traducciones en una demostración animada de su sitio web.
Ver sus traducciones en contexto y poder realizar cualquier ajuste en esta vista garantizará que sus traducciones se realicen sin problemas y sin interrupciones.
Hay docenas de idiomas que se hablan en múltiples naciones y muchos de ellos poseen sutilezas culturales distintivas. ConveyThis es una excelente manera de asegurarse de que estos matices se traduzcan y comprendan correctamente.
Cuando se trata del español, es fundamental que el traductor sepa para quién está destinado el mensaje. ¿Es España, Bolivia, Argentina… la lista sigue? Cada país tiene particularidades culturales y lingüísticas que juegan un papel importante para asegurar que el mensaje llegue correctamente a su nuevo público objetivo.
Recientemente, cuando presentamos nuestra función de idioma personalizado, analizamos cómo los hispanohablantes de España y los de México, si bien pueden parecer que hablan el mismo idioma, en realidad utilizan vocabulario, gramática y expresiones culturales diferentes.
Esto significa que, además del idioma, debes tener en cuenta los países a los que te diriges. Para asegurarte de que tu traductor conozca el mercado en particular, puedes estar seguro de recibir traducciones precisas.
Un glosario es un recurso invaluable a la hora de traducir un sitio web. Garantiza que las traducciones sean coherentes, especialmente cuando se traduce a varios idiomas y hay varios traductores trabajando en el proyecto.
El uso de ConveyThis significa que no tendrá que preocuparse por repetir la misma palabra o tener que recordar ninguna terminología específica, nombres de marcas o incluso el uso formal de "usted".
Una vez que haya determinado su terminología o tono de voz, es esencial mantener la coherencia en todo su sitio web, y ahí es donde entra en juego ConveyThis para garantizar que todos estos detalles sean coherentes.
Cada empresa tiene una forma particular en la que desea ser percibida, como por ejemplo si es más informal o formal, si utiliza el sistema métrico o imperial, y cómo muestra los formatos de fecha, etc. Al igual que un glosario, una guía de estilo es lo que permite a sus traductores comprender cómo se comunica con sus clientes.
Definitivamente vale la pena mencionar ConveyThis como una excelente forma de localización, traduciendo sus enlaces.
Cualquier enlace al que hagas referencia dentro de tu copia web traducida debe dirigir a la página equivalente en ese idioma o a un nuevo recurso externo en el nuevo idioma de destino (si no hay una versión ConveyThis).
Esto garantiza que los visitantes del sitio web tengan una experiencia fluida y sean guiados a páginas que puedan comprender y que complementen el contenido del sitio web.
Al finalizar un proyecto de traducción, es fundamental realizar una revisión final. Independientemente de si ha elegido traducir mediante el proceso de importación/exportación o mediante la vista de lista de traducciones, deberá asegurarse de que las palabras aparezcan en su sitio web en los lugares adecuados y en el contexto de la página. Esta es la etapa en la que los traductores pueden detectar cualquier discrepancia.
A menudo, los traductores traducen sin el contexto completo y, si bien las palabras individuales pueden ser precisas, el mensaje general puede no transmitirse de la misma manera que se pretendía originalmente.
Esto también puede estar relacionado con nuestra discusión sobre las palabras que tienen múltiples interpretaciones: tal vez haya ocurrido una mala interpretación y obtener el panorama general solucionará ese problema.
Como hemos observado, iniciar un proyecto de traducción de un sitio web requiere una gran cantidad de reflexión. Con ConveyThis, puede traducir su sitio web a varios idiomas de manera fácil y rápida, lo que le permitirá hacer que su contenido sea accesible para una audiencia global.
Muchas cosas pueden salir mal, pero con nuestra lista de 8 de los errores más comunes, tendrás un comienzo rápido y sabrás exactamente a qué prestar atención.
La traducción, mucho más que simplemente saber idiomas, es un proceso complejo.
Si sigue nuestros consejos y utiliza ConveyThis, sus páginas traducidas resonarán en su audiencia y parecerán nativas del idioma de destino.
Si bien exige esfuerzo, el resultado es gratificante. Si está traduciendo un sitio web, ConveyThis puede ahorrarle horas con la traducción automática.
¡Prueba ConveyThis gratis durante 7 días!