Представляем ConveyThis Многоязычные услуги для предложений агентств

Сделайте свой сайт многоязычным за 5 минут
Передать это демо
Передать это демо
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Использование сторонних решений для оптимальной производительности веб-разработки

Организации, занимающиеся веб-разработкой, часто используют вспомогательные приложения для удовлетворения разнообразных требований своих клиентов. Получите больше информации из нашего цифрового контента с участием Уроса Микича, динамичного лидера Flow Ninja, известного сербского агентства, а также из соответствующей статьи об эффективном использовании сторонних решений в среде веб-разработки.

Крайне важно не только освоить механику вспомогательного приложения, но и изучить его оптимальное представление для вашей клиентской базы и эффективную интеграцию в ваше бизнес-предложение в качестве организации веб-разработки или внештатного специалиста.

Действительно, стратегическое внедрение вспомогательных приложений может повысить функциональность вашего веб-сайта, стимулировать рост вашего дохода и даже обеспечить стабильный поток доходов без особых усилий.

Наша статья включает в себя краткий обзор видео «Интеграция многоязычной поддержки в ваше бизнес-предложение» и дополняет его подробными комментариями, подтверждающими идеи, предоставленные Уросом Микичем, который раскрывает свою бесценную мудрость в качестве исполнительного директора Flow Ninja.

1021

Решение проблем многоязычия в веб-разработке: глобальная перспектива

1022

Организации веб-разработки и независимые профессионалы стремятся оправдать ожидания своих клиентов в отношении эстетики и функциональности. Глобальное агентство, такое как Flow Ninja, родом из Сербии, обслуживает разнообразную клиентуру, которая понимает необходимость создания веб-сайтов, доступных для широкой аудитории и, таким образом, переведенных на разные языки. Урос считает: «Надежная утилита для перевода имеет огромное значение».

Клиенты часто предвидят необходимость перевода веб-сайта. Однако это ожидание менее распространено в регионах с доминирующим языком, например, в английском в Северной Америке. Многоязычное измерение редко упоминается в их первоначальном описании.

Flow Ninja предлагает вам подумать над следующими вопросами при инициировании клиентских проектов: Может ли мой клиент извлечь выгоду из многоязычного веб-сайта? Возможна ли эта услуга для веб-разработчика или внештатного специалиста? Можно ли предложить сторонний инструмент для перевода?

Есть три преобладающих ситуации:

  1. Клиент владеет существующим веб-сайтом и ищет его редизайн или миграцию технологий. Flow Ninja специализируется на миграции на такие платформы, как Webflow. Агентство рекомендует использовать существующие многоязычные возможности, включая конкретные языки в предложение.

  2. У клиента нет веб-сайта, но есть готовый мультиязычный макет. Стратегия отражает предыдущую ситуацию, включая многоязычный аспект предложения.

  3. Клиент начинается с нуля и не требует многоязычия. В таких случаях, если это уместно, Flow Ninja предлагает добавить перевод веб-сайта к предлагаемым услугам, внедрить стратегию дополнительных продаж, продемонстрировать дополнительное мастерство и зарекомендовать себя в качестве союзника роста. Такой подход может стать решающим в межведомственных обсуждениях. Клиенты часто воспринимают перевод веб-сайтов как нечто сложное и не решаются браться за этот компонент самостоятельно. Разработчик или фрилансер должен оценить потребность в этой дополнительной услуге, ее оптимальное выполнение и оптимальные языки для включения.

Гармонизация многоязычных решений в веб-разработке: стратегический обзор

Являясь контактным лицом для агентств веб-разработки и независимых специалистов, я часто отвечаю на вопросы об управлении несколькими переводческими проектами и выставлении счетов клиентам. Агентства должны обдумать это, основываясь на своей операционной модели и отношениях с клиентами. Урос раскрывает в видео эффективные стратегии, принятые Flow Ninja.

Flow Ninja предпочитает предоставлять комплексное предложение, включающее стоимость услуг перевода. Урос подчеркивает прозрачность, раскрывая использование сторонних инструментов для перевода и других функций, сродни признанию технологий создания сайтов, таких как WordPress, Webflow или Shopify.

Выгодно разделить затраты, связанные с каждым сегментом разработки, таким как SEO, создание контента и перевод. Что касается перевода, необходимо учитывать любую дополнительную работу, чтобы включить эту функцию. Например, перевод на пользовательский язык требует больше ручных усилий, что отражается в цитате. Это также относится к языкам с письмом справа налево, таким как арабский, или языкам с более длинными словами, например немецкому, что требует дополнительной работы над дизайном переведенного веб-сайта.

1023

После завершения проекта разработчик и клиент должны согласовать будущий курс проекта. По сути, у них есть две альтернативы:

  1. Единовременная доставка Это включает в себя передачу готового к использованию веб-сайта клиенту, который затем управляет им самостоятельно. Затем клиент несет стоимость подписки на услуги перевода. Flow Ninja обычно использует этот подход, чтобы избежать потенциальных проблем с оплатой. Они выставляют счета клиентам за услуги перевода в рамках проекта и позволяют им управлять долгосрочной подпиской.

  2. Постоянная поддержка Этот подход подходит для менее технически подкованных клиентов и предполагает постоянную поддержку в виде пакета обслуживания. Здесь агентство предлагает создание веб-сайта и последующую поддержку возможных модификаций, даже после доставки. Что касается управления контентом и переводами, это включает в себя редактирование переводов и обеспечение эффективного многоязычного SEO.

Наконец, Uros призывает агентства веб-разработки и фрилансеров предлагать перевод веб-сайтов в качестве специализированной услуги, такой как SEO, создание контента и другие. Эта дополнительная услуга может значительно выделить агентство среди конкурентов. Поэтому рассмотрите возможность расширения предлагаемых услуг, включив в них «Перевод веб-сайтов».

Используя Flow Ninja в качестве эталона, мы видим, что агентства и фрилансеры могут дополнять свои услуги многоязычными решениями, повышая доходы и создавая регулярные потоки доходов. Однако крайне важно оценить потребности клиентов в многоязычном веб-сайте и интеграции этих решений, обеспечив прозрачность и эффективность.

Готовы начать?

Перевод — это гораздо больше, чем просто знание языков, это сложный процесс.

Следуя нашим советам и используя ConveyThis, ваши переведенные страницы будут резонировать с вашей аудиторией, чувствуя себя родными для язык перевода.

Хотя это требует усилий, результат будет вознагражден. Если вы переводите веб-сайт, ConveyThis поможет вам сэкономить часы с помощью автоматического машинного перевода.

Попробуйте ConveyThis бесплатно в течение 7 дней!

градиент 2