Успешное ведение бизнеса требует времени, усилий и терпения, поэтому всякий раз, когда вы видите, что ваш бизнес готов постучаться в новые двери, вам нужно провести исследование вашего целевого рынка, целевой страны и, в данном случае, вашего целевого языка. Почему? Ну, в основном потому, что когда вы понимаете, что ваш бизнес становится известным в новой стране или хотите, чтобы он был известен более широкой аудитории, вы можете рассмотреть другую страну, и иногда это означает, что другой язык на подходе.
Когда вы наконец решаете выйти на новый рынок и хотите поделиться своими творениями с новым рынком, есть несколько проблем, с которыми нужно справиться, прежде чем это станет полностью успешным. Сегодня я расскажу о теме, которая не только связана со мной лично, но и обязательна для тех, кто хочет вывести свою компанию на новый уровень.
Коммуникация — это ключ
Умение привлечь внимание клиентов на их родном языке имеет решающее значение для того, чтобы с первого взгляда вызвать неподдельный интерес и долгосрочные отношения с будущей покупкой.
Хорошо известно, что «английский» является наиболее принятым и используемым языком в мире, но что происходит, когда клиенты на вашем целевом рынке говорят на другом языке? Некоторые люди, естественно, предпочли бы контент на своем родном языке, и это преимущество, которое вы могли бы получить благодаря тому, что ваш веб-сайт переведен на этот целевой язык.
Когда мы говорим об интернет-магазине, понимание описания товара и процесса продажи может быть важным для ваших клиентов.
В общем, можно сказать, что ваш сайт — это ваша личная карточка, тот ключ, который откроет бесконечные возможности в бизнесе. Независимо от того, какой у вас бизнес, всякий раз, когда вы решите перевести свой сайт, проведите обширное исследование, чтобы избежать недоразумений.
В этой статье я проанализирую процесс перевода веб-сайта.
Ваш сайт пройдет этап перевода контента .
На этом этапе у вас будет выбор: перевод человеком, наняв профессиональную службу перевода веб-сайтов, или воспользоваться машинным переводом, который представляет собой автоматизированную программу или плагины, такие как ConveyThis.
Когда дело доходит до человеческого перевода , профессиональные переводчики являются носителями языка, точность, нюансы языка, контекст, стиль, тон будут правильными, исходящими от этого переводчика. То же самое произойдет, если вы решите воспользоваться услугами бюро переводов, профессионалы будут работать над этим переводом и сделают так, чтобы он звучал естественно для вашей аудитории.
Помните, что вы несете ответственность за предоставление всего контента, который необходимо перевести, в форматах Word или Excel, поэтому не сообщайте им только свой URL-адрес.
После перевода веб-сайта вам, вероятно, понадобится многоязычный редактор или контент-менеджер для подтверждения качества перевода. Поддержание хорошей коммуникации с переводчиком или агентством поможет вам, когда потребуется обновление контента.
Если говорить об автоматизированном переводе, то это может быть хорошим выбором, когда речь идет о переводе на несколько языков за короткий промежуток времени в сочетании с человеческим переводом в процессе редактирования.
Использование Google для ваших переводов не было бы лучшим вариантом, если бы ваш сайт был создан на платформе WordPress, вы могли бы добавить многоязычный плагин поставщика услуг, например ConveyThis. С этим плагином ваш сайт будет автоматически переведен на ваш целевой язык.
Таким образом, эта фаза перевода контента будет быстрой с помощью плагинов, подобных тому, что предлагает ConveyThis. Этот плагин даст вам преимущество по сравнению с другими методами, поскольку ваш контент будет автоматически обнаружен и переведен.
После перевода вашего контента настало время увидеть результаты на вашем веб-сайте, чтобы вы могли рассказать целевой аудитории о своей продукции. Здесь начинается этап интеграции перевода .
Если вы наняли профессионального переводчика, вам, вероятно, придется настраивать каждый контент отдельно, регистрировать нужный домен в зависимости от страны для каждого целевого рынка, а затем настраивать свой веб-сайт для размещения переведенного контента.
Также важно, чтобы ни один символ из целевого языка не был пропущен при импорте контента, и как только он загружен, пришло время оптимизировать SEO. Целевые ключевые слова, безусловно, будут иметь значение для поисковых систем, если вы хотите, чтобы вас находили, проведите исследование того, какие ключевые слова будут работать для вашего веб-сайта.
Мультисайты — это большое преимущество для крупных брендов, но это требует больше усилий, чем вы, вероятно, хотели бы. Если многосайтовая сеть кажется вам решением, вы должны знать, что это означает запуск отдельного сайта для каждого языка, что с точки зрения управления веб-сайтами может потребовать много работы.
Поиск многоязычных решений
В настоящее время почти каждый бизнес ищет цифровые решения и способы поддерживать связь со своими клиентами, причины, по которым создание веб-сайта так важно, в основном заключаются в его влиянии на целевой рынок. Увеличение продаж, известность на мировом уровне или даже обновление подхода вашего бренда — вот причины, по которым нужно все делать правильно, ваш успех связан с хорошими стратегиями и хорошим управлением. Возможно, вы понимаете, что требуется для этого процесса перевода, но некоторые предприниматели и менеджеры найдут это немного запутанным, учитывая это, знание вашего веб-сайта на этом новом языке является обязательным, вы, вероятно, рассмотрите возможность найма поставщика услуг по переводу веб-сайтов.
Теперь, когда мы знаем, что поставщик услуг по переводу веб-сайтов может стать решением для вашего веб-сайта, вы можете задаться вопросом, где вы можете найти такую услугу. Не удивляйтесь, если первым вариантом, который вы найдете в сети, будет Google Translator, просто помните, что машинный перевод иногда не является решением. GTranslate может быть быстрым, но в зависимости от потребностей вашего бизнеса может потребоваться более профессиональный перевод.
Я бы предложил для перевода вашего веб-сайта плагин перевода ConveyThis WordPress, где они объединяют машинный и человеческий переводы, чтобы гарантировать, что ваш перевод будет правильно локализован или оптимизирован для SEO на целевом языке. Для каждого нужного вам языка будут созданы специальные каталоги, и все они будут обнаружены Google, так что ваши клиенты найдут вас в поисковых системах.
Этот плагин прост в установке и позволит вам автоматически перевести ваш веб-сайт на 92 языка (испанский, немецкий, французский, китайский, арабский, русский), что означает, что перевод на языки с письмом справа налево также имеет свои преимущества.
Если вы хотите узнать, как установить этот плагин, обязательно посетите сайт ConveyThis, проверьте раздел «Интеграции» и, в частности, страницу WordPress. Здесь вы найдете пошаговое руководство по установке плагина.
Пожалуйста, имейте в виду, что для использования этого сервиса вам сначала необходимо зарегистрировать бесплатную учетную запись на сайте ConveThis, она потребуется при настройке плагина.
Как установить плагин ConveyThis в мой WordPress?
– Перейдите в панель управления WordPress, нажмите « Плагины » и « Добавить новый ».
– Введите «ConveyThis» в поиске, затем «Установить сейчас» и «Активировать».
– При обновлении страницы вы увидите, что она активирована, но еще не настроена, поэтому нажмите « Настроить страницу ».
– Вы увидите конфигурацию ConveyThis, для этого вам необходимо создать учетную запись на www.conveythis.com.
– После подтверждения регистрации проверьте панель управления, скопируйте уникальный ключ API и вернитесь на страницу конфигурации.
– Вставьте ключ API в соответствующее место, выберите исходный и целевой язык и нажмите « Сохранить конфигурацию ».
– После того, как вы закончите, вам просто нужно обновить страницу, и переключатель языка должен заработать. Чтобы настроить его или задать дополнительные параметры, нажмите «Показать больше параметров». Для получения дополнительной информации об интерфейсе перевода посетите веб-сайт ConveyThis, перейдите в раздел Интеграции > WordPress > после объяснения процесса установки в конце этой страницы вы найдете «Продолжите здесь» для получения дополнительной информации.
В заключение, в таком глобализованном мире с таким количеством языков и разнообразием культурных моделей, для нашего бизнеса важно адаптироваться к нашему новому целевому рынку. Общение с вашим клиентом на его родном языке заставит его чувствовать себя комфортно во время чтения вашего сайта, и ваша цель - заставить его искать обновления и читать ваши сообщения больше минуты. Как и в каждом переводе, есть свои преимущества и недостатки, когда дело касается человеческого или машинного перевода, поэтому я всегда буду рекомендовать взгляд эксперта для редактирования или корректуры перевода, даже если он сделан с помощью лучшего машинного переводчика, который мы имеем в настоящее время на рынке, успех перевода, независимо от того, как он сделан, зависит от точности, того, насколько естественно он звучит на целевом языке и насколько знаком он звучит для носителей языка, когда они посещают ваш сайт. Не забывайте сохранять тот же дизайн сайта независимо от перевода, для получения дополнительной информации о переводе веб-сайта посетите блог ConveyThis, где вы найдете несколько статей о переводе, электронной коммерции и обо всем, что может понадобиться вашему бизнесу для достижения глобальной цели.
Перевод — это гораздо более сложный процесс, чем просто знание языков.
Следуя нашим советам и используя ConveyThis, ваши переведенные страницы найдут отклик у вашей аудитории и будут ощущаться как родные для целевого языка.
Хотя это требует усилий, результат стоит того. Если вы переводите веб-сайт, ConveyThis может сэкономить вам часы с помощью автоматизированного машинного перевода.
Попробуйте ConveyThis бесплатно в течение 7 дней!