Сравнивая то, как мы доносили наши идеи и обновления до наших клиентов десятилетия назад, и то, как мы делаем это сейчас, очевидно, что мы нашли эффективные способы привлечения клиентов, поддержания их удовлетворенности и информирования о наших последних новостях. Каждый день использование блогов, веб-сайтов и каналов социальных сетей не только более распространено, но и абсолютно полезно, когда вы думаете о глобальном охвате, который ваш бизнес мог бы иметь с ними.
Эволюция технологий изменила способ, которым мы начинаем бизнес и продвигаем наши продукты или услуги. Сначала поиск путей стать успешным глобальным бизнесом был вопросом времени, доверие и те, кто стал постоянными клиентами, играли важную роль, чтобы дать другим знать о вас, как только технологии стали полезным инструментом коммуникации, компании смогли охватить более широкий рынок, более широкую аудиторию и в конечном итоге совершенно новый мир.
С появлением этого нового рынка возникнут и новые проблемы, и, как вы, вероятно, читали в наших статьях, веб-сайт является одним из наиболее распространенных способов информирования о ваших новостях во всем мире, а это значит, что ваша компания станет известна за пределами границ.
Хорошие исследовательские стратегии приводят к лучшим маркетинговым стратегиям и в конечном итоге к большему количеству продаж. Когда мы говорим о том, чтобы наконец выйти на глобальный уровень, есть несколько вещей, которые нам нужно иметь в виду:
Адаптивность — ключ к успеху. Я кратко объясню, почему упомянутые мной аспекты так важны для вашего веб-сайта и бизнеса.
Очевидно, что под новым целевым рынком мы подразумеваем новую страну, которая принесет новые вызовы нашему бизнесу. Потенциальные клиенты с другой культурой будут по-разному реагировать на ваш оригинальный маркетинговый материал, по культурным причинам, даже религиозным причинам, ваш бизнес должен адаптировать контент, изображение, не теряя сути бренда.
Обязательно проведите тщательное исследование юридических аспектов, которые позволят вам вести бизнес на этом новом целевом рынке, а также того, как действовать в нескольких гипотетических ситуациях.
Очень особенный и важный аспект, о котором я хотел бы поговорить, это целевой язык, да, как часть ваших маркетинговых стратегий, ваш веб-сайт должен быть переведен на этот новый язык, но как адаптировать дизайн вашего веб-сайта? Позвольте мне привести вам несколько причин рассмотреть многоязычный веб-сайт.
Во-первых, что такое многоязычный веб-сайт?
Давайте сделаем это просто или, по крайней мере, попробуем.
Если ваш бизнес находится в Соединенных Штатах, ваш веб-сайт может быть на английском языке, а это значит, что большинство ваших клиентов могут понять, что вы на нем публикуете, что происходит с теми, кто не может понять ваш контент? Вот где может потребоваться второй и третий язык, чтобы расширить горизонты и облегчить вашим потенциальным клиентам взаимодействие с вашим брендом.
Многоязычный дизайн веб-сайта
Теперь, когда вы понимаете, насколько важно общаться с аудиторией на ее родном языке, вот несколько советов по оптимизации вашего веб-сайта:
Последовательный брендинг, когда бы ваши клиенты ни попадали на ваш сайт, вы хотите, чтобы они перемещались по нему точно так же, независимо от выбранного ими языка, ваши японские клиенты должны видеть то же самое, что и английскую версию. Хотя пользователи будут попадать либо на одну, либо на другую версию вашего сайта, вы можете убедиться, что они легко найдут кнопки и переключатся с языка по умолчанию.
Например, веб-сайт ConveyThis на английском и испанском языках, обе целевые страницы имеют абсолютно одинаковый дизайн, и любой, кто перейдет на любую из них, будет знать, куда перейти, чтобы переключить язык.
Переключатель языка
Как вы могли видеть в предыдущем примере, я упомянул, насколько важно для ваших клиентов найти переключатель языка. Ваша домашняя страница, виджеты заголовка и нижнего колонтитула всегда используются для размещения этой кнопки. Когда отображается каждый вариант языка, убедитесь, что он написан на целевом языке, так что они найдут «Deutsch» вместо «German» или «Español» вместо «Spanish».
Находя информацию на родном языке, ваши клиенты почувствуют себя как дома, как только попадут на ваш сайт, поэтому убедитесь, что переключатель легко найти и он соответствует нужному языку.
Помощь клиентам в поиске языка на вашем сайте — это не единственная важная деталь, важно также позволить им выбирать предпочитаемый язык.
Что это значит?
Иногда, когда вы посещаете веб-сайт и вам нужно переключить язык, они заставляют вас менять регионы, что немного затрудняет выбор языка. Некоторые переходят со своего исходного веб-сайта на тот, у которого другой URL, просто переключив язык. Это может быть проблемой для испаноговорящего человека в США, поскольку он не обязательно будет жить в испаноговорящей стране в момент, когда он попадет на вашу испаноязычную версию веб-сайта.
Предложение : позвольте им выбрать предпочтительный язык, не заставляйте их менять регионы, чтобы сделать это. Рассмотрите возможность «запоминания» их конфигурации, чтобы они всегда автоматически видели веб-сайт на выбранном языке.
Также есть опция автоматического определения языков, которая устанавливает родной язык в качестве основного, но это может вызвать некоторые проблемы, поскольку не все, кто находится в определенной стране, обязательно говорят на родном языке этой страны, и им может понадобиться на самом деле другой. Для этой опции убедитесь, что у вас также включен переключатель языков.
Некоторые считают, что было бы креативно использовать «Флаги» вместо названий языков на вашем сайте, возможно, в качестве более крутого дизайна. Правда в том, что прежде чем вы решите, что именно это вы хотите сделать, вам, возможно, стоит иметь в виду следующие аспекты:
Всякий раз, когда ваш веб-сайт переводится на новый целевой язык, длина каждого слова, фразы или абзаца просто отличается от исходного языка, что может создать некоторые сложности для вашего макета.
В некоторых языках для выражения одного и того же намерения может использоваться меньше символов, чем в других. Если сравнить японский язык с английским или испанским, то вы наверняка обнаружите, что ищете больше или меньше места для своих слов на веб-сайте.
Давайте не забывать, что у нас есть языки с разными символами и написанием справа налево, и те, в которых ширина или высота символов занимает больше места, также будут приняты во внимание, если один из них есть в вашем списке целевых языков. Это во многом связано с совместимостью шрифтов и кодировкой.
W3C рекомендует использовать UTF-8, чтобы гарантировать, что специальные символы отображаются правильно, независимо от используемого вами языка. Ваши шрифты должны быть совместимы с языками, отличными от английского, и языками, не основанными на латинице, что обычно рекомендуется для веб-сайтов, созданных на платформе WordPress.
Я упомянул языки с написанием справа налево и слева направо, но я не подчеркнул важность копирования дизайна вашего веб-сайта, а просто то, как я написал о том, что способ представления или публикации вашего контента должен быть одинаковым, независимо от того, какой язык выберут пользователи.
Как вы, вероятно, читали в некоторых наших предыдущих статьях, ConveyThis стремится обеспечить точность и эффективность переводов веб-сайтов, что означает, что как только вы решите попробовать наш переводчик веб-сайтов, вы получите не только машинный, но и человеческий перевод. Перевод вашего веб-сайта — это процесс, который может быть простым и быстрым.
Я хочу перевести свой сайт. Как это сделать с помощью ConveyThis?
После создания учетной записи и ее активации ваша бесплатная подписка позволит вам перевести ваш сайт на другие языки; некоторые из лучших планов на рынке позволят вам добавить больше языковых опций.
Важные детали
Изображения, значки, графика : убедитесь, что вы понимаете важность этих аспектов для ваших новых клиентов, поскольку это совершенно новый рынок, который вы хотите завоевать, эта новая страна представляет собой новый вызов, особенно когда речь идет о других ценностях и культуре. Ваш веб-сайт никогда не должен оскорблять ваших клиентов, использование соответствующего контента поможет вам быть замеченным и принятым вашим целевым рынком.
Цвета : вы можете задаться вопросом, почему цвета могут повлиять на ваш бренд в чужой стране. Правда в том, что одним из культурных аспектов, которые мы учитываем в наших маркетинговых кампаниях и дизайне веб-сайтов, являются цвета.
В зависимости от вашего целевого рынка, такой цвет, как красный, может быть интерпретирован как удача, опасность или агрессия, синий может восприниматься как мир, доверие, авторитет, депрессия и печаль, какое бы решение вы ни приняли, помните о намерении и контексте, которые ваше сообщение будет иметь в другой стране. Для получения дополнительной информации о цветах и о том, как они повлияют на ваш план, нажмите здесь.
Форматы : правильно переведенные даты и единицы измерения станут ключом к тому, чтобы помочь вашим новым клиентам понять ваш бренд, ваш продукт или услугу.
Плагин перевода веб-сайта: для каждого дизайна веб-сайта может быть свой лучший или более рекомендуемый плагин для перевода. ConveyThis предлагает плагин, который поможет вам перевести ваш веб-сайт на несколько языков, нажмите здесь для получения дополнительной информации о плагине WordPress.
Перевод — это гораздо более сложный процесс, чем просто знание языков.
Следуя нашим советам и используя ConveyThis, ваши переведенные страницы найдут отклик у вашей аудитории и будут ощущаться как родные для целевого языка.
Хотя это требует усилий, результат стоит того. Если вы переводите веб-сайт, ConveyThis может сэкономить вам часы с помощью автоматизированного машинного перевода.
Попробуйте ConveyThis бесплатно в течение 7 дней!