Verbessern Sie die Workflow-Effizienz in Ihrem Website-Übersetzungsprojekt mit ConveyThis

Machen Sie Ihre Website in 5 Minuten mehrsprachig
2024
Schnellste Implementierung
2023
Leistungsstark
2022
Beste Unterstützung

Der zwingende Übergang zur Mehrsprachigkeit in der globalen Geschäftslandschaft

In einer Welt, in der die überwiegende Mehrheit der Verbraucher weltweit Produkte ablehnt, die nicht in ihrer Landessprache angeboten werden, erkennen Unternehmen, die auf globaler Ebene erfolgreich sein wollen, die nicht verhandelbare Notwendigkeit der Website-Übersetzung. Es ist keine Wahl mehr, sondern eine Anforderung.

Diese Annahme wird auch durch aktuelle Daten untermauert, denen zufolge nur ein Viertel der weltweiten Internetnutzer englische Muttersprachler sind. Die zugrunde liegende Botschaft ist klar: Drei Viertel der Online-Konsumenten surfen lieber in anderen Sprachen als Englisch im Internet und tätigen Transaktionen. Folglich ist die kommerzielle Logik, die mehrsprachige Websites befürwortet, unbestreitbar. Obwohl die Übersetzung den Grundstein für eine umfassende Website-Lokalisierung darstellt, können die wahrgenommenen Kosten, die Komplexität und die Dauer solcher Bemühungen einschüchternd sein.

Allerdings hat sich die Palette der Methoden zur Umsetzung mehrsprachiger Projekte im letzten Jahrzehnt aufgrund der Einführung innovativer technologiegestützter Lösungen, die Ihren Übersetzungsworkflow verbessern und vereinfachen können, erheblich verändert. In der folgenden Diskussion untersuchen wir, wie bestimmte moderne Methoden traditionelle Techniken bei der Optimierung Ihres Übersetzungsworkflows übertreffen.

Die Entwicklung mehrsprachiger Lösungen in der Website-Lokalisierung

In der Zeit vor den modernen mehrsprachigen Tools war die Lokalisierung von Websites durch Übersetzung besonders arbeitsintensiv. Der Prozess beruhte im Wesentlichen auf der Zusammenarbeit kompetenter Übersetzer mit Content- und/oder Lokalisierungsmanagern innerhalb eines Unternehmens.

In einer typischen Unternehmensstruktur würde der Arbeitsablauf damit beginnen, dass der Content-Manager Tabellenkalkulationsdateien mit riesigen Textmengen an die Person verteilt, die mit der Überwachung der Lokalisierungsbemühungen des Unternehmens beauftragt ist. Diese Dateien wären voller Textzeilen und Terminologie, die genaue Übersetzungen erforderten.

Anschließend würden diese Dateien professionellen Übersetzern zugewiesen. Wenn die Absicht bestand, eine Website in mehrere Sprachen zu übersetzen, war oft die Inanspruchnahme der Dienste verschiedener kompetenter Übersetzer erforderlich, was besondere Herausforderungen mit sich brachte, insbesondere beim Umgang mit weniger gebräuchlichen Sprachen.

Dieser Vorgang erforderte in der Regel eine umfangreiche Interaktion zwischen Übersetzern und Lokalisierungsmanagern, da die Übersetzer die kontextbezogene Genauigkeit des Inhalts sicherstellen wollten, um eine möglichst präzise Übersetzung zu liefern. Als dieser Diskurs jedoch abgeschlossen war, begann die eigentliche Arbeit erst. Das Unternehmen musste dann sein Webentwicklungsteam engagieren oder Fachleute auslagern, um die neu übersetzten Inhalte in seine Website zu integrieren.

Die Herausforderungen traditioneller mehrsprachiger Projekte: Ein genauerer Blick

Es versteht sich von selbst, dass der zuvor beschriebene Prozess alles andere als optimal ist und jeden, der über ein mehrsprachiges Unterfangen nachdenkt, leicht abschrecken könnte. Zu den Hauptnachteilen dieser traditionellen Methode gehören:

Anfallende Kosten: Die Beauftragung professioneller Übersetzer für Ihr Übersetzungsprojekt kann eine erhebliche finanzielle Belastung darstellen. Bei einem Durchschnittspreis von 0,08 bis 0,25 US-Dollar pro Wort könnten die Gesamtkosten schnell in die Höhe schnellen. Beispielsweise könnte eine Website mit 10.000 Wörtern durchschnittlich 1.200 US-Dollar kosten, und das gilt nur für die Übersetzung in eine einzige Sprache! Mit jeder weiteren Sprache vervielfachen sich die Kosten.

Zeitineffizienz: Diese Methode ist besonders zeitaufwändig, was für Unternehmen zum Problem wird, die Tausende oder sogar Hunderttausende Wörter in verschiedene Sprachen übersetzen müssen. Der traditionelle Arbeitsablauf versucht oft, alles gleichzeitig zu erledigen, um ein ständiges Hin und Her zu vermeiden, was zu einem Prozess führt, der bis zu sechs Monate dauern kann, bis alle Übersetzungen fertig sind.

Überwachung des Übersetzerfortschritts: Die Kommunikation zwischen der Organisation und ausgelagerten Übersetzern kann aufgrund der Natur des herkömmlichen Arbeitsablaufs eine Herausforderung darstellen. Ohne die Möglichkeit, Echtzeit-Feedback zu geben, besteht die Gefahr, dass Sie kontextfremde Übersetzungen erhalten oder sich auf übermäßiges Hin und Her einlassen – beides verschwendet wertvolle Zeit.

Integration der Übersetzungen: Nach Abschluss der Übersetzung Ihrer Inhalte bleibt die gewaltige Aufgabe bestehen, diese Übersetzungen in Ihre Website zu integrieren. Dazu müssen Sie entweder Webentwickler einstellen oder Ihr internes Team mit der Erstellung neuer Seiten beauftragen. Eine kostengünstigere und effizientere Option könnte darin bestehen, sprachspezifische Unterverzeichnisse oder Subdomains für Ihre neu übersetzten Inhalte zu verwenden.

Mangelnde Skalierbarkeit: Traditionelle Übersetzungsansätze sind auch hinsichtlich der Skalierbarkeit unzureichend. Wenn beispielsweise neue Inhalte hochgeladen werden, beginnt der Zyklus der Kontaktaufnahme mit Übersetzern und Entwicklern von neuem, was eine erhebliche Hürde für Unternehmen darstellt, die ihre Inhalte regelmäßig aktualisieren.

Nutzung technologischer Fortschritte für einen optimierten mehrsprachigen Arbeitsablauf: Eine innovative Strategie

Im digitalen Zeitalter ist ein revolutionäres Tool entstanden, das KI mit menschlichem Fachwissen verbindet, um mehrsprachige Arbeitsabläufe zu revolutionieren und sowohl die Geschwindigkeit als auch die Kosteneffizienz zu steigern.

Bei der Implementierung identifiziert dieses Tool schnell alle Elemente auf Ihrer Website, einschließlich Material von anderen Plugins und Apps sowie alle später hinzugefügten neuen Inhalte. Durch ein neuronales maschinelles Übersetzungssystem wird eine sofortige Übersetzung erkannter Inhalte bereitgestellt. Darüber hinaus erleichtert die Software die sofortige Veröffentlichung übersetzter Seiten und bietet die Möglichkeit, sie im Entwurfsmodus zu belassen.

Der Vorteil dieses Prozesses besteht darin, dass zeitaufwändige manuelle Aufgaben wie das Erstellen einzelner Seiten für jede Sprache und die Notwendigkeit einer Codierung entfallen. Der einfache Zugriff auf die übersetzten Inhalte wird durch einen automatischen Sprachumschalter zusätzlich zur Benutzeroberfläche der Website gewährleistet.

Obwohl maschinelle Übersetzungen zuverlässig sind, steht für höchste Zufriedenheit eine Option zur manuellen Anpassung zur Verfügung. Die intuitive Übersetzungsverwaltungsoberfläche des Systems ermöglicht schnelle Anpassungen der Übersetzungen, die sich sofort auf der Live-Website widerspiegeln, sodass keine externen Webdienste erforderlich sind.

Das Tool fördert die Zusammenarbeit, ermöglicht eine einfache Arbeitsverteilung zwischen den Teammitgliedern und steigert so die Effizienz der Arbeitsabläufe. Im Falle einer Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern gibt es zwei Möglichkeiten: Sie können sie in das Projekt einbeziehen, ihnen erlauben, direkt im Dashboard zu arbeiten, oder Sie können professionelle Übersetzungen direkt im Dashboard bestellen.

Revolutionierung der globalen Reichweite: Ein hybrides Paradigma in der fortschrittlichen maschinellen Übersetzung

Im digitalen Zeitalter ist ein revolutionäres Tool entstanden, das KI mit menschlichem Fachwissen verbindet, um mehrsprachige Arbeitsabläufe zu revolutionieren und sowohl die Geschwindigkeit als auch die Kosteneffizienz zu steigern.

Bei der Implementierung identifiziert dieses Tool schnell alle Elemente auf Ihrer Website, einschließlich Material von anderen Plugins und Apps sowie alle später hinzugefügten neuen Inhalte. Durch ein neuronales maschinelles Übersetzungssystem wird eine sofortige Übersetzung erkannter Inhalte bereitgestellt. Darüber hinaus erleichtert die Software die sofortige Veröffentlichung übersetzter Seiten und bietet die Möglichkeit, sie im Entwurfsmodus zu belassen.

Der Vorteil dieses Prozesses besteht darin, dass zeitaufwändige manuelle Aufgaben wie das Erstellen einzelner Seiten für jede Sprache und die Notwendigkeit einer Codierung entfallen. Der einfache Zugriff auf die übersetzten Inhalte wird durch einen automatischen Sprachumschalter zusätzlich zur Benutzeroberfläche der Website gewährleistet.

Obwohl maschinelle Übersetzungen zuverlässig sind, steht für höchste Zufriedenheit eine Option zur manuellen Anpassung zur Verfügung. Die intuitive Übersetzungsverwaltungsoberfläche des Systems ermöglicht schnelle Anpassungen der Übersetzungen, die sich sofort auf der Live-Website widerspiegeln, sodass keine externen Webdienste erforderlich sind.

Das Tool fördert die Zusammenarbeit, ermöglicht eine einfache Arbeitsverteilung zwischen den Teammitgliedern und steigert so die Effizienz der Arbeitsabläufe. Im Falle einer Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern gibt es zwei Möglichkeiten: Sie können sie in das Projekt einbeziehen, ihnen erlauben, direkt im Dashboard zu arbeiten, oder Sie können professionelle Übersetzungen direkt im Dashboard bestellen.

Bereit loszulegen?

Übersetzen ist weit mehr als nur das Erlernen von Sprachen und ein komplexer Prozess.

Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrem Publikum gut ankommen und sich wie in der Zielsprache anfühlen.

Es erfordert zwar Mühe, aber das Ergebnis ist lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen, können Sie mit ConveyThis dank automatisierter maschineller Übersetzung Stunden sparen.

Testen Sie ConveyThis 7 Tage lang kostenlos!

CONVEYTHIS