Viele Websites sind heute in mehreren Sprachen verfügbar, sodass Besucher aus aller Welt bequem surfen können. Das Internet hat den Marktplatz in ein globales Erlebnis verwandelt und ermöglicht es Unternehmen, ein breiteres Publikum zu erreichen. Wenn Ihre Website jedoch nur eine Sprache unterstützt, laufen Sie Gefahr, potenzielle Kunden zu vergraulen, die Ihre Inhalte nicht verstehen. Das Anbieten einer mehrsprachigen Website stellt sicher, dass Benutzer in ihrer bevorzugten Sprache oder Muttersprache mit Ihrer Website interagieren können, was das Engagement und die Konversionsraten verbessert.
Das Erstellen einer mehrsprachigen Website muss nicht kompliziert sein. Moderne Tools wie ConveyThis machen den Übersetzungsprozess nahtlos und ermöglichen Ihnen, in nur wenigen Minuten eine vollständig übersetzte Website zu erstellen. In diesem Artikel finden Sie Tipps zum mehrsprachigen Website-Design, von der Sicherstellung eines einheitlichen Brandings bis hin zur Berücksichtigung kultureller Nuancen, damit Sie eine Website entwerfen können, die bei Ihrer Zielgruppe auf der ganzen Welt Anklang findet.
Eine mehrsprachige Website ist für Unternehmen, die ihre Reichweite vergrößern und sinnvolle Verbindungen zu unterschiedlichen Zielgruppen aufbauen möchten, unverzichtbar. Sehen wir uns an, warum die Erstellung einer mehrsprachigen Website bahnbrechend ist:
Eine einsprachige Website beschränkt Ihre Reichweite auf Benutzer, die nur diese Sprache sprechen. Indem Sie Übersetzungen anbieten, öffnen Sie Ihre Website einem breiteren Publikum und ermöglichen es Menschen aus verschiedenen Regionen und mit unterschiedlichem kulturellen Hintergrund, mit Ihrer Marke in Kontakt zu treten.
Wenn Benutzer in ihrer bevorzugten Sprache surfen können, navigieren sie bequemer auf Ihrer Website. Dies verbessert das Benutzererlebnis , erhöht die Verweildauer auf der Website und verringert die Absprungrate.
Suchmaschinen priorisieren lokalisierte Inhalte . Wenn Sie Ihre Site übersetzen und für Suchmaschinen in mehreren Sprachen optimieren, verbessern Sie Ihre globale Sichtbarkeit und generieren organischen Traffic aus verschiedenen Regionen.
Kunden vertrauen eher einer Website, die in ihrer Muttersprache verfügbar ist. Dieses Vertrauen führt zu höheren Konversionsraten und stärkeren Kundenbeziehungen.
Der Betrieb einer einsprachigen Website ist in der heutigen vernetzten Welt mit zahlreichen Herausforderungen verbunden. Während eine einsprachige Website für lokale Unternehmen mit einem homogenen Publikum funktionieren kann, schränkt sie das Wachstum und die globale Reichweite von Unternehmen, die ein internationales Zielpublikum ansprechen möchten, erheblich ein. Hier untersuchen wir die Schwierigkeiten einsprachiger Websites und warum die Einführung einer mehrsprachigen Website- Strategie für den Erfolg unerlässlich ist.
Eine einsprachige Website ist nur für Personen zugänglich, die die Sprache verstehen, in der sie präsentiert wird. Wenn man bedenkt, dass nur etwa 16 % der Weltbevölkerung Englisch sprechen, kann es sein, dass die überwiegende Mehrheit der potenziellen Kunden Ihre Website nicht zugänglich findet. Zum Beispiel:
Diese eingeschränkte Zugänglichkeit schränkt Ihre Möglichkeiten ein, ein breiteres Publikum zu erreichen, und behindert ohne ein flexibles Layout Ihr Wachstumspotenzial.
Sprachbarrieren führen zu Frustration und Verwirrung bei Benutzern, die den Inhalt nicht verstehen. Eine schlechte Benutzererfahrung führt zu:
Um eine positive und intuitive Benutzererfahrung zu schaffen, ist es entscheidend, die Inhalte in der Muttersprache Ihrer Zielgruppe zu lokalisieren und ein flexibles Layout anzubieten.
Einsprachigen Websites entgehen die wesentlichen Vorteile der Inhaltslokalisierung im Rahmen der mehrsprachigen SEO , darunter:
Diese Herausforderungen reduzieren den organischen Verkehr, den Ihre Website aus anderen Ländern generieren könnte, erheblich.
Die Conversion-Raten hängen direkt davon ab, wie wohl und sicher sich die Benutzer beim Navigieren auf einer Website fühlen. Eine einsprachige Website führt häufig zu:
Beispielsweise könnte ein Käufer aus Deutschland Ihre Site verlassen, wenn Produktbeschreibungen und Rückgaberichtlinien nur auf Englisch verfügbar sind.
Eine einsprachige Website geht von einem Einheitsansatz aus, der den Vorlieben und kulturellen Nuancen verschiedener Regionen nicht gerecht wird. Betrachten Sie die folgenden Szenarien:
Um eine globale Zielgruppe effektiv zu bedienen, muss Ihre Site auf die spezifischen Bedürfnisse und Erwartungen jedes Marktes eingehen.
Für jedes Unternehmen ist die Bereitstellung eines hervorragenden Kundensupports von entscheidender Bedeutung. Eine einsprachige Website erschwert diesen Prozess für internationale Benutzer jedoch:
Eine mehrsprachige Website vereinfacht den Kundensupport, indem sie Ressourcen und Kommunikationskanäle in mehreren Sprachen anbietet.
Einsprachige Websites schränken Ihre Möglichkeiten ein, personalisierte und regionsspezifische Marketingkampagnen zu erstellen. Ohne Übersetzungen können Sie nicht:
Die Expansion in internationale Märkte erfordert lokalisierte Marketingbemühungen, die von einsprachigen Websites nicht unterstützt werden können.
Auf einem zunehmend globalisierten Markt bieten viele Wettbewerber bereits mehrsprachige Websites an. Eine einsprachige Website läuft Gefahr, ins Hintertreffen zu geraten, weil:
Wenn Sie keinen mehrsprachigen Ansatz verfolgen, wird Ihr Unternehmen erheblich benachteiligt.
Wenn Unternehmen wachsen, streben sie natürlich eine Expansion auf internationale Märkte an. Die Skalierung einer einsprachigen Website bringt jedoch erhebliche Hindernisse mit sich:
Eine mehrsprachige Website bietet eine skalierbare Grundlage für globales Wachstum und vereinfacht den Expansionsprozess.
Um die Schwierigkeiten einer einsprachigen Website zu überwinden, müssen Sie zunächst eine mehrsprachige Website -Strategie entwickeln. Indem Sie die Lokalisierung von Inhalten in mehreren Sprachen anbieten, können Sie:
Tools wie ConveyThis machen den Übersetzungsprozess nahtlos und helfen Ihnen, eine professionelle, skalierbare und benutzerfreundliche mehrsprachige Website zu erstellen. Von der automatischen Erkennung von Sprachen bis hin zu flexiblen Designanpassungen sorgt ConveyThis dafür, dass Ihre Website eine vielfältige Zielgruppe anspricht, ohne dabei Kompromisse bei der Benutzerfreundlichkeit oder beim Branding einzugehen.
Das Erstellen einer mehrsprachigen Website geht über die einfache Übersetzung der Website hinaus. Das Design muss unterschiedliche Sprachen, kulturelle Vorlieben und Benutzererwartungen berücksichtigen. Eine skalierbare Website , die Lokalisierung effektiv integriert, kann die Einbindung der Zielgruppe verbessern und ein nahtloses Surferlebnis in allen Regionen gewährleisten. Im Folgenden finden Sie einige praktische Tipps zum Entwerfen eines flexiblen Layouts , das mehrere Sprachen und unterschiedliche Benutzeranforderungen unterstützt.
Das Benutzererlebnis muss einheitlich sein, unabhängig von der Sprachversion, die der Benutzer besucht. Das Erscheinungsbild sollte einheitlich bleiben, auch bei notwendigen Anpassungen für die Lokalisierung . Besucher, die zwischen Sprachen wechseln, sollten nie das Gefühl haben, auf einer völlig anderen Website gelandet zu sein.
Designelemente wie das flexible Layout und der Markenstil sollten in allen Sprachen einheitlich sein. Tools wie ConveyThis vereinfachen diesen Prozess, indem sie Text genau identifizieren und die Website-Übersetzung nahtlos handhaben, selbst wenn andere Plug-Ins verwendet werden.
Eine einheitliche, globale Designvorlage spart nicht nur Zeit beim Hinzufügen neuer Sprachen, sondern unterstützt auch eine skalierbare Website- Infrastruktur. Airbnb beispielsweise behält in allen Sprachen identische Designs und Funktionen bei und sorgt so für ein elegantes, einheitliches Benutzererlebnis.
Und hier ist die japanische Version:
Zweifellos handelt es sich um dieselbe Website. Der Hintergrund ist derselbe, ebenso wie die Suchfunktion. Ein einheitliches Design stärkt Ihre Markenidentität und spart Zeit und Aufwand beim Hinzufügen neuer Sprachen oder bei Aktualisierungen.
Zeigen Sie den Sprachumschalter an einer gut sichtbaren Stelle auf jeder Seite an, um sicherzustellen, dass er für alle Benutzer zugänglich ist. Leicht zu findende Optionen steigern die Einbindung des Publikums , da Besucher nicht nach einer versteckten Funktion suchen müssen, um die Sprache zu wechseln.
Für eine bessere Lokalisierung zeigen Sie Sprachennamen in ihrer ursprünglichen Form an (z. B. „Español“ statt „Spanisch“). Dieser Ansatz schafft ein integratives Erlebnis und sorgt dafür, dass Ihre Website- Übersetzungsbemühungen authentisch wirken. Asanas Dropdown-Menü zur Sprachauswahl ist ein großartiges Beispiel dafür, wie intuitives Design die Benutzerfreundlichkeit verbessern kann.
Viele große internationale Marken verlangen von Ihnen, die Region zu wechseln, damit Sie die Website in Ihrer Sprache lesen können. Das ist eine schreckliche Idee, die das Surfen für Besucher erschwert. Diese Websites gehen davon aus, dass Sie in der Region surfen, in der die Sprache gesprochen wird. Sie erhalten also den Text in Ihrer Sprache, aber möglicherweise nicht den Inhalt für die Region, an der Sie interessiert sind.
Das folgende Bild wurde von der Adobe-Website übernommen:
Sprachen sollten nicht untrennbar mit ihren Regionen verbunden sein. Nehmen wir zum Beispiel all die kosmopolitischen Städte wie New York, London und Paris. Vielleicht möchte ein Belgier, der in Großbritannien lebt, auf der britischen Website einkaufen, aber auf Französisch surfen. Er muss sich entscheiden, ob er auf der belgischen Website in seiner Sprache oder auf der britischen Website auf Englisch einkaufen möchte, und er möchte keines von beidem. Sie haben also versehentlich eine Barriere geschaffen. Sehen wir uns eine Website an, auf der Sie Sprache und Region separat angeben können, die Uber-Website.
Das ist ein hervorragendes Design. In diesem Fall wurde die Option zur Sprachumschaltung links im Footer platziert und anstelle einer Dropdown-Box gibt es aufgrund der zahlreichen Optionen ein Modal. Die Sprachnamen werden auch in der eigenen Sprache referenziert.
Als Bonus könnten Sie sich die vom Benutzer gewählte Sprache „merken“, sodass dieser ab dem ersten Besuch nicht mehr wechseln muss.
Diese Funktion ist äußerst nützlich, damit Ihre Besucher nicht in der falschen Sprache zugreifen. Und um dem Benutzer Zeit zu sparen, da er nicht nach dem Sprachumschalter suchen muss. Und so funktioniert es: Die Website erkennt die Sprache des Browsers oder ihren Standort.
Aber Vorsicht, wenn der Benutzer ein Tourist ist und mit der Landessprache nicht vertraut ist, denn er benötigt zum Umschalten die Sprachtaste. Aus diesem Grund ist das Tool nicht immer genau.
Wählen Sie beim Design Ihrer mehrsprachigen Site nicht zwischen der automatischen Spracherkennung und dem Sprachumschalter. Letzterer ist obligatorisch, während Erster optional ist.
Es gibt 21 spanischsprachige Länder und 18 englischsprachige Länder, und in China gibt es 8 Hauptdialekte, daher sind Flaggen kein guter Ersatz für Sprachnamen. Darüber hinaus sind Flaggen möglicherweise keine nützlichen Indikatoren, da sie diejenigen verwirren könnten, die sie nicht erkennen.
Dies kann eine Herausforderung darstellen, doch lässt sich nicht leugnen, dass Übersetzungen nicht denselben Platz einnehmen wie der Originaltext. Manche sind kürzer, andere länger und manche benötigen sogar mehr vertikalen Platz!
Chinesische Schriftzeichen enthalten viele Informationen, sodass nicht viel Platz benötigt wird, während Italienisch und Griechisch wortreicher sind und doppelt so viele Zeilen benötigen. Als Faustregel gilt, dass einige Übersetzungen mehr als 30 % mehr Platz benötigen. Seien Sie also beim Layout flexibel und lassen Sie ausreichend Platz für den Text. Die engen Stellen auf der Originalwebsite bieten möglicherweise überhaupt nicht genug Platz für die Übersetzung. Englisch ist eine besonders kompakte Sprache, und wenn Sie im Englischen Abkürzungen verwenden müssen, damit der Inhalt passt, werden Sie beim Übersetzen definitiv auf Probleme stoßen.
Neben ausreichend Spielraum zum Ausdehnen von Text ist es auch eine gute Idee, adaptive UI-Elemente zu haben, sodass Schaltflächen und Eingabefelder ebenfalls wachsen können. Sie können auch die Schriftgröße verringern, aber nicht zu sehr.
Die Flickr-Website ist mehrsprachig. Werfen wir einen Blick auf die ursprüngliche Schaltfläche „Ansichten“:
Es sieht fantastisch aus, alles ist großartig, aber „Ansichten“ ist in anderen Sprachen ein längeres Wort und benötigt mehr Platz.
Im Italienischen benötigt es dreimal so viel Platz!
Viele nicht-lateinische Schriften, wie z. B. Arabisch, erfordern mehr Höhe, damit die Übersetzung passt. Zusammenfassend lässt sich also sagen, dass das Layout Ihrer Website flexibel genug sein sollte, um sich an unterschiedliche Sprachanforderungen anzupassen, damit beim Wechsel das elegante Erscheinungsbild des Originals nicht verloren geht.
Laut W3C wird dringend empfohlen, Ihre Webseite mit UTF-8 zu kodieren , da hier Sonderzeichen zulässig sind.
Es ist ganz einfach, die UTF-Deklaration sieht so aus
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Schriftarten mit den verschiedenen Sprachen kompatibel sind, da der Text sonst möglicherweise unleserlich wird. Bevor Sie sich für eine Schriftart entscheiden, überprüfen Sie grundsätzlich deren Kompatibilität mit allen benötigten Schriften. Wenn Sie den russischen Markt erschließen möchten, prüfen Sie, ob die kyrillische Schrift unterstützt wird.
Das folgende Bild stammt von Google Fonts. Wie Sie sehen, können Sie die Skriptversionen herunterladen, die Sie benötigen. Sprachen mit einer größeren Anzahl von Zeichen führen zu größeren Schriftdateien. Berücksichtigen Sie dies also beim Auswählen und Mischen von Schriftarten.
Da der Markt im Nahen Osten wächst, sollten Sie erwägen, eine Version Ihrer Website zu erstellen, die Besucher aus dieser Region anzieht. Dies bedeutet, dass Sie das Layout so anpassen müssen, dass es mit deren Sprache kompatibel ist. Ein charakteristisches Merkmal der meisten Sprachen des Nahen Ostens ist, dass sie von rechts nach links gelesen werden! Dies ist eine große Herausforderung und die Lösung beginnt mit der Spiegelung der Benutzeroberfläche.
Dies ist das Design von Facebook für Sprachen, die von links nach rechts geschrieben werden, wie beispielsweise Englisch.
Und dies ist das umgedrehte Design für von rechts nach links geschriebene Sprachen wie Arabisch.
Schauen Sie genau hin. Die Platzierung aller Elemente im Design wurde gespiegelt.
Weitere Informationen hierzu finden Sie im Artikel von Robert Dodis zum Design für Sprachen, die von rechts nach links verlaufen .
Einige Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden, sind Arabisch, Hebräisch, Persisch und Urdu. ConveyThis hat keine Probleme, Ihre Website an die Sprachanforderungen anzupassen und ein großartiges Benutzererlebnis zu gewährleisten. Und das Beste ist, dass Sie das Aussehen jeder Sprache anpassen und Änderungen an der Schriftart oder -größe vornehmen und bei Bedarf die Zeilenhöhe bearbeiten können.
Visuelle Elemente haben eine sehr starke kulturelle Komponente und sind Schlüsselelemente eines guten Website-Designs. Jede Kultur weist unterschiedlichen Bildern und Symbolen Bedeutungen zu. Manche Interpretationen sind positiv und andere das genaue Gegenteil. Manche Bilder spiegeln die Erfahrungen oder Ideale einer Kultur wider, aber in einem anderen Kontext können sie bei den Benutzern ein Gefühl der Entfremdung hervorrufen.
Hier ist ein Beispiel für ein Bild, das ersetzt werden musste, weil es kulturell nicht angemessen war. Bitte beachten Sie, dass nicht alle Bilder für andere anstößig sind. Vielleicht erzeugen sie einfach Apathie, wenn Sie die Leute neugierig machen und sich für Ihr Produkt interessieren möchten.
Dies ist die Homepage von Clarin in französischer Sprache mit einer kaukasischen Frau. Und hier ist die koreanische Version mit einer koreanischen Frau als Botschafterin der Marke.
Anstößige Bilder können beispielsweise in manchen Kulturen harmlos wirken, in den Augen einer anderen Kultur jedoch Verhaltensweisen zeigen, die illegal oder tabu sind. Dazu zählen beispielsweise Darstellungen von Homosexualität oder der Stärkung der Rolle der Frau.
Dies gilt auch für Symbole: Während in den USA ein Symbol mit zwei anstoßenden Champagnergläsern ein Zeichen für Feierlichkeiten ist, ist Alkoholkonsum in Saudi-Arabien illegal und dieses Symbol muss durch ein kulturell angemessenes ersetzt werden.
Daher müssen Sie recherchieren, um sicherzustellen, dass die von Ihnen gewählten Symbole für den Zielmarkt geeignet sind. Wenn Sie sich nicht sicher sind, können Sie immer auf Nummer sicher gehen.
Beispielsweise wurden von diesen drei Symbolen, die die Erde darstellen, das erste für das australische Publikum entworfen, das zweite für das afrikanische Publikum und das letzte ist für ein größeres und globales Publikum geeignet, da kein bestimmtes Gebiet dargestellt ist.
Und zu guter Letzt: ConveyThis kann jeden Text übersetzen, solange er nicht in ein Bild eingebettet ist. Die Software kann nicht erkennen, was darauf steht, sodass die Originalsprache erhalten bleibt. Vermeiden Sie also das Einbetten von Text.
Wie im vorherigen Abschnitt erwähnt, interpretieren Kulturen Bilder unterschiedlich und dasselbe passiert mit Farben. Ihre Bedeutung ist subjektiv.
Beispielsweise ist Weiß in einigen Kulturen die Farbe der Unschuld, andere sind anderer Meinung und bezeichnen es als die Farbe des Todes. Dasselbe gilt für Rot. In asiatischen Kulturen wird es bei Feierlichkeiten verwendet, in einigen afrikanischen Ländern hat es jedoch keine so positive Konnotation, da es mit Gewalt in Verbindung gebracht wird.
Allerdings scheint Blau die sicherste aller Farben zu sein, die gemeinhin mit positiven Bedeutungen wie Ruhe und Frieden assoziiert wird. Viele Banken verwenden Blau in ihren Logos, weil es auch Vertrauen und Sicherheit bedeuten kann.
In diesem Artikel werden die Unterschiede in der Bedeutung von Farben auf der ganzen Welt gezeigt . Dies ist ein sehr nützlicher Artikel, um mit der Recherche zu beginnen, welche Farben sich am besten für Ihre mehrsprachige Site eignen.
Vermeiden Sie es, beim Schreiben von Datumsangaben ausschließlich Zahlen zu verwenden, da es viele verschiedene Schreibweisen gibt. In den USA ist das offizielle Format mm/tt/jjjj, und wenn Sie nur die Zahlen sehen, könnten einige Benutzer aus anderen Ländern, die andere Systeme verwenden (wie z. B. tt/mm/jjjj), verwirrt werden. Sie haben also folgende Optionen: Stellen Sie sicher, dass das Datumsformat in den übersetzten Versionen angepasst ist, oder schreiben Sie den Monat in Buchstaben, sodass ConveyThis immer das richtige Datum ergibt.
Während in den USA das imperiale System verwendet wird, nutzen die meisten Länder das metrische System. Sie müssen also entscheiden, ob die Umrechnung der Maßeinheiten für Ihren Standort geeignet ist.
Es gibt so viele Möglichkeiten, Ihrer WordPress-Website ein Übersetzungs-Plugin hinzuzufügen, und nicht alle funktionieren auf die gleiche Weise, die Ergebnisse können unterschiedlich ausfallen. Mit ConveyThis ist Ihnen eine perfekte Integration garantiert, unabhängig vom Design Ihrer Website.
ConveyThis ist mit 92 verfügbaren Sprachen die beste Wahl für die Übersetzung von Websites. Es ist ein zuverlässiges WordPress-Plugin, mit dem Sie schnell eine solide mehrsprachige Version Ihrer Website erstellen können. Es kann das Layout der Site verstehen, den gesamten Text erkennen und übersetzen. ConveyThis enthält außerdem einen intuitiven Editor zur Textanpassung.
ConveyThis enthält eine universelle Schaltfläche zum Umschalten der Sprache, die standardmäßig mit jeder Site funktioniert, die Sie aber auch beliebig bearbeiten können. Wir befolgen auch die in diesem Artikel genannten Designprinzipien:
Das Erstellen einer mehrsprachigen Website muss nicht kompliziert sein. Mit ConveyThis ist der Übersetzungsprozess nahtlos, schnell und anfängerfreundlich. Mit diesem leistungsstarken Tool können Sie Ihre Website in mehrere Sprachen übersetzen, ohne ihr Design oder ihre Funktionalität zu beeinträchtigen.
Egal, ob Sie zum ersten Mal eine mehrsprachige Website erstellen oder neue Märkte erschließen, ConveyThis sorgt für einen reibungslosen Übergang, verbessert das Benutzererlebnis und erhöht die globale Reichweite. Mit der 14-tägigen kostenlosen Testversion ist jetzt der perfekte Zeitpunkt, Ihre Website mehrsprachig zu gestalten!
Übersetzen ist weit mehr als nur das Erlernen von Sprachen und ein komplexer Prozess.
Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrem Publikum gut ankommen und sich wie in der Zielsprache anfühlen.
Es erfordert zwar Mühe, aber das Ergebnis ist lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen, können Sie mit ConveyThis dank automatisierter maschineller Übersetzung Stunden sparen.
Testen Sie ConveyThis 7 Tage lang kostenlos!