Best Practices für mehrsprachige WordPress-Websites mit ConveyThis
Wählen Sie die zu übersetzenden Sprachen strategisch aus
Sobald Ihre Website in diese Kernsprachen übersetzt ist, können Sie sie später bei Bedarf schrittweise auf weitere Sekundärsprachen erweitern. Aber widerstehen Sie der Versuchung, Ihre Website im Vorfeld zu überübersetzen, bevor Sie über die entsprechenden Besucherdaten verfügen. Wenn Sie mit zu vielen Sprachen beginnen, kann es im Laufe der Zeit schnell schwierig werden, Übersetzungen zu aktualisieren und zu pflegen. Beim ersten Start einer mehrsprachigen Website ist weniger mehr. Sie können die Sprachunterstützung jederzeit erweitern, wenn Ihr internationaler Datenverkehr wächst.
Bieten Sie eine lokalisierte Benutzererfahrung
Die Bereitstellung einer nahtlosen, lokalisierten Benutzererfahrung in allen Sprachen ist entscheidend für die Anbindung und Konvertierung internationaler Zielgruppen. Fügen Sie klare, sichtbare Optionen zum Wechseln der Sprache in die Navigationsbereiche der Kopf- oder Fußzeile Ihrer Website ein. Dropdown-Menüs, globale Flags oder Seitenleisten-Widgets erleichtern Besuchern das Auffinden und Zugreifen auf übersetzte Inhalte.
Implementieren Sie dedizierte URLs für jede lokalisierte Version mithilfe von Unterverzeichnissen (z. B. example.com/es für Spanisch), um Strafen für doppelten Inhalt durch Suchmaschinen wie Google zu vermeiden. Beauftragen Sie bei der Übersetzung Ihres Textes professionelle menschliche Übersetzer, die den Text so anpassen können, dass er in der jeweiligen Region kulturell relevant ist. Dies führt zu einer qualitativ hochwertigeren Lokalisierung, die sich im Vergleich zu reinen direkten maschinellen Wort-für-Wort-Übersetzungen natürlicher anfühlt.
Lokalisieren Sie neben der Textübersetzung auch Bilder, Videos und Beispiele, damit sie den Benutzern im jeweiligen Zielland vertraut sind. Dieses Maß an Sorgfalt bei der Lokalisierung hilft internationalen Besuchern, sich beim Navigieren und Konvertieren auf Ihrer Website wohl zu fühlen. Die Bereitstellung gleichwertiger Erlebnisse in allen Sprachen zeugt von Respekt gegenüber dem ausländischen Publikum.
Für lokale Suchmaschinen optimieren
Eine Schlüsselkomponente jeder mehrsprachigen Website-Strategie ist die Entwicklung optimierter SEO, die auf jede Sprache zugeschnitten ist, in die Sie übersetzen. Recherchieren Sie gründlich die beliebtesten lokalen Suchmaschinen in Ihren Zielländern und -regionen, beispielsweise Baidu in China, Yandex in Russland oder Seznam in der Tschechischen Republik.
Konzentrieren Sie sich für jede Sprachversion Ihrer Website auf die Optimierung übersetzter Inhalte mit Schlüsselwörtern und Metadaten, die speziell auf das Ranking in den länderspezifischen Suchmaschinen ausgerichtet sind. Dies erhöht Ihre Sichtbarkeit und Reichweite erheblich über die reinen englischen Suchergebnisse hinaus. Tools wie der Google Keyword Planner können dabei helfen, beliebte lokalisierte Keywords zu finden, auf die Sie sich konzentrieren sollten.
Nutzen Sie außerdem technische Funktionen wie Hreflang-Tags, um internationalen Suchbots dabei zu helfen, die verschiedenen lokalisierten Versionen Ihrer Seiten für Benutzer in jeder Region korrekt zu indizieren. Optimieren Sie Ihre Codearchitektur mithilfe von Best Practices für mehrsprachige Websites, um Probleme wie Strafen für doppelten Inhalt zu vermeiden.
Bleiben Sie sprachübergreifend konsistent
Es ist wichtig, dass Übersetzungen in allen Sprachen auf dem neuesten Stand bleiben, um ein konsistentes, vergleichbares Benutzererlebnis zu bieten. Wenn Sie im Laufe der Zeit Inhalte auf Ihrer englischen Website hinzufügen, entfernen oder aktualisieren, stellen Sie sicher, dass neu hinzugefügter Text zeitnah in alle von Ihrer Website unterstützten Sprachen übersetzt wird.
Überprüfen Sie den übersetzten Text regelmäßig seitenübergreifend, um etwaige Inkonsistenzen, veraltete Informationen oder Fehler zu erkennen und zu beheben. Stellen Sie sicher, dass keine Änderungen am englischen Inhalt zu Lücken in anderen Sprachen geführt haben. Behalten Sie die Gleichheit aller Features, Funktionen, Navigation und Designelemente in allen Sprachversionen bei.
Dieses Maß an sorgfältiger Sorgfalt und Aufmerksamkeit zeugt von Respekt und trägt dazu bei, Vertrauen bei internationalen Website-Besuchern aufzubauen. Wenn Übersetzungen veraltet bleiben oder Sprachen im Laufe der Zeit vernachlässigt werden, wirkt sich das negativ auf Ihre Marke aus. Priorisieren Sie die Übersetzungspflege durch Überwachung von Site-Änderungen und Qualitätssicherungstests.
Lokalisieren Sie Design und Inhalte
Berücksichtigen Sie beim Entwerfen von Layouts und Inhalten für mehrere Sprachen sorgfältig die Unterschiede in der Texterweiterung. Einige Sprachen wie Chinesisch sind prägnanter und verwenden weniger Zeichen, während deutscher Text oft mehr Platz benötigt, um die gleichen Informationen zu vermitteln. Überprüfen Sie Ihre Website-Vorlagen und bewerten Sie, ob längere Übersetzungen möglicherweise Auswirkungen auf das Seitenlayout oder die Unterbrechung von Elementen haben könnten.
Passen Sie über den Text hinaus auch Bilder, Videos, Beispiele und Szenarien an, die auf Ihrer Website verwendet werden, damit sie für die jeweilige Zielregion kulturell angemessen sind. Verwenden Sie lokale Modelle, nachvollziehbare Situationen, Küche, Bezüge zur Popkultur und regionalspezifische Bilder, mit denen sich internationale Benutzer direkt identifizieren können.
Stellen Sie entsprechende Übersetzungen für Multimedia bereit, z. B. Untertitel für Videos. Investieren Sie in eine qualitativ hochwertige Lokalisierung aller Inhalte. Diese Art von Design- und Inhaltsüberlegungen tragen dazu bei, ein authentisches, maßgeschneidertes Erlebnis zu schaffen, das fremdsprachige Benutzer anspricht.
Legen Sie die Erwartungen der Benutzer fest
Das Verwalten der Benutzererwartungen ist ein wichtiger Aspekt des mehrsprachigen Website-Erlebnisses. Geben Sie deutlich an, welche Seiten oder Abschnitte möglicherweise noch nicht in der Sprache Ihrer Wahl verfügbar sind. Die Bereitstellung eines Haftungsausschlusses trägt dazu bei, Verwirrung zu vermeiden, wenn Besucher auf nicht übersetzte Inhalte stoßen.
Warnen Sie auch, wenn Links zu externen Websites auf eine andere Sprache verweisen als die, in der der Benutzer gerade surft. Transparenz über Einschränkungen zeugt von Respekt. Bis Ihre gesamte Website lokalisiert ist, kann die gezielte Konzentration auf die Übersetzung hochwertiger Seiten zunächst ein schrittweiser Ansatz sein.
Die Bereitstellung eines gleichwertigen, lokalisierten Erlebnisses in allen Sprachen gibt dem internationalen Publikum die Gewissheit, dass Sie seine Bedürfnisse wertschätzen. Dies wiederum stärkt die Loyalität, fördert das Engagement und steigert die Konversionsrate bei fremdsprachigen Kunden.
Befolgen Sie die Best Practices für mehrsprachige Websites
Die Erstellung einer erfolgreichen mehrsprachigen Website erfordert eine sorgfältige Planung und Umsetzung an vielen Fronten. Von der ersten Übersetzung und Lokalisierung bis hin zur laufenden Wartung gibt es viele Best Practices, die es zu befolgen gilt.
Durch die strategische Auswahl von Zielsprachen auf der Grundlage von Besucherdaten wird sichergestellt, dass der Aufwand für Übersetzungen eine maximale Wirkung und einen maximalen ROI erzielt und gleichzeitig im Laufe der Zeit schrittweise aufbaut. Durch die Bereitstellung kulturell angepasster lokalisierter Inhalte, Benutzererfahrung und SEO-Optimierung, die auf jede Region zugeschnitten sind, werden Verbindungen zu ausländischen Zielgruppen hergestellt.
Abschluss
Die stets aktuelle Aktualisierung der Übersetzungen über alle Versionen hinweg schafft Vertrauen bei internationalen Kunden. Die Anpassung des Site-Designs an unterschiedliche Texterweiterungen, die Verwendung regionalspezifischer Bilder und die Festlegung von Benutzererwartungen zeigen, dass die Bedürfnisse der Besucher respektiert werden.
Die Investition in eine professionell gestaltete globale Website-Präsenz, die etablierte Best Practices für mehrsprachige Websites einhält, kann Unternehmen dabei helfen, wertvolle neue Märkte im Ausland zu erschließen und dramatische Zuwächse beim internationalen Traffic und Umsatz zu erzielen.
Der Aufwand, eine mehrsprachige Website ordnungsgemäß zu lokalisieren und zu pflegen, zahlt sich aus, da die Zufriedenheit, das Engagement und die Conversions der fremdsprachigen Kunden langfristig gesteigert werden.
Übersetzen ist weit mehr als nur das Erlernen von Sprachen und ein komplexer Prozess.
Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrem Publikum gut ankommen und sich wie in der Zielsprache anfühlen.
Es erfordert zwar Mühe, aber das Ergebnis ist lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen, können Sie mit ConveyThis dank automatisierter maschineller Übersetzung Stunden sparen.
Testen Sie ConveyThis 7 Tage lang kostenlos!