Навігація у світі перекладу може бути надзвичайно важкою через величезну кількість доступних інструментів, платформ і постачальників послуг. Незалежно від того, перекладаєте ви веб-сайт, локалізуєте програмне забезпечення чи керуєте глобальними комунікаційними проектами, наявність списку ресурсів перекладу може допомогти спростити процес. Цей посібник об’єднує деякі з найкращих варіантів, щоб заощадити ваш час і запропонувати надійну відправну точку для вашого проекту.
Проекти перекладу можуть сильно відрізнятися за обсягом, складністю та бюджетом. Важливо розуміти, які інструменти та послуги найкраще відповідають вашим потребам, починаючи з платформ перекладу веб-сайтів і закінчуючи службами перекладу та наскрізними рішеннями для керування . Маючи список ресурсів перекладу , ви зможете:
У цьому посібнику пропонуються підібрані рекомендації щодо платформ, плагінів і агентств, адаптовані до конкретних потреб перекладу.
У сучасному взаємопов’язаному світі багатомовний веб-сайт – це не просто розкіш, це необхідність для компаній, які прагнуть розширити своє глобальне охоплення. Незалежно від того, чи є ви власником малого бізнесу, який націлений на нові ринки, чи підприємством, яке керує глобальними операціями, використання вичерпного списку ресурсів перекладу може істотно змінити ефективність і результати.
Переклад — це більше, ніж перетворення слів з однієї мови на іншу; це створення значущих зв’язків із вашою цільовою аудиторією . Розглянемо ці переваги:
Створюючи список ресурсів для перекладу , важливо включити різноманітні інструменти та служби для задоволення різних потреб проекту. Ось основні види:
Ці платформи призначені для швидкого та ефективного створення багатомовних веб-сайтів . Вони надають можливості автоматизації, налаштування та професійного редагування.
Інструменти локалізації ідеально підходять для адаптації програм, ігор і програмного забезпечення до різних мов і регіонів. Вони гарантують, що контент відповідає культурним очікуванням і технічним вимогам.
Плагіни інтегруються з такими популярними платформами CMS, як WordPress, Shopify і Weebly, щоб додати багатомовну функціональність з мінімальними зусиллями.
Агентства надають людський досвід для високоякісних перекладів із культурними нюансами, що робить їх ідеальними для складних проектів, таких як юридичні документи чи маркетингові кампанії.
Для тих, хто займається перекладами в компанії, навчальні ресурси та професійні мережі можуть надати цінні знання та передовий досвід.
Такі платформи, як ConveyThis, не просто спрощують процес перекладу – вони пропонують такі додаткові переваги, як:
Плагіни перекладу ідеально підходять для компаній, які вже використовують платформи CMS, такі як WordPress або Shopify. Вони:
Перед початком проекту уточніть свої цілі:
Виберіть ресурси, які відповідають вашим цілям. Наприклад:
Переконайтесь, що переклади точні, узгоджені та відповідають культурі:
Для багатомовних веб-сайтів оптимізуйте перекладений вміст для пошукових систем за допомогою:
Після завершення перекладу протестуйте вміст на різних пристроях і в браузерах, щоб переконатися в належному форматуванні, вирівнюванні та функціональності.
Для найкращого співвідношення ціни та якості я знайшов ConveyThis найкращий варіант. Їхні послуги перекладу веб-сайтів дозволяють створити багатомовну версію вашого сайту, не потребуючи навичок програмування або змінюючи макет і вміст. Результати можна побачити за лічені хвилини, оскільки перший шар перекладу виконується за допомогою машинного перекладу. Це означає, що як тільки ви вирішите мати багатомовний сайт, наші відвідувачі зможуть почати перегляд!
Результати можна легко налаштувати, ви можете змінити вигляд кнопки вашої мови, виключити сторінки з перекладу та редагувати переклад безпосередньо самостійно (або ви можете зробити це ConveyThis команда двомовних редакторів!).
ConveyThis' послуги є найбільш повними та ретельними. Ось короткий перелік їхніх функцій:
ConveyThis – це універсальне та повне рішення для перекладу для тих, хто хоче залучити глобальну аудиторію. Сервіс ідеально підходить для всіх веб-сайтів, від найбільш мінімалістичних до найбільших і найскладніших.
Подібно до ConveyThis, процес починається з рівня автоматичного перекладу. Ви вводите код і сторінки, і як тільки ви отримуєте переклад, ви можете редагувати його перед публікацією.
Команда, яка створила SDL Trados, пропонує хмарну альтернативу, яка також працює з машинним і професійним перекладом.
Що стосується процесу машинного перекладу, у вас є два варіанти на вибір: машина з самонавчанням (яка робить пропозиції та навчається у вас, коли ви вводите переклад) або спеціальна.
Через інформаційну панель ви можете керувати та створювати проекти, наймати лінгвістів, перевіряти свій прогрес і редагувати свою TM.
Будь-хто може використовувати Trados, це чудовий інструмент перекладу, який дозволяє чіткіше зрозуміти, як просувається проект.
Він також дуже простий у використанні, просто перетягніть файли, щоб почати новий проект і додати свої глосарії.
InWhatLanguage пропонує послуги перекладу для всіх видів проектів. Вони мають власну хмарну платформу під назвою UNIFY, яка містить 12 повністю настроюваних модулів для будь-якого перекладу чи мовного проекту.
PhraseApp, який спеціалізується на локалізації, має такі функції:
Ця платформа дозволяє створювати та керувати проектами перекладу для веб-сайтів, мобільних додатків і глобальних комунікацій.
У Localize працюють 10 000 експертів із перекладу програм. Як і ConveyThis, у них є простий код, який після впровадження перекладе ваш веб-сайт.
З Transifex ви можете вибрати між двома типами проектів. Вони використовують систему під назвою File для проектів перекладу для додатків, але якщо ви хочете перекласти складний веб-сайт, вони пропонують систему під назвою Live для швидшого оновлення.
Це може здатися зайвим, але давайте віддамо належне, де це варто: ви можете перекладати будь-який текст, і все.
Пізніше вам точно знадобиться людська допомога, але Google Translate працює з більшістю мовних комбінацій.
Плагін перекладу ConveyThis працює на основі найкращого API машинного перекладу від Google translate та інших варіантів, таких як Bing і DeepL.
Цей плагін сумісний із більшістю тем WordPress і добре працює з усіма типами сайтів WordPress. Він також дуже ретельний, оскільки перекладає будь-яку інформацію, яку знайде.
Версія попереднього плагіна Shopify, щоб ви могли зробити свій магазин багатомовним! Він отримав схвальні відгуки з моменту його запуску.
Варіант для тих, хто хоче перекласти свій сайт Weebly, можна знайти в Weebly App Center.
Бюро перекладів, яке може працювати в будь-якому лінгвістичному проекті, його послуги охоплюють переклад, редагування, вичитку до DTP (настільна публікація).
Щоб отримати приблизну вартість вашого проекту, надішліть їм необхідну область знань і короткий опис характеристик.
Їхня багатогранна команда працює з будь-якими типами файлів і мовними комбінаціями. Ви можете отримати приблизну ціну за три прості кроки прямо на головній сторінці.
Процес отримання оцінки подібний до згаданого. Їхня команда є дуже гнучкою та може працювати з потрібними термінами доставки та платформами та програмним забезпеченням, які ви використовуєте.
Ці агентства нічого не бояться.
Для компаній, які хочуть бути локальними, де завгодно... скрізь. Це чудовий варіант для тих компаній, яким потрібна система керування перекладами для виконання різноманітних і дуже складних проектів.
Це агентство рекламує себе як «єдиний SaaS для перекладу, який ви коли-небудь захочете використовувати» завдяки своєму програмному забезпеченню для перекладу, яке дозволяє виконувати робочі процеси перекладу без проблем. Їхнє використання пам’яті перекладів може допомогти вам повторно використовувати збережені переклади, гарантувати узгодженість мови та заощадити гроші. Вони пропонують різні плани для різних потреб і бюджетів.
Вибираючи найкращий інструмент або послугу зі свого списку ресурсів перекладу , враховуйте наступне:
Багатомовний веб-сайт має не лише обслуговувати різноманітні мови, але й забезпечувати доступність і зручність використання. Ось кілька передових стратегій для виведення вашого сайту на наступний рівень:
Використовуйте такі інструменти, як Optimizely або Dynamic Yield , щоб персоналізувати вміст веб-сайту на основі місцезнаходження відвідувача, мовних переваг або поведінки веб-переглядача. Такий підхід гарантує, що кожен користувач відчуває себе цінним і зрозумілим.
Оскільки голосовий пошук стає все більш поширеним, оптимізація перекладеного вмісту для голосових запитів може дати вам перевагу на міжнародних ринках. Використовуйте довгі ключові слова та природні фрази в кожній мові, щоб задовольнити цю тенденцію.
Такі платформи, як Google Analytics і Hotjar, можуть надати інформацію про ефективність різних мовних версій вашого веб-сайту. Відстежуйте такі показники, як показники відмов, тривалість сеансів і коефіцієнти конверсії, щоб удосконалити свою багатомовну стратегію.
Якщо ви керуєте перекладами всередині себе, інвестиції в навчання та ресурси можуть підвищити якість і ефективність роботи вашої команди.
Такі організації, як Translators Without Borders і ProZ, пропонують семінари та вебінари про галузеві тенденції, найкращі практики та передові техніки перекладу.
Подумайте про те, щоб зареєструвати свою команду в програмах сертифікації, які пропонують такі асоціації, як Американська асоціація перекладачів (ATA) . Це не тільки покращує їхні навички, але й створює довіру з боку клієнтів і зацікавлених сторін.
Такі платформи, як Udemy і Coursera, пропонують курси з управління перекладами, стратегій локалізації та багатомовного SEO. Ці курси є економічно ефективним способом підвищення кваліфікації вашої команди.
Ландшафт перекладу швидко розвивається завдяки розвитку технологій і глобалізації. Будьте попереду, включивши ці тенденції у свій список ресурсів:
Інструменти на основі ШІ, такі як DeepL Pro, постійно вдосконалюються з точки зору точності та швидкості. Їхня здатність вивчати контекст і дані користувача робить їх незамінними для масштабних проектів.
Такі платформи, як Microsoft Azure Cognitive Services , забезпечують переклад у режимі реального часу для подій, вебінарів і взаємодії з клієнтами. Це особливо цінно для компаній із глобальною аудиторією.
Платформи, що розвиваються, використовують технологію блокчейн для забезпечення безпечних і прозорих транзакцій у проектах перекладу. Ця інновація особливо корисна для таких галузей, як фінанси та право.
Переклад є важливою частиною виходу на глобальні ринки, але це не без труднощів. Від культурних помилок до технічних невідповідностей, компанії повинні орієнтуватися в ряді потенційних пасток, щоб надавати точний і вражаючий багатомовний контент. Нижче наведено розширений посібник із подолання ключових труднощів перекладу, який гарантує, що ваш процес перекладу буде ефективним, культурним і оптимізованим для успіху.
Завдання:
Хоча машинний переклад є швидким і економічно ефективним, він часто пропускає важливі культурні нюанси. Це може призвести до вмісту, який здасться незручним, недоречним або навіть образливим для вашої цільової аудиторії . наприклад:
Рішення:
Завдання:
Керування перекладами на кількох платформах — веб-сайтах, мобільних додатках, маркетингових матеріалах і каналах підтримки клієнтів — може призвести до неузгодженості. Наприклад:
Рішення:
Завдання:
Перекладений вміст, який не оптимізовано для пошукових систем, ризикує стати поганою видимістю на міжнародних ринках. Без локалізованих стратегій оптимізації пошукових систем ваш веб-сайт може мати проблеми з рейтингом за регіональними ключовими словами або залученням органічного трафіку від глобальної аудиторії.
Рішення:
example.com/fr
для вмісту французькою мовою), щоб ефективно структурувати свій багатомовний веб-сайт і покращити рейтинг SEO.Неможливо переоцінити цінність використання надійних інструментів і стратегій перекладу. Компанії в різних галузях досягли значного зростання завдяки впровадженню багатомовних рішень, адаптованих до їхніх потреб. Тут ми глибше занурюємось у два практичних приклади, які демонструють вплив ефективних ресурсів перекладу: один для бренду електронної комерції, а інший для компанії SaaS.
Завдання: компанія електронної комерції середнього розміру, яка продає товари для стилю життя, хотіла розширити свій охоплення на ринки Європи та Латинської Америки. Хоча його веб-сайт був добре оптимізований для англомовних клієнтів, йому бракувало багатомовних можливостей, що створювало перешкоди для неангломовних користувачів. Компанія зіткнулася з такими проблемами, як низький трафік з міжнародних регіонів, високі показники відмов і обмежене залучення глобальної аудиторії.
Рішення: компанія інтегрувала ConveyThis, щоб перекласти свій веб-сайт чотирма ключовими мовами: іспанською, французькою, німецькою та португальською. Платформу було обрано через простоту використання, можливості автоматизації та надійну оптимізацію SEO для багатомовних сайтів. Ось як компанія виконала свій план:
Результати: протягом шести місяців впровадження компанія спостерігала наступне:
Ключовий висновок: інвестувавши в таке надійне багатомовне рішення, як ConveyThis, бренд електронної комерції подолав мовні бар’єри, збільшив свою глобальну присутність і досяг відчутного зростання трафіку та продажів.
Завдання: зростаючий постачальник SaaS прагнув розширити свою діяльність на Азію та Європу. Платформа, яка пропонувала інструменти для управління проектами, потребувала локалізації, щоб задовольнити різноманітні мовні та культурні уподобання. Компанія боролася з фрагментованими робочими процесами, непослідовними перекладами та зростанням витрат через ручні процеси.
Рішення: компанія SaaS прийняла Smartling , комплексну систему керування перекладами (TMS), щоб оптимізувати свої зусилля з локалізації. Ось як використовувався інструмент:
Результати: протягом проекту постачальник SaaS досяг таких результатів:
Ключовий висновок: розширені функції Smartling і спільні робочі процеси дозволили компанії SaaS масштабувати свою діяльність у всьому світі, забезпечуючи локалізований досвід, який резонував з різними користувачами, одночасно оптимізуючи витрати та ефективність.
Створити багатомовний веб-сайт легше, ніж будь-коли, за допомогою правильних інструментів і ресурсів. Цей список ресурсів перекладу пропонує вичерпну відправну точку, незалежно від того, створюєте ви невеликий веб-сайт чи керуєте великомасштабним проектом локалізації. Від таких платформ, як ConveyThis, до наскрізних рішень, таких як Smartling, є варіант для будь-яких потреб і бюджету.
Витратьте час на вивчення цих ресурсів, і ви побачите, що переклад вашого веб-сайту не обов’язково лякає. За допомогою правильного підходу ви можете зв’язатися з ширшою аудиторією , покращити взаємодію з користувачами та розширити глобальне охоплення.
Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.
Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis, ваші перекладені сторінки резонуватимуть у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.
Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години за допомогою автоматичного машинного перекладу.
Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 7 днів!