Як покращити свою стратегію локалізації у 2025 році за допомогою ConveyThis

Зробіть свій сайт багатомовним за 5 хвилин
2024
Найшвидше впровадження
2023
Високий виконавець
2022
Найкраща підтримка
У більшості своїх статей я розповідав про вплив вивчення різних маркетингових стратегій, які слід застосовувати у вашому бізнесі, багато способів перекладу вашого веб-сайту, щоб зробити його повним успіхом у вашій цільовій країні, і дав вам поради щоб керувати своїм бізнесом, коли він виходить в Інтернет.

Сьогодні моя стаття, ймовірно, включатиме деякі з цих тем, змішаних з тим, що дуже знайоме мені як перекладачеві. Важливо пам’ятати, що коли ви перекладаєте веб-сайт, ви не лише продаєте своє повідомлення на цільовій мові, ви також підключаєтесь до нової аудиторії, яка може визначити ваш успіх у цій новій країні. Існують культурні факти, які ми можемо поважати та коригувати на нашому веб-сайті, щоб наша аудиторія відчувала себе як удома, коли вони відвідують веб-сайт.

Подумайте про це на секунду, коли ви вперше почули слово «Локалізація»? контекст, значення та те, чим він став протягом багатьох років, чи він був належним чином застосований до маркетингових стратегій вашого бізнесу чи він вам невідомий? Коли ми говоримо про залучення клієнтів, рекомендується дізнатися та зрозуміти свій цільовий ринок. Коли у вас буде достатньо деталей, щоб розробити маркетингові кампанії, щоб привернути їхню увагу, ви оновлюєте свій веб-сайт, щоб зробити його оптимізованим для пошукових систем (SEO), і саме тоді локалізація займає своє місце.

Локалізація вашої маркетингової стратегії, не порушуючи її балансу зі стандартами, з якими ви працюєте, звучить надто важко. Персоналізація вашої стратегії збільшить можливості для залучення клієнтів, їх утримання та формування лояльності, а також пошуку потенційних клієнтів.

Вони кажуть, що ви дізналися своїх клієнтів, їхні інтереси, мотивацію купувати ваші продукти та причини, чому вони повернуться на ваш веб-сайт. Вони також кажуть, що головне – це навчитися говорити так, як вони відчувають себе ідентифікованими, оскільки більшість клієнтів, природно, воліли б відвідувати веб-сайт своєю мовою.

У словниках локалізацію можна визначити як «процес надання чогось локального характеру або обмеження його певним місцем».

Якщо ми трохи змінимо перспективу та спробуємо застосувати це визначення до вашого бізнесу, це звучить як адаптивність і гнучкість вашого продукту, послуги чи вмісту до вашого цільового ринку чи країни. Зміни включають ваш веб-сайт, блог, соціальні мережі, маркетингові кампанії та все, що відповідає потребам ваших клієнтів.

Локалізація пов’язана з тим, як ви використовуєте вміст, який перекладаєте, але вона виходить за межі мови, вона пов’язана набагато більше з їхньою культурою, соціальними уподобаннями та особливостями. Якщо ви подумаєте про це, ваша локалізація вимагає від вас розуміння країни та суспільства, яким ви будете пропонувати свою продукцію, ось коли простого перекладу недостатньо.

Тепер, коли ми знаємо, що переклад і локалізація дають вашому бізнесу зовсім іншу перспективу з точки зору маркетингових стратегій і створення вмісту, щоб ваші клієнти дізналися вас, я хотів би поділитися з вами деякими аспектами, які, на мою думку, є перевагами хорошої стратегії локалізації.

Правильна стратегія локалізації дозволить вам забезпечити хорошу взаємодію з клієнтами, передаючи правильне повідомлення в глобальному масштабі, не втрачаючи ідентичності вашого бренду.

Вірте чи ні, робота над хорошою стратегією локалізації демонструє вашу відданість цьому новому ринку, створює довгостроковий фактор довіри, а також збільшить ваш дохід.

Сьогодні я маю дві основні цілі, які я маю досягти завдяки цій статті:

1. Визначення локалізації

2. Планування вашої стратегії локалізації

Я вже описав, що означає локалізація та вплив, який вона має на ваш бізнес і ваших клієнтів, настав час допомогти вам зрозуміти, як це буде працювати на практиці, допомагаючи вам розробити план стратегії локалізації.

З чого б ти міг почати?

Ваш бізнес, як і багато інших підприємств, які вже пройшли через цей процес, повинен враховувати кілька аспектів під час планування відповідної стратегії локалізації, дозвольте мені поговорити трохи більше про ці важливі фактори, які допоможуть вам досягти успіху.

Ваша місцева аудиторія

Як я вже згадував раніше, найкращий спосіб спланувати стратегію локалізації – це дізнатися та зрозуміти цільовий ринок. Повідомлення, яке ви надсилаєте цій новій аудиторії, може бути образливим і завдати шкоди вашій репутації, якщо воно звучить неправильно, образи та культурні нюанси також є його частиною. Тож найкраще, що можна зробити – це детально дослідити свій цільовий ринок.

Щоб визначити, хто ваш цільовий ринок, пам’ятайте, що ви можете перевірити свій Google Analytics, щоб побачити трафік на вашому веб-сайті, звідки він надходить, і тоді ви почнете дослідження того, наскільки сильним може бути бізнес із цією новою цільовою аудиторією.

Вірте чи ні, але робота з місцевим партнером, який не є конкурентом, насправді надасть вам точний, локальний досвід і відгуки.

Під час дослідження ви можете знайти важливу інформацію щодо попиту на ваш продукт, конкуренції, моделей покупок, культурних подібностей чи відмінностей, поведінки, мови, інтерпретації кольорів тощо. Коли ви дізнаєтеся про це та всі необхідні деталі, ви зможете створити надійну стратегію.

Переклад і локалізація

Якщо ви читаєте це, це тому, що ви шукали інформацію щодо перекладу веб-сайту, локалізації або, можливо, тому, що ви хотіли дізнатися більше про послуги ConveyThis через публікації в блозі. Але якщо є якась сфера, у якій ConveyThis може допомогти вам, це переклад і локалізація, зрештою, коли ви визначите свій цільовий ринок, якщо ви не зможете спілкуватися з ними їхньою рідною мовою, бізнес-можливість не буде успішний.

Якби ви запитали мене, які переваги чи наймання цих послуг, я б чесно сказав, що їхній плагін перекладу веб-сайтів пропонує дивовижне рішення для перекладу вашого веб-сайту, розпочате машиною, перевірене професіоналами, і, звичайно, вони також оптимізують вашу локалізацію, роблячи переконайтеся, що ваш вміст звучить максимально природно для носіїв мови у вашій цільовій країні.

Локалізація також має бути застосована до ваших зображень, просто пам’ятайте, наскільки недоречним був би сніг в іншій країні, де літо на Різдво, або як почувалися б ідентифіковані корейські жінки, якщо ви використовуєте корейську модель на своїх фотографіях, якщо ви намагаєтесь увійти їх ринку.

Після того, як ваш переклад буде зроблено, пошукова оптимізація вкрай важлива, щоб вас знайшли в пошукових системах, і здогадайтеся, що, ConveyThis знову зробить це можливим, вас знайдуть потенційні клієнти.

Конкуренція

Що ж, подумайте про великі бренди на тому самому ринку, на який ви хотіли б вийти, перш ніж ви подумаєте, що для вас немає місця, вивчіть силу свого бізнесу та те, що виділяє вас серед конкурентів. Чим і наскільки ваш продукт відрізняється від їхнього, вигоди, переваги, подумайте, що б залучило ваших клієнтів у вашому продукті, що б побудувало їх мотивацію. Це може бути таким же простим, як покращення вашої підтримки та надійності клієнтів, що вплине на довіру та лояльність клієнтів.

Пам’ятайте, що досвід ваших клієнтів є фактором, який визначає, чи купують вони ваш продукт, чи просто залишають веб-сайт без нього. Це може змінити ваш бізнес на місцевий.

Адаптація цінностей вашого бренду також є хорошим способом виділитися, коли ви знайдете свою автентичність і стиль, щоб залучити клієнтів, у них не буде сумнівів.

Ваш контент відповідно до ринку

Це повинно бути легко зрозуміти, як тільки ви постукали в двері іноземної країни, очевидно, що її потреби та інтереси відрізняються від вашої країни, тому вам знадобиться інший підхід залежно від цільового ринку. Вивчення їхньої культури дасть вам підказки щодо деталей, які ви могли б включити у свою стратегію локалізації та, можливо, інших тем, яких вам слід уникати.

Щоб переконатися, що ваша кампанія була успішною, переконайтеся, що ви використовуєте соціальні медіа, це має бути одна з найважливіших точок контакту та найбільш щира взаємодія, яку ви матимете зі своїми клієнтами. Зробіть усе можливе, щоб спонукати їх до дій, ділитися своїми публікаціями.

Розглядаючи соціальні медіа, щоб публікувати вміст, просувати свій бренд і спілкуватися з клієнтами, також потрібні певні знання. Важливо знати, коли і де публікувати свої оновлення, розпродажі, пропозиції, публікації чи будь-що, що ви плануєте, тому проведіть дослідження на основі найпопулярніші соціальні мережі у вашій цільовій країні.

Тепер, коли ми знаємо, що локалізація є серйозним викликом для будь-якого бізнесу, коли ви створили правильну стратегію, ви можете протестувати її.

Моя порада: не очікуйте змін за один тиждень, цей захоплюючий процес потребує часу та дисципліни, тому спробуйте зосередитися на покращенні свого розуміння цього цільового ринку, можливо, місцевий партнер допоможе набагато більше, локалізуйте частину вмісту свого веб-сайту за допомогою допомога професійного перекладача, знайдіть аспекти, які виділяють вас, і спроектуйте їх у вашому досвіді обслуговування клієнтів і зосередьтеся на автентичності, надайте їм справжній місцевий контент через відповідні канали соціальних мереж, а також офлайн.

Готові почати?

Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.

Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis, ваші перекладені сторінки резонуватимуть у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.

Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години завдяки автоматичному машинному перекладу.

Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 7 днів!

CONVEYTHIS