Ведення успішного бізнесу часом потребує часу, зусиль і терпіння, тому щоразу, коли ви бачите, що ваш бізнес готовий постукати в нові двері, ви повинні провести дослідження свого цільового ринку, цільової країни і, в цьому випадку, вашої мети мова. чому Ну, в основному тому, що коли ви розумієте, що ваш бізнес стає відомим у новій країні або хочете, щоб про нього дізналася ширша аудиторія, ви можете розглянути іншу країну, а це інколи означає, що на шляху інша мова.
Коли ви нарешті вирішуєте вийти на новий ринок і хочете поділитися своїми творіннями з новим ринком, вам доведеться зіткнутися з кількома проблемами, перш ніж це стане повним успіхом. Сьогодні я розповім про тему, яка стосується не лише мене особисто, але й обов’язкової для тих, хто хоче вивести свою компанію на новий рівень.
Спілкування є ключовим
Здатність привернути увагу ваших клієнтів їхньою рідною мовою є важливою для створення першого погляду, справжнього інтересу та довготривалих стосунків із майбутньою покупкою.
Загальновідомо, що «англійська» є найбільш загальноприйнятою та використовуваною мовою, але що станеться, якщо клієнти на вашому цільовому ринку говорять іншою мовою? Деякі люди, природно, віддадуть перевагу вмісту рідною мовою, і це перевага, яку ви можете мати завдяки тому, що ваш веб-сайт буде перекладено цією цільовою мовою.
Коли ми говоримо про інтернет-магазин, для ваших клієнтів може бути важливим розуміння опису продукту та процесу продажу.
Загалом, можна сказати, що ваш веб-сайт – це ваша особиста візитна картка, той ключ, який відкриває безмежні можливості, коли справа стосується бізнесу. Незалежно від типу вашого бізнесу, щоразу, коли ви вирішуєте перекласти свій веб-сайт, проведіть детальне дослідження, щоб уникнути непорозумінь.
У цій статті я розберу процес перекладу сайту.
Ваш веб-сайт пройде етап перекладу вмісту .
На цьому етапі у вас буде вибір перекладу руками, найнявши послугу професійного перекладу веб-сайтів, або скористайтеся машинним перекладом, тобто автоматизованою програмою або плагінами на зразок #{1} #.
Коли йдеться про переклад людиною , професійні перекладачі є носіями мови, точність, мовні нюанси, контекст, стиль і тон будуть правильними для цього перекладача. Те саме станеться, якщо ви вирішите скористатися послугами бюро перекладів, над цим перекладом працюватимуть професіонали, і вони зроблять його природнім для вашої аудиторії.
Майте на увазі, що ви несете відповідальність за надання всього вмісту, який потрібно перекласти, у форматах Word або Excel, тому не давайте їм лише свою URL-адресу.
Після перекладу веб-сайту вам, ймовірно, знадобиться багатомовний редактор або менеджер вмісту, щоб підтвердити якість перекладу. Підтримка хорошого зв’язку з перекладачем або агентством допоможе вам, коли знадобляться оновлення вмісту.
Коли ми говоримо про автоматичний переклад, це може бути хорошим вибором, коли мова йде про переклад кількома мовами за короткий проміжок часу в поєднанні з перекладом людиною в процесі видання.
Використання Google для ваших перекладів було б не найкращим варіантом. Якщо ваш веб-сайт створено на платформі WordPress, ви можете додати постачальника багатомовних плагінів, наприклад ConveyThis. За допомогою цього плагіна ваш веб-сайт буде автоматично перекладено цільовою мовою.
Отже, ця фаза перекладу вмісту буде швидкою за допомогою плагінів, подібних до того, що пропонує ConveyThis. Причина, чому цей плагін надасть вам перевагу порівняно з іншими методами, полягає в тому, що ваш вміст буде автоматично виявлено та перекладено.
Коли ваш вміст буде перекладено, настав час побачити результати на вашому веб-сайті, щоб ви могли повідомити цільовий ринок про свої продукти, і ось тут починається етап інтеграції перекладу .
Якщо ви найняли професійного перекладача, вам, імовірно, доведеться налаштувати кожен вміст окремо, зареєструвавши правильний домен залежно від країни для кожного цільового ринку, а потім налаштувати свій веб-сайт для розміщення перекладеного вмісту.
Також важливо, щоб під час імпорту вмісту не було втрачено жодного символу з цільової мови, а після його завантаження настав час оптимізувати пошукову оптимізацію. Цільові ключові слова, безумовно, вплинуть на пошукові системи. Якщо ви хочете, щоб вас знайшли, дослідіть, які ключові слова підійдуть для вашого веб-сайту.
Мультисайти є великою перевагою для великих брендів, але це вимагає більше зусиль, ніж ви, мабуть, хочете, якщо багатосайтова мережа звучить як рішення для вас, ви повинні знати, що це означає запуск окремого сайту для кожної мови, що з точки зору керування веб-сайтами може бути багато роботи.
Пошук багатомовних рішень
Сьогодні майже кожен бізнес шукає цифрові рішення та способи підтримувати зв’язок зі своїми клієнтами. Причини, чому створення веб-сайту є таким важливим, в основному полягають у його впливі на цільовий ринок. Збільшення ваших продажів, відомість у всьому світі чи навіть оновлення підходу до вашого бренду є причинами робити все правильно, ваш успіх пов’язаний із хорошими стратегіями та хорошим менеджментом. Можливо, ви розумієте, що вимагає цей процес перекладу, але деякі підприємці та менеджери вважатимуть це дещо заплутаним. Пам’ятаючи про це, знання вашого веб-сайту цією новою мовою є обов’язковим, ви, мабуть, подумаєте про те, щоб найняти постачальника послуг перекладу веб-сайтів.
Тепер, коли ми знаємо, що постачальник послуг перекладу веб-сайтів стане рішенням для вашого веб-сайту, ви можете запитати, де ви можете знайти таку послугу. Не дивуйтеся, що першим варіантом, який ви знайдете в Інтернеті, є Google Translator, просто пам’ятайте, що машинний переклад іноді не є рішенням. GTranslate може бути швидким, але залежно від потреб вашого бізнесу може знадобитися більш професійний переклад.
Моєю пропозицією щодо перекладу вашого веб-сайту буде ConveyThis плагін перекладу WordPress, де вони поєднують машинний і людський переклади, щоб переконатися, що ваш переклад буде належним чином локалізований або сприятливий для пошукових систем на цільовій мові. Для кожної мови, яка вам потрібна, будуть створені спеціальні каталоги, і всі вони будуть виявлені Google, щоб ваші клієнти знаходили вас у пошукових системах.
Цей плагін легко встановити, і він дозволить вам автоматично перекладати свій веб-сайт до 92 мов (іспанська, німецька, французька, китайська, арабська, російська), що означає, що є перевага перекладу на мови RTL.
Якщо ви хочете дізнатися, як установити цей плагін, просто відвідайте веб-сайт ConveyThis, перевірте їхні інтеграції та, зокрема, сторінку WordPress. Тут ви знайдете покроковий посібник зі встановлення плагіна.
Майте на увазі, що для користування цією послугою вам потрібно спочатку зареєструвати безкоштовний обліковий запис на веб-сайті ConveThis, це знадобиться, коли вам потрібно буде налаштувати плагін.
Як встановити плагін ConveyThis у свій WordPress?
– Перейдіть до панелі керування WordPress, натисніть « Плагіни » та « Додати новий ».
– Введіть «ConveyThis» у пошуку, потім «Установити зараз» і «Активувати».
– Коли ви оновите сторінку, ви побачите, що вона активована, але ще не налаштована, тому натисніть « Налаштувати сторінку ».
– Ви побачите конфігурацію ConveyThis, для цього вам потрібно буде створити обліковий запис на www.conveythis.com.
– Після підтвердження реєстрації перевірте інформаційну панель, скопіюйте унікальний ключ API та поверніться на сторінку конфігурації.
– Вставте ключ API у відповідне місце, виберіть вихідну та цільову мову та натисніть « Зберегти конфігурацію »
– Після того, як ви закінчите, вам просто потрібно оновити сторінку, і перемикач мов запрацює. Щоб налаштувати його або додаткові параметри, натисніть «показати додаткові параметри», а щоб дізнатися більше про інтерфейс перекладу, відвідайте ConveyThis веб-сайт, перейдіть до Інтеграції > WordPress > після пояснення процесу встановлення в кінці цієї сторінки ви побачите «будь ласка продовжуйте тут” для отримання додаткової інформації.
Підсумовуючи, у такому глобалізованому світі з такою кількістю мов і розмаїттям культурних моделей важливо, щоб наш бізнес адаптувався до нашого нового цільового ринку. Розмовляючи з вашим клієнтом його рідною мовою, він почуватиметься комфортно під час читання вашого веб-сайту, і ваша мета полягає в тому, щоб він шукав оновлення та читав ваші публікації більше хвилини. Як і в будь-якому перекладі, є переваги та недоліки, коли мова йде про переклад людиною чи машиною, тому я завжди пропоную оку експерта відредагувати чи перевірити переклад, навіть якщо він зроблений за допомогою найкращого машинного перекладача, який є на сьогоднішній день. на ринку успіх перекладу, незалежно від того, як він зроблений, залежить від точності, того, наскільки природно він звучить на цільовій мові та наскільки знайомим він звучить для носіїв мови, коли вони відвідують ваш веб-сайт. Не забудьте зберегти той самий дизайн веб-сайту незалежно від перекладу. Щоб дізнатися більше про переклад веб-сайту, відвідайте блог ConveyThis, де ви знайдете кілька статей про переклад, електронну комерцію та все, що може знадобитися вашому бізнесу для досягнення глобальна мета.
Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.
Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis, ваші перекладені сторінки резонуватимуть у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.
Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години за допомогою автоматичного машинного перекладу.
Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 7 днів!