Vertalen is een van de meest opwindende taken die ik ooit ben tegengekomen. Vertalers zijn extreem gepassioneerde mensen en dat is logisch, aangezien al hun projecten vereisen dat ze zich volledig verdiepen in het onderwerp van de dag en zoveel mogelijk leren door onderzoek om te kunnen schrijven als een expert. Er zijn hoge verwachtingen van vertalingen en gelukkig biedt onze moderne wereld een onvoorstelbare hoeveelheid handige tools die helpen om sneller betere resultaten te produceren. Hier zijn er een paar van.
Linguee is geliefd bij vertalers en taalstudenten over de hele wereld. Het werkt als een tweetalig woordenboek dat meertalige websites doorzoekt. De resultaten tonen beide woorden (of uitdrukkingen!) in hun context, voor een duidelijker begrip van de betekenis en het gebruik.
Vertaalbureaus eisen vaak dat hun vertalers met SDL Trados kunnen werken, omdat dit een van de populairste computerondersteunde vertaaltools is die er zijn en die over talloze nuttige functies beschikt, zoals terminologiebanken en vertaalgeheugens. Bovendien kan het zelfs worden gebruikt om software te vertalen.. Beginnende vertalers moeten de proefversie van 30 dagen uitproberen en wat onderzoek doen om te beslissen of ze moeten investeren in een SDL Trados-licentie.
's Werelds meest uitgebreide woordenboek werkt niet alleen als een tweetalig woordenboek voor veel taalcombinaties, maar het heeft ook woordenboeken voor de medische, juridische en financiële gebieden. Heb je moeite met bepaalde termen? De secties Thesaurus, Acroniemen en Afkortingen en Idiomen kunnen helpen! Het gratis woordenboek is up-to-date en heeft veel meer functies en tools.
Fluency Now is een volledig uitgeruste CAT-toolsuite die betaalbaar is dankzij de lage maandelijkse prijs. Zo kunnen freelancers grote vooruitbetalingen voor langetermijncontracten met software waar ze niet bekend mee zijn, vermijden. Deze veelzijdige tool is eenvoudig te gebruiken en bespaart enorm veel tijd: u kunt vertalingen hergebruiken en met alle belangrijke bestandstypen werken, inclusief die van andere CAT-tools.
Vertalers van over de hele wereld komen bij ProZ bijeen om deel te nemen aan forums, trainingen te volgen, diensten aan te bieden, vacatures te bekijken en meer te weten te komen over vertaalbureaus.
Een andere populaire vertaalsoftware die beschikbaar is. MemoQ ondersteunt u bij uw dagelijkse taken en helpt u uw productiviteit te verhogen met indrukwekkende functies zoals Terminology Management, LiveDocs, Muses en Automatic Quality Assurance.
Hier hebben we een gratis cloud-based oplossing voor vertalers. Het intuïtieve platform van Memsource is gebouwd voor Windows en Mac, heeft alle functies van een CAT-tool en is zeer flexibel. U kunt de browserversie gebruiken, de desktopversie en er is zelfs een app! Beheer uw vertalingen (elk bestandstype, elke taalcombinatie) overal gratis.
Een geweldige plek om contact te leggen met andere collega-vertalers in de internationale taalgemeenschap. Net als in ProZ kunt u hier ook professionele vertaaldiensten aanbieden aan bureaus en directe klanten. Voeg uw taalparen toe en u ontvangt meldingen wanneer er banen verschijnen waar u goed bij past. Bezoek de TranslatorsCafe -website om uw vertalersprofiel aan te maken.
Een andere optie als u een fan bent van webgebaseerde vertaalplatforms is Zanata , dat veel vertaaltools biedt die u met uw browser kunt openen. Zanata richt zich ook sterk op community en teamwork, aangezien u teams kunt maken om uw bestanden te vertalen of bij te dragen aan een vertaling. Alle teams hebben ten minste één Maintainer die de instellingen en versies beheert, taken delegeert en vertalers toevoegt en verwijdert.
Vertalers die met plurilanguage-bestanden werken, zullen genieten van SmartCAT , een CAT-tool waarmee u met meertalige vertaalgeheugens kunt werken. Dit platform stroomlijnt het vertaalproces in een intuïtieve lus waarin vertalers, redacteuren en proeflezers allemaal tegelijk kunnen werken en toegang hebben tot vertaalgeheugens, glossaria en kwaliteitscontroles.
Een fantastische oplossing voor terminologieproblemen. De Magic Search- browserextensie doet het werk voor u en verzamelt alle woordenboekresultaten van meerdere bronnen en geeft ze weer op één pagina. Kies een taalpaar, verstuur uw zoekopdracht, wacht op de resultaten uit woordenboeken, corpora, machinevertaalmachines en zoekmachines. De manier waarop u woordenboeken kunt toevoegen/verwijderen en hun volgorde kunt aanpassen is het beste ooit, iedereen zou denken dat u te veel vraagt, maar MagicSearch heeft geen probleem.
Vertalers die met Europese talen werken, controleren altijd de Interactive Terminology for Europe (of IATE ), die alle antwoorden op die vragen over officiële terminologie van de Europese Unie bevat. Het project heeft veel belangrijke informatie beschikbaar gesteld en dit heeft geholpen bij het standaardisatieproces. Het heeft veel partners, zoals het Europees Parlement en het Vertaalcentrum voor de organen van de Europese Unie, en er zijn oude databases naar geïmporteerd.
Deze gratis open-source translation memory applicatie is een grote hulp voor professionele vertalers. Het kan meerdere bestandsprojecten verwerken, doet match propagation, herkent verbogen vormen van therms in glossaria.
Dit is een gratis online tool die u kunt gebruiken om het aantal woorden van een website te berekenen. In de berekening worden alle woorden op openbare pagina's en SEO-aantallen meegenomen. De ConveyThis' Website Word Counter bespaart vertalers en klanten veel moeite, omdat het budgetberekeningen en tijdsschattingen eenvoudiger maakt.
Welke andere tools gebruik je? Hebben we er nog een paar gemist die voor de hand liggen? Deel je aanbevelingen in de comments!
Vertalen is een complex proces, veel meer dan alleen taalkennis.
Als u onze tips opvolgt en ConveyThis gebruikt, zullen uw vertaalde pagina's aanslaan bij uw publiek en aanvoelen alsof ze de doeltaal beheersen.
Hoewel het moeite kost, is het resultaat lonend. Als u een website vertaalt, kan ConveyThis u uren besparen met geautomatiseerde machinevertaling.
Probeer ConveyThis 7 dagen gratis!