Mnoho webových stránek dnes nabízí více jazykových možností, které umožňují pohodlné procházení návštěvníkům z celého světa. Internet proměnil tržiště v globální zážitek, který umožňuje podnikům oslovit širší publikum. Pokud však váš web podporuje pouze jeden jazyk, riskujete odcizení potenciálních zákazníků, kteří vašemu obsahu nerozumí. Nabídka vícejazyčných webových stránek zajišťuje, že uživatelé mohou s vašimi stránkami pracovat ve svém preferovaném jazyce nebo rodném jazyce, čímž se zlepšuje zapojení a míra konverze.
Vytvoření vícejazyčného webu nemusí být složité. Moderní nástroje jako ConveyThis usnadňují proces překladu a umožňují vám vytvořit plně přeložený web během několika minut. Tento článek zkoumá tipy pro návrh webových stránek ve více jazycích, od zajištění konzistentního brandingu až po řešení kulturních nuancí, což vám pomůže navrhnout web, který bude rezonovat s vaší cílovou skupinou po celém světě.
Mít vícejazyčné webové stránky je zásadní pro podniky, které chtějí rozšířit svůj dosah a vybudovat smysluplná spojení s různorodým publikem. Podívejme se, proč vytvoření vícejazyčného webu mění hru:
Jednojazyčný web omezuje váš dosah na uživatele, kteří mluví pouze tímto jazykem. Nabídkou překladů zpřístupníte svůj web širšímu publiku a umožníte lidem z různých regionů a kulturních prostředí zapojit se do vaší značky.
Když mohou uživatelé procházet ve svém preferovaném jazyce, budou se na vašem webu cítit pohodlněji. To zlepšuje uživatelský dojem , zvyšuje čas strávený na webu a snižuje míru okamžitého opuštění.
Vyhledávače upřednostňují lokalizovaný obsah . Překlad vašich stránek a jejich optimalizace pro vyhledávače v několika jazycích zlepší vaši globální viditelnost a zvýší organickou návštěvnost z různých regionů.
Zákazníci s větší pravděpodobností důvěřují webu, který se stará o jejich rodný jazyk. Tato důvěra se promítá do vyšších konverzních poměrů a pevnějších vztahů se zákazníky.
Provozování jednojazyčných webových stránek v dnešním propojeném světě představuje řadu výzev. I když jednojazyčné webové stránky mohou fungovat pro místní podniky s homogenním publikem, výrazně omezují růst a globální dosah společností, které chtějí přilákat mezinárodní cílové publikum . Zde prozkoumáme obtíže jednojazyčných webových stránek a proč je přijetí vícejazyčné webové strategie zásadní pro úspěch.
Jednojazyčné webové stránky jsou přístupné pouze jednotlivcům, kteří rozumí jazyku, ve kterém jsou prezentovány. Vzhledem k tomu, že pouze přibližně 16 % světové populace mluví anglicky, velká většina potenciálních zákazníků může považovat váš web za nedostupný. Například:
Tato omezená dostupnost omezuje vaši schopnost oslovit širší publikum a brání vašemu růstovému potenciálu bez flexibilního uspořádání.
Jazykové bariéry vedou k frustraci a zmatku mezi uživateli, kteří nerozumí obsahu. Špatný uživatelský dojem má za následek:
Nabídka lokalizace obsahu v rodném jazyce vašeho publika s flexibilním rozložením je zásadní pro vytvoření pozitivního a intuitivního uživatelského zážitku.
Jednojazyčné weby přicházejí o významné výhody lokalizace obsahu vícejazyčného SEO , včetně:
Tyto výzvy výrazně snižují organickou návštěvnost, kterou by vaše webové stránky mohly přilákat z jiných zemí.
Míra konverze přímo souvisí s tím, jak pohodlně a sebevědomě se uživatelé cítí při procházení webu. Jednojazyčný web často vede k:
Například kupující z Německa může opustit vaše stránky, pokud jsou popisy produktů a zásady vracení k dispozici pouze v angličtině.
Jednojazyčný web předpokládá univerzální přístup, který nedokáže vyhovět preferencím a kulturním nuancím různých regionů. Zvažte následující scénáře:
Aby vaše stránky efektivně sloužily globální cílové skupině , musí odpovídat specifickým potřebám a očekáváním každého trhu.
Poskytování vynikající zákaznické podpory je pro každou firmu zásadní, ale jednojazyčný web tento proces mezinárodním uživatelům komplikuje:
Vícejazyčný web zjednodušuje zákaznickou podporu tím, že nabízí zdroje a komunikační kanály ve více jazycích.
Jednojazyčné webové stránky omezují vaši schopnost vytvářet personalizované a regionálně specifické marketingové kampaně. Bez překladů nemůžete:
Expanze na mezinárodní trhy vyžaduje lokalizované marketingové úsilí, které jednojazyčné webové stránky nemohou podporovat.
Na stále globalizovanějším trhu již mnoho konkurentů nabízí vícejazyčné webové stránky . Jednojazyčný web riskuje, že zaostane, protože:
Nepřijetí vícejazyčného přístupu staví vaše podnikání do značné nevýhody.
Jak podniky rostou, přirozeně se snaží expandovat na mezinárodní trhy. Škálování jednojazyčného webu však představuje značné překážky:
Vícejazyčné webové stránky poskytují škálovatelný základ pro globální růst a zjednodušují proces expanze.
Překonání obtíží jednojazyčných webových stránek začíná přijetím strategie vícejazyčných webových stránek . Nabídkou lokalizace obsahu ve více jazycích můžete:
Nástroje jako ConveyThis usnadňují proces překladu a pomáhají vám vytvořit profesionální, škálovatelný a uživatelsky přívětivý vícejazyčný web. Od automatické detekce jazyků až po flexibilní úpravy designu, ConveyThis zajišťuje, že váš web osloví různorodé cílové publikum, aniž by to ohrozilo jeho použitelnost nebo branding.
Vytvoření vícejazyčné webové stránky přesahuje jednoduchý překlad webových stránek . Návrh musí vyhovovat různým jazykům, kulturním preferencím a očekáváním uživatelů. Škálovatelný web , který efektivně zahrnuje lokalizaci , může zvýšit zapojení publika a zajistit bezproblémové procházení napříč regiony. Níže je uvedeno několik praktických tipů pro návrh flexibilního rozvržení , které podporuje více jazyků a různé potřeby uživatelů.
Uživatelská zkušenost musí být konzistentní bez ohledu na jazykovou verzi, kterou navštěvuje. Vzhled a dojem by měl zůstat jednotný, a to i s nezbytnými úpravami pro lokalizaci . Návštěvníci přepínající mezi jazyky by nikdy neměli mít pocit, že se ocitli na úplně jiném webu.
Prvky návrhu, jako je flexibilní rozvržení a styl značky, by měly být jednotné ve všech jazycích. Nástroje jako ConveyThis tento proces zjednodušují tím, že přesně identifikují text a bezproblémově zpracovávají překlad webových stránek, i když se používají jiné pluginy.
Konzistentní, globální šablona návrhu nejen šetří čas při přidávání nových jazyků, ale také podporuje škálovatelnou infrastrukturu webových stránek . Například Airbnb udržuje stejná témata a funkce napříč jazyky, což vytváří leštěný a soudržný uživatelský zážitek.
A tady je japonská verze:
Není pochyb o tom, že se jedná o stejný web. Pozadí je stejné a stejně tak i funkce vyhledávání. Jednotný design pomáhá identitě vaší značky a šetří čas a úsilí při přidávání nových jazyků nebo aktualizacích.
Nápadně zobrazte přepínač jazyků na viditelném místě na každé stránce a zajistěte dostupnost pro všechny uživatele. Snadno dostupné možnosti zvyšují zapojení publika , protože návštěvníci nebudou muset hledat skrytou funkci, aby mohli přepínat jazyky.
Pro lepší lokalizaci zobrazujte názvy jazyků v jejich přirozené podobě (např. „Español“ místo „španělštiny“). Tento přístup vytváří komplexní zážitek a zajišťuje, že vaše úsilí o překlad webových stránek bude opravdové. Rozbalovací nabídka Asana pro výběr jazyka je skvělým příkladem toho, jak intuitivní design může zlepšit použitelnost.
Mnoho velkých mezinárodních značek vás nutí změnit regiony, abyste mohli číst web ve svém jazyce. To je hrozný nápad, který návštěvníkům ztěžuje prohlížení. Tyto webové stránky pracují s předpokladem, že prohlížíte oblast, kde se daným jazykem mluví, takže text se vám zobrazí ve vašem jazyce, ale obsah pro region, který vás zajímá, se vám nemusí zobrazit.
Následující obrázek byl převzat z webu Adobe:
Jazyky by neměly být neoddělitelné od svých regionů. Vezměte si například všechna ta kosmopolitní města jako New York, Londýn a Paříž. Možná chce Belgičan žijící ve Spojeném království nakoupit na britském webu, ale procházet ve francouzštině. Musí si vybrat mezi nákupem na belgické stránce ve svém jazyce nebo nákupem na britské stránce v angličtině a nechtějí dělat ani jedno. Tím jste omylem vytvořili bariéru. Podívejme se na web, který umožňuje specifikovat jazyk a region samostatně, web Uber.
Toto je vynikající design. V tomto případě byla možnost přepínání jazyků umístěna do zápatí vlevo a místo rozbalovacího pole máte díky mnoha možnostem modální. Názvy jazyků jsou také uváděny v jejich vlastním jazyce.
Jako bonus jste si mohli „zapamatovat“, jaký jazyk si uživatel zvolil, takže od první návštěvy již nemusí přepínat.
Tato funkce je velmi užitečná, takže vaši návštěvníci nemají přístup ve špatném jazyce. A pro úsporu času na straně uživatele, aby nemusel hledat přepínač jazyků. Funguje to takto: webová stránka identifikuje jazyk prohlížeče nebo jeho umístění.
Buďte však opatrní v případě, že je uživatel turista a nezná místní jazyk, protože bude potřebovat tlačítko jazyka, aby mohl přepínat. Z tohoto důvodu není nástroj vždy přesný.
Při navrhování vícejazyčného webu si nevybírejte mezi automatickým rozpoznáváním jazyka a přepínačem jazyků, druhý je povinný, zatímco první je volitelný.
Existuje 21 španělsky mluvících zemí a 18 anglicky mluvících zemí a v Číně je 8 primárních dialektů, takže vlajky nejsou skvělou náhradou za názvy jazyků. Příznaky navíc nemusí být užitečnými indikátory, protože mohou zmást ty, kteří je nerozpoznají.
To může být problém, ale je nepopiratelné, že překlady nezabírají stejný prostor jako původní text, některé mohou být kratší, jiné delší, některé dokonce potřebují více vertikálního prostoru!
Org/International/articles/article-text-size" target="_blank" rel="nofollow noopener">buďte flexibilní s rozvržením a přidělte textu dostatek prostoru
Kromě prostoru pro lokty pro roztažení textu je také dobré mít adaptivní prvky uživatelského rozhraní, takže tlačítka a vstupní pole mohou také růst, můžete také zmenšit velikost písma, ale ne příliš.
Web Flickr je vícejazyčný, podívejme se na původní tlačítko „zobrazení“:
Vypadá to fantasticky, všechno je skvělé, ale „views“ se v jiných jazycích ukazuje jako delší slovo, které vyžaduje více místa.
V italštině to vyžaduje třikrát tolik místa!
Mnoho písem mimo latinku, jako je arabština, vyžaduje větší výšku, aby se překlad vešel. Abychom to shrnuli, rozvržení vašeho webu by mělo být dostatečně flexibilní, aby se přizpůsobilo různým jazykovým požadavkům, aby se při výměně neztratil leštěný vzhled originálu.
Podle W3C se důrazně doporučuje, abyste svou webovou stránku zakódovali pomocí UTF-8 , které umožňuje speciální znaky.
Je to docela jednoduché, deklarace UTF vypadá takto
Ujistěte se také, že jsou písma kompatibilní s různými jazyky, jinak může text vypadat nečitelně. V zásadě, než se rozhodnete pro jakékoli písmo, zkontrolujte jeho kompatibilitu se všemi skripty, které potřebujete. Pokud chcete vstoupit na ruský trh, zkontrolujte, zda je podporováno písmo azbuka.
Následující obrázek byl převzat z Google Fonts a jak vidíte, můžete si vybrat, zda si stáhnete kteroukoli verzi skriptů, kterou potřebujete. Tyto jazyky s větším množstvím znaků umožňují větší soubory písem, takže to vezměte v úvahu při výběru a míchání písem.
Vzhledem k tomu, že trh na Středním východě roste, můžete zvážit vytvoření verze svých webových stránek, která přiláká návštěvníky z tohoto regionu, což znamená přizpůsobit rozvržení tak, aby bylo kompatibilní s jejich jazykem. Charakteristickým rysem většiny blízkovýchodních jazyků je, že se čtou zprava doleva! To je velká výzva a řešení začíná zrcadlením rozhraní.
Toto je design Facebooku pro jazyky zleva doprava, jako je angličtina.
A toto je převrácený design pro jazyky zprava doleva, jako je arabština.
Podívejte se pozorně, umístění všeho v návrhu bylo zrcadleno.
Další informace o tom, jak to udělat, najdete v článku Roberta Dodise o designu jazyků zprava doleva .
Některé jazyky zprava doleva jsou arabština, hebrejština, perština a urdština a ConveyThis nemá potíže s přizpůsobením webu tak, aby vyhovoval jeho jazykovým požadavkům a zajistil skvělý uživatelský dojem. A nejlepší na tom je, že si můžete přizpůsobit vzhled každého jazyka a změnit typ písma nebo jeho velikost a v případě potřeby upravit výšku řádku.
Vizuály mají velmi těžkou kulturní složku a jsou klíčovými prvky správného designu webových stránek. Každá kultura přisuzuje význam různým obrázkům a ikonám, některé interpretace jsou pozitivní a některé zcela opačné. Některé obrázky odrážejí zkušenosti ideálů jedné kultury, ale v jiném kontextu způsobí, že se uživatelé budou cítit odcizení.
Zde je příklad obrázku, který musel být nahrazen, protože nebyl kulturně vhodný. Vezměte prosím na vědomí, že ne všechny obrázky budou pro ostatní urážlivé, možná to jen vyvolá apatii, když chcete, aby lidé byli zvědaví a zajímali se o váš produkt.
Toto je domovská stránka Clarina pro francouzštinu, na níž je bělošská žena. A tady je korejská verze s Korejkou jako ambasadorkou značky.
Druhy vizuálů, které mohou urážet, jsou ty, které se mohou některým kulturám zdát nevinné, ale v očích jiné kultury zobrazují chování, které je nezákonné nebo tabuizované, například zobrazení homosexuality nebo posílení postavení žen.
To platí i pro ikony, zatímco v USA ikona s opékáním dvou sklenic šampaňského představuje oslavu, v Saúdské Arábii je nezákonné pít alkohol, takže ikona bude muset být nahrazena kulturně vhodnou ikonou.
Proto bude vyžadován výzkum, aby se zajistilo, že ikony, které jste si vybrali, jsou vhodné pro cílový trh. Pokud si nejste jisti, můžete vždy hrát na jistotu.
Například tyto tři ikony zobrazující Zemi, první byla navržena pro australské publikum; druhý pro africké publikum; a poslední z nich je vhodný pro větší a globální publikum, protože není uvedena žádná konkrétní oblast.
V neposlední řadě dokáže ConveyThis přeložit jakýkoli text, pokud není vložen do obrázku. Software nebude schopen identifikovat, co je na něm napsáno, takže zůstane v původním jazyce, takže se vyhněte vkládání textu.
Jak bylo zmíněno v předchozí části, kultury interpretují obrazy odlišně a totéž se děje s barvami. Jejich význam je subjektivní.
Například v některých kulturách je bílá barva nevinnosti, ale jiní by nesouhlasili, je to barva smrti. Totéž se děje s červenou, v asijských kulturách se používá při oslavách, ale pro některé africké země nemá tak pozitivní konotaci, jako je spojena s násilím.
Zdá se však, že modrá je nejbezpečnější ze všech barev, běžně spojovaná s pozitivními významy, jako je klid a mír. Mnoho bank používá modrou barvu ve svých logách, protože může také znamenat důvěru a bezpečnost.
Tento článek ukazuje rozdíly ve významech barev na celém světě , což je velmi užitečné pro zahájení výzkumu, jaké barvy jsou nejlepší pro váš vícejazyčný web.
Zvažte, že při psaní dat nepoužíváte pouze čísla, protože existuje mnoho různých způsobů, jak je zapsat, v USA je oficiální formát mm/dd/rrrr a pokud vidíte čísla pouze někteří uživatelé z jiných zemí, kteří používají různé systémy (např. dd/mm/yyyy) může dojít k záměně. Takže vaše možnosti jsou: ujistěte se, že přeložené verze mají přizpůsobený formát data, nebo napište měsíc písmeny, aby ConveyThis vždy napsalo správné datum.
Kromě toho, zatímco v USA se používá imperiální systém, většina zemí používá metrický systém, takže se budete muset rozhodnout, zda by bylo pro váš web vhodné transformovat měření.
Pokud jde o přidání překladatelského pluginu na váš web WordPress, existuje tolik možností a ne všechny fungují stejným způsobem, výsledky se budou lišit. S ConveyThis máte zaručenou dokonalou integraci bez ohledu na design vašeho webu.
ConveyThis je nejlepší volbou pro překlad webových stránek s 92 dostupnými jazyky. Je to spolehlivý plugin WordPress, který vám umožní mít rychle solidní vícejazyčnou verzi vašeho webu. Dokáže porozumět rozvržení webu, rozpoznat veškerý text a přeložit jej. ConveyThis také obsahuje intuitivní editor pro přizpůsobení textu.
ConveyThis obsahuje univerzální tlačítko pro přepínání jazyků, které ve výchozím nastavení funguje s jakýmkoli webem, ale můžete jej také upravovat, jak chcete. Dodržujeme také zásady návrhu uvedené v tomto článku:
Vytvoření vícejazyčného webu nemusí být složité. Díky ConveyThis je proces překladu bezproblémový, rychlý a vhodný pro začátečníky. Tento výkonný nástroj vám umožní přeložit váš web do více jazyků, aniž by to narušilo jeho design nebo funkčnost.
Ať už vytváříte vícejazyčné webové stránky poprvé, nebo škálujete na nové trhy, ConveyThis zajišťuje hladký přechod, zlepšuje uživatelský dojem a zvyšuje globální dosah. Díky 14denní bezplatné zkušební verzi je nyní ideální čas, aby byl váš web vícejazyčný!
Překlad, mnohem víc než jen znalost jazyků, je složitý proces.
Budete-li se řídit našimi tipy a používat ConveyThis, budou vaše přeložené stránky u vašeho publika rezonovat a budou se cítit jako domácí v cílovém jazyce.
I když to vyžaduje úsilí, výsledek je odměňující. Pokud překládáte web, ConveyThis vám může ušetřit hodiny díky automatickému strojovému překladu.
Vyzkoušejte ConveyThis zdarma na 7 dní!