Jakmile spustíte svůj web, víte, že je to místo, kam zákazníci mohou najít informace o vašich produktech nebo službách. Ale co se stane, když chcete rozšířit svůj dosah na mezinárodní úrovni? Uživatelé mohou zpočátku navštívit váš web v původním jazyce, buď proto, že je to nastaveno jako jejich preference, nebo jednoduše proto, že nevidí možnost pro jiný jazyk. Jak je to však s těmi, kteří by raději viděli vaše stránky ve svém rodném jazyce? Zde vstupují do hry vícejazyčné webové stránky, které nabízejí jednoduché, ale výkonné řešení.
Existuje několik způsobů, jak přeložit své webové stránky do více jazyků, aby uspokojily širší publikum. Metody překladu a výsledky se mohou lišit, ale základní cíl je vždy stejný: zpřístupnit a zpřístupnit váš web co největšímu počtu návštěvníků. Mezi tyto metody patří:
V tomto článku bych se rád zaměřil na poslední dvě možnosti. Proč? Protože strojové překlady, i když jsou rychlé, často vedou k nepohodlným nebo nepřirozeným frázím. Mohou minout cíl, pokud jde o gramatiku, tón a kontext. To je důvod, proč je lidský překlad nebo kombinace lidského a strojového překladu ideálním řešením pro poskytování přesných, přirozeně znějících překladů, které skutečně rezonují u vašeho publika.
Při překladu vašich webových stránek je nezbytné vzít v úvahu různé faktory, abyste zajistili bezproblémový provoz pro uživatele v různých jazycích. Úspěšný vícejazyčný web vyžaduje pečlivou pozornost k detailům, které nejen ovlivňují funkčnost, ale také přispívají k pozitivní uživatelské zkušenosti. Níže se ponoříme do některých nejdůležitějších aspektů, které je třeba vzít v úvahu během procesu překladu.
Přepínač jazyků je základním prvkem každé vícejazyčné webové stránky. Umožňuje uživatelům snadno bez problémů přepínat mezi různými jazykovými možnostmi. I když se to zdá jednoduché, jeho umístění a design jsou pro uživatelskou zkušenost zásadní. Přepínač by měl být snadno dostupný a dostupný na všech stránkách, obvykle se nachází v záhlaví nebo zápatí pro snadný přístup. Je důležité si pamatovat, že někteří návštěvníci dávají přednost tomu, aby se názvy jazyků zobrazovaly ve svém rodném jazyce, například „Français“ pro francouzštinu nebo „Deutsch“ pro němčinu, namísto anglických ekvivalentů. Tento malý, ale významný detail dodává osobní dotek a umožňuje návštěvníkům pohodlněji se pohybovat po vašem webu. Přepínač by měl být navíc jasný a intuitivní, což zajistí, že jej uživatelé nebudou muset hledat.
Dalším klíčovým bodem je zajistit, aby váš jazykový přepínač nenarušoval celkovou funkčnost webu. Jazyková volba by neměla být vázána na konkrétní region, protože uživatelé mohou preferovat jiný jazyk, než jaký je navržen na základě jejich geografické polohy. Například německy mluvící v USA může preferovat číst webové stránky v němčině, nikoli v angličtině. Umožnit uživatelům vybrat si preferovaný jazyk bez ohledu na jejich region je velmi přínosná funkce pro vícejazyčné webové stránky.
Rozvržení vašeho webu hraje významnou roli v tom, jak uživatelé interagují s vaším obsahem. Při překladu se rozložení musí přizpůsobit různým jazykům, protože každý jazyk má svůj vlastní jedinečný počet znaků, směr textu a gramatiku. Například jazyky jako němčina nebo ruština mívají delší slova a fráze, což může ovlivnit, jak se text vejde do tlačítek, nabídek nebo bannerů. Na druhou stranu jazyky jako čínština nebo japonština často používají méně znaků, což může ovlivnit zarovnání textu a celkovou konzistenci rozvržení.
Je velmi důležité, abyste svůj web navrhovali s ohledem na flexibilitu a používali postupy responzivního návrhu, které se mohou přizpůsobit různým délkám textu. Vyhněte se pevně zakódovaným šířkám nebo kontejnerům s pevnou velikostí, které by mohly omezit, jak přeložený text zapadne do vašeho rozvržení. Váš web by měl umožňovat přeformátování textu při přepínání jazyků, aby nedošlo k oříznutí nebo nesprávnému zarovnání prvků. Použití škálovatelných velikostí písem, flexibilní rozvržení mřížky a oddělení obsahu od návrhu vám pomůže vytvořit responzivní rozvržení, které lze snadno přizpůsobit různým jazykům.
Kulturní citlivost je klíčovým faktorem při překladu vašeho webu. Různé kultury mají různé vnímání barev, symbolů a obrázků, což může ovlivnit, jak bude váš web vnímán mezinárodním publikem. Například červená barva může být v některých kulturách spojována se štěstím a prosperitou, zatímco v jiných může symbolizovat nebezpečí nebo signály zastavení. Podobně mohou mít určité symboly nebo ikony v různých zemích různý význam, což může vést k nedorozuměním, pokud nebudou pečlivě vybrány.
Při překladu svého webu věnujte čas průzkumu kulturního významu barev, ikon a obrázků v cílové oblasti. Zajistěte, aby byly vizuály vašeho webu vhodné a rezonovaly s místními hodnotami. To může zahrnovat změnu obrázků lidí, přizpůsobení ikon místním preferencím nebo dokonce úpravu barevných schémat tak, aby lépe odpovídaly kulturním normám. Tento druh pozornosti k detailům pomůže vybudovat důvěru u vašeho mezinárodního publika a zajistí, že je váš web neúmyslně neurazí ani nezmátne.
Pokud plánujete uspokojit publikum, které mluví jazyky, jako je arabština, hebrejština nebo perština, musíte vzít v úvahu jedinečné designové výzvy, které představují jazyky se zprava doleva (RTL) . Na rozdíl od jazyků zleva doprava (LTR) vyžadují jazyky RTL zrcadlení celého rozvržení webu. To zahrnuje obrácení směru textu, tlačítek, obrázků a nabídek tak, aby vyhovovaly čtenářským návykům mluvčích jazyka RTL.
RTL design přesahuje pouhé převrácení směru textu; zahrnuje úpravu celého uživatelského rozhraní tak, aby vše působilo přirozeně a intuitivně. To zahrnuje úpravu navigačních tlačítek, ikon a dokonce i umístění obsahu na stránce. Například v jazycích RTL bude muset být tlačítko Zpět ve formuláři nebo navigační nabídce umístěno na pravé straně stránky, nikoli na levé. Změna není jen vizuální, ale také funkční a zajišťuje, že uživatelé RTL budou mít bezproblémový zážitek.
Kromě toho je důležité důkladně otestovat kompatibilitu webu s RTL, protože některá písma, ikony nebo funkce se nemusí v režimu RTL vykreslit správně. Zajištění správné podpory jazyků RTL je zásadní pro vytvoření komplexního a uživatelsky přívětivého prostředí pro mluvčí těchto jazyků.
Bez ohledu na jazyk by návštěvník přicházející na váš web měl okamžitě rozpoznat vaši značku. To znamená, že váš web by měl udržovat konzistentní branding ve všech verzích bez ohledu na jazyk. Nástroj jako ConveyThis plugin nebo podobné překladatelské služby mohou pomoci zajistit, že vaše značka zůstane nedotčena.
Jakmile vstoupíte na web ConveyThis, najdete nabídku s překladatelskými službami a různými užitečnými stránkami. Porovnáním těchto možností s jinými službami zjistíte, že ConveyThis nabízí více za méně. Stačí trochu číst, vytvořit si účet a prozkoumat služby, které poskytují.
Přepínač jazyků se může zdát jako malý detail, ale je zásadní pro to, aby byl váš web uživatelsky přívětivý. Při navrhování vícejazyčného webu zvažte, kde bude přepínač umístěn a jak bude fungovat. Přepínač by měl být snadno dostupný a jazykové možnosti by měly být uvedeny v jejich původním písmu (např. „Deutsch“ místo „Němčina“ nebo „Español“ místo „Španělština“), aby se návštěvníci cítili vítáni.
Skvělý příklad přepínače jazyků najdete na Uberu . Jejich přepínač umožňuje uživatelům nezávisle si vybrat jazyk a region, což je uživatelsky přívětivá funkce, zvláště když lidé z různých zemí mohou preferovat procházení v angličtině než ve svém rodném jazyce.
Navštívili jste webové stránky, které vás nutí změnit svůj region, abyste změnili jazyk? Tyto webové stránky vám rozhodně neumožňují vybrat si preferovaný jazyk, aniž byste změnili region. Možnost vybrat si preferovaný jazyk je pro vaši firmu pozitivní, protože ne každý Němec je v Německu nebo Japonec v Japonsku a při navigaci na vašem webu mohou preferovat angličtinu.
Dobrým příkladem výběru preferovaného jazyka je Uber, přepínač je v jeho zápatí a můžete přepínat regiony nebo jazyk, aniž by jeden ovlivnil druhý, když kliknete na „Angličtina“, zobrazí se seznam jazyků, ze kterých si můžete vybrat.
V dnešním propojeném digitálním světě mnoho vícejazyčných webových stránek používá detekci jazyka založenou na prohlížeči k automatickému zobrazení obsahu v preferovaném jazyce uživatele. Tento přístup využívá k určení výchozího jazyka nastavení jazyka prohlížeče nebo zařízení uživatele. I když to může poskytnout hladší počáteční zážitek, není to vždy spolehlivé. Například někdo z Japonska žijící v Portugalsku může mít prohlížeč nastaven na portugalštinu kvůli své poloze, ale nemusí ve skutečnosti tomuto jazyku rozumět. V takových případech vytváří automatické zobrazení webu v portugalštině bariéru namísto zlepšení dostupnosti.
K vyřešení tohoto omezení je nezbytné poskytnout viditelný a intuitivní přepínač jazyků . Přepínač jazyků umožňuje uživatelům snadno změnit jazyk webových stránek na jazyk, kterému rozumí, a zajistit tak dostupnost pro širší publikum. Umístění přepínače jazyků na nápadné a konzistentní místo – jako je záhlaví, zápatí nebo postranní panel – usnadňuje jeho nalezení. Uživatelsky přívětivý design a funkčnost by se měly řídit jeho umístěním a vzhledem.
Jedna populární verze přepínače jazyků používá příznaky jako vizuální indikátory jazykových možností. I když se tento přístup může na první pohled zdát atraktivní a intuitivní, existují významné nevýhody, které je třeba vzít v úvahu:
Toto je velmi jednoduchý detail, není nám tajemstvím, že kdykoli přepneme jazyk, některá slova, fráze nebo věty se rozšíří, musíme na to pamatovat při překládání našich webových stránek. Stejné slovo v japonštině a němčině se může lišit.
The Průvodce W3C o velikosti textu v překladu
„Umožněte textu přeformátovat a vyvarujte se malých kontejnerů s pevnou šířkou nebo těsného stlačení, pokud je to možné. Obzvláště opatrní buďte na přesné zapadnutí textu do grafických návrhů. Samostatná prezentace a obsah, takže velikosti písma, výšky řádků atd. lze snadno přizpůsobit přeloženému textu. Tyto myšlenky byste měli mít na paměti také při navrhování šířek databázových polí v délkách znaků.“
W3C také zdůrazňuje přizpůsobivost prvků uživatelského rozhraní, jako jsou tlačítka, vstupní pole a popisný text. Příkladem toho může být Flickr, když překládali své webové stránky, slovo „zobrazení“ odkazovalo na počet zobrazení obrázku.
W3C doporučuje používat UTF-8 při kódování jen proto, aby se speciální znaky zobrazovaly správně bez ohledu na použitý jazyk.
Pokud jde o písma, je dobré si pamatovat, že to, které si vybereme, musí být kompatibilní s jazyky, do kterých přeložíme naše webové stránky, pokud překládáte do jazyka, který není založen na latině, speciální znaky musí být součástí písma, které vybrat. Při stahování písma se ujistěte, že podporuje RTL a azbuku.
Když teď zmiňuji jazyky RLT (zprava doleva), je to další výzva, které čelíte, když váš cílový trh mluví jedním z těchto jazyků nebo z něj jednoduše zařadíte jeden ze seznamů překladů vašich webových stránek, abyste upoutali jeho pozornost. Pro tyto případy musíte zrcadlit design, včetně všeho, doslova všeho na webu.
Dobrou možností, jak toho dosáhnout, je překladač webových stránek na ConveyThis webu, nejen že je zdarma, ale jakmile si zdarma aktivujete účet, budete moci alespoň překládat ze svého rodného jazyka do cílového jazyka.
Při překládání vašeho webu, abyste oslovili globální publikum, je přizpůsobení obrázků a ikon stejně důležité jako překlad textu. Vizuální obsah nese silné kulturní konotace a použití nesprávných vizuálních prvků může neúmyslně odcizit nebo urazit vaše cílové publikum. Proto je zásadní přizpůsobit vizuální prvky vašeho webu tak, aby odpovídaly kulturním normám a preferencím vašich uživatelů.
Obrázky lidí by například měly odrážet rozmanitost a demografické údaje vašeho publika. Pokud váš web cílí na uživatele v konkrétních regionech, můžete pomocí obrázků, které zobrazují lidi v kulturně vhodném oblečení a provozující známé aktivity, vytvořit pocit spojení a důvěry. Naopak použití obrázků, které jsou vytržené z kontextu nebo kulturně nevhodné, může vést k nedorozuměním nebo dokonce zpětným reakcím. Například oblečení, které je v jedné kultuře považováno za neformální, může být v jiné kultuře považováno za neuctivé.
Ikony a grafika také vyžadují pečlivé zvážení. Symboly, které jsou široce srozumitelné v jedné oblasti, nemusí mít žádný význam – nebo mají zcela jiný význam – v jiné oblasti. Například ikona zdviženého palce je v mnoha kulturách univerzálním znakem souhlasu, ale v jiných může být vnímána jako urážlivá. Podobně musí být ikony pro gesta, zvířata nebo náboženské symboly vybírány s kulturní citlivostí, aby nedošlo k nedorozumění.
Barvy jsou dalším kritickým aspektem vizuálního obsahu, který musí být přizpůsoben různým publikům. Barvy mají symbolický význam, který se v různých kulturách značně liší. Například bílá je v západních kulturách spojována s čistotou a svatbami, ale v některých asijských kulturách může znamenat smutek. Červená může představovat štěstí a prosperitu v Číně, ale evokovat nebezpečí nebo opatrnost v jiných oblastech. Provedení důkladného průzkumu kulturního významu barev na vašem cílovém trhu zajistí, že váš výběr designu bude u uživatelů pozitivně rezonovat.
Kromě toho zvažte kontext svátků a oslav zobrazených ve vašich vizuálech. Používání snímků svátků specifických pro daný region, jako jsou vánoční stromky nebo lampy Diwali, může u uživatelů z těchto regionů vytvořit pocit známosti a vřelosti. Zobrazování takových obrázků v oblastech, kde se svátek neslaví, však může zmást nebo odcizit vaše publikum.
Data a formáty hrají klíčovou roli v tom, aby byly webové stránky skutečně uživatelsky přívětivé a kulturně vhodné pro globální publikum. Formáty data se například v různých regionech výrazně liší a jejich nepřizpůsobení může vést k nejasnostem nebo nesprávné interpretaci ze strany uživatelů. Ve Spojených státech se data obvykle zapisují ve formátu „měsíc/den/rok“, zatímco mnoho zemí, jako je Venezuela, používá „den/měsíc/rok“. V Japonsku je standardní formát „rok/měsíc/den“. Tyto rozdíly se mohou zdát nepatrné, ale uživatelům, kteří jsou zvyklí na jejich regionální zvyklosti, může zobrazení neznámého formátu narušit jejich zážitek nebo dokonce způsobit chyby v porozumění důležitým informacím.
Podobně se globálně liší systémy měření. Zatímco většina světa používá pro měření metrický systém (např. kilometry, kilogramy, Celsia), Spojené státy se spoléhají na imperiální systém (např. míle, libry, Fahrenheit). Zobrazování vzdáleností, hmotností nebo teplot ve špatném formátu pro vaši cílovou skupinu může způsobit, že váš obsah bude méně relevantní nebo dokonce nepoužitelný.
U webových stránek sloužících mezinárodnímu publiku je nezbytné přizpůsobit tyto formáty tak, aby odpovídaly očekáváním uživatelů. To často zahrnuje dynamické zjišťování polohy nebo jazykových preferencí uživatele a odpovídající úpravu obsahu. Nástroje jako překladové pluginy nebo geolokační funkce mohou tento proces zjednodušit automatizací přizpůsobení formátů na základě oblasti uživatele.
Je také důležité pamatovat na další regionální konvence, jako je způsob zobrazení času (12hodinové hodiny versus 24hodinové hodiny), první den v týdnu (pondělí ve většině zemí oproti neděli v USA) a měna formátů. Každý z těchto malých detailů přispívá k vytvoření bezproblémového a intuitivního zážitku pro uživatele, který jim ukazuje, že váš web oceňuje jejich preference a kulturní normy.
WordPress nabízí širokou škálu pluginů, které vám pomohou vytvořit vícejazyčný web, ale výběr toho správného může být zásadní pro dosažení bezproblémového, profesionálního a uživatelsky přívětivého zážitku. Mezi těmito možnostmi vyniká plugin ConveyThis jako výjimečná volba pro snadný a efektivní překlad vašeho webu WordPress. ConveyThis poskytuje robustní a uživatelsky přívětivé řešení, které využívá špičkovou technologii neurálního strojového překladu k překladu vašeho obsahu do více než 92 jazyků, včetně podpory složitých jazyků se zápisem zprava doleva (RTL), jako je arabština a hebrejština.
Jednou z výjimečných funkcí pluginu ConveyThis je snadné použití a rychlé nastavení. Pomocí několika jednoduchých kroků lze vaše webové stránky přeložit a připravit pro mezinárodní publikum během několika minut. Plugin je dodáván s plně přizpůsobitelným přepínačem jazyků, který lze přizpůsobit tak, aby odpovídal designu a značce vašeho webu, a zajišťuje, že se bude cítit jako nedílná součást vašeho webu.
Zatímco schopnosti strojového překladu ConveyThis jsou působivé samy o sobě, plugin také nabízí možnost nechat překlady zkontrolovat a zpřesnit profesionálními lidskými korektory. To zajistí, že překlady vašeho webu nejen zachytí význam vašeho obsahu, ale také zprostředkují správný tón, kontext a kulturní nuance. Tato kombinace rychlosti stroje a lidské preciznosti zaručuje překlady, které jsou přesné a přirozené, a poskytují vašim uživatelům vysoce kvalitní zážitek.
Kromě zlepšení uživatelského dojmu ConveyThis zlepšuje SEO vašeho webu. Vytvořením nových adresářů pro každý překládaný jazyk, jako je /es/ pro španělštinu nebo /de/ pro němčinu, ConveyThis zajistí, že váš vícejazyčný obsah bude procházet vyhledávači, jako je Google. To zvyšuje viditelnost vašeho webu ve výsledcích vyhledávání, což vám umožní oslovit širší publikum a přilákat více organického provozu z různých regionů.
Plugin ConveyThis je také v souladu se zásadami přístupnosti a inkluzivity uvedenými v tomto článku. Jeho design podporuje jedinečné požadavky vícejazyčných webových stránek, od rozšíření textu až po zajištění kompatibility písem a kódování. S ConveyThis se můžete zaměřit na rozšíření svého globálního publika a zároveň důvěřovat pluginu, že zvládne technické složitosti překladu webových stránek.
Jakmile budete hotovi, stačí obnovit stránku a přepínač jazyků by měl fungovat. Chcete-li jej upravit nebo provést další nastavení, klikněte na „zobrazit další možnosti“ a pro více informací o rozhraní překladu navštivte # {1}# website, přejděte na Integrations > WordPress > po vysvětlení procesu instalace na konci této stránky najdete „prosím pokračujte zde“ pro další informace.
V dnešním propojeném a globalizovaném světě již vícejazyčné webové stránky nejsou luxusem – jsou nezbytnou součástí oslovení a rezonance s globálním publikem. Odbouráním jazykových bariér vytváříte příležitosti ke spojení s různými skupinami uživatelů, rozšiřujete svůj dosah a odemykáte potenciální trhy. Vícejazyčné webové stránky jsou mocným nástrojem pro podporu inkluzivity, zvýšení spokojenosti zákazníků a posílení globální přítomnosti vaší firmy.
Vícejazyčné webové stránky nejen překládají text, ale prokazují váš závazek porozumět zákazníkům a sloužit jim v jejich vlastním jazyce, což buduje důvěru a důvěryhodnost. Poskytuje také konkurenční výhodu tím, že váš obsah bude lépe objevovat ve vyhledávačích, zlepší hodnocení SEO a umožní vaší značce vyniknout v různých regionech. Tato dostupnost připravuje cestu pro pevnější vztahy s uživateli, lepší zapojení a v konečném důsledku vyšší konverzní poměry.
Úspěšný vícejazyčný web však přesahuje základní překlady. Faktory, jako jsou adaptabilní rozvržení, přizpůsobivé rozšiřování textu, kulturní citlivost a podpora jazyků psaných zprava doleva, musí být pečlivě zohledněny, aby bylo zajištěno bezproblémové používání pro všechny uživatele. Využití nástrojů jako ConveyThis může tyto procesy zjednodušit a poskytnout robustní řešení pro integraci více jazyků do vašeho webu bez kompromisů v designu nebo funkčnosti.
Tím, že věnujete čas promyšlené implementaci vícejazyčné strategie, vytvoříte platformu, která nejen mluví k vašemu publiku v jejich preferovaném jazyce, ale také odpovídá jejich kulturním očekáváním a zvyklostem při prohlížení. Tato pozornost věnovaná detailům zajišťuje, že vaše webové stránky budou nejen přístupné a funkční, ale také lákavé a inkluzivní, bez ohledu na to, odkud vaši uživatelé pocházejí.
V konečném důsledku je dobře provedená vícejazyčná webová stránka víc než jen obchodní aktivum – je to most k novým příležitostem, větší loajalitě zákazníků a širší globální přítomnosti. Investováním do promyšleného přístupu k překladům a lokalizaci může vaše firma prosperovat na různých trzích a poskytovat bezproblémové a uspokojivé prostředí pro všechny uživatele bez ohledu na jejich jazyk nebo místo.
Překlad, mnohem víc než jen znalost jazyků, je složitý proces.
Budete-li se řídit našimi tipy a používat ConveyThis, budou vaše přeložené stránky u vašeho publika rezonovat a budou se cítit jako domácí v cílovém jazyce.
I když to vyžaduje úsilí, výsledek je odměňující. Pokud překládáte web, ConveyThis vám může ušetřit hodiny díky automatickému strojovému překladu.
Vyzkoušejte ConveyThis zdarma na 7 dní!