اليوم، أود أن أدعوك لتعلم المزيد عن لغتي الأم، الإسبانية. اللغة الرابعة الأكثر تحدثًا في العالم، يتحدث بها الملايين، ويحبها الآلاف، ويتعلمها الكثير من الناس، وقد أظهرت هذه اللغة أهميتها المتزايدة يومًا بعد يوم. بصفتي مترجمًا بخلفية تجارية، فإن معظم الموضوعات التي وجدتها في مدونة ConveyThis، بالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها، تبدو مألوفة بالنسبة لي. من بدء عملك الخاص إلى إنشاء خطة تسويق باستخدام العديد من الاستراتيجيات، وتحديد جمهورك، وترجمة موقعك على الويب، وقياس نتائج الحملة وتعديل الاستراتيجيات للحملات المستقبلية.
عندما نتحدث عن عملك وعملية نموه، قد ترغب في توسيع نجاحك وتعريف جمهور أوسع بك. وهذا يعني أنه يمكنك الوصول إلى سوق جديدة وبلد جديد، وبالتالي قد تحتاج إلى نشر الكلمات بلغة مختلفة. إذا كنت مهتمًا بالجمهور الناطق بالإسبانية، من المكسيك إلى باتاغونيا، بما في ذلك إسبانيا، فمن المحتمل أن ينظر إليك إذا قمت بالترويج للرسالة الصحيحة، بالكلمات المناسبة بفضل الترجمة الدقيقة والتوطين المناسب.
إذا تحدثنا عن الترجمة، فإن الترجمة الدقيقة مهمة لأي عمل تجاري، ويمكن توفيرها من قبل محترف يواجه عادةً تحديًا في كفاءة الترجمة الآلية من حيث السرعة. وعلى الرغم من أن الترجمة الآلية تحسنت بمرور الوقت بفضل الشبكات العصبية، فإن الدقة والنبرة والقواعد النحوية ووجهة النظر المحلية تأتي من متحدث أصلي.
في الوقت الحاضر، لدينا خدمات برامج الترجمة التي تقدمها الآلة والمحترفون البشريون مثل ConveyThis. هنا يمكنك إنشاء حساب وتسجيل الدخول وتجربة خدمة ترجمة المواقع المجانية، باستخدام البرنامج الإضافي، يمكنك ترجمة موقعك في غضون دقائق من الإنجليزية إلى حوالي +90 لغة، وبالمقارنة بمنافسيهم، حتى الإصدارات المدفوعة من هذه الخدمة تستحق ذلك تمامًا.
إن معرفة اللغة الإسبانية هي واحدة من أكثر اللغات تحدثًا، ولن يكون مفاجئًا إذا كان لديك متحدث أصلي للغة الإسبانية في فريق عملك، مما يعني أنه قد يكون لديك بعض المساعدة من حيث التحرير من مصدر موثوق في شركتك.
هناك بعض الجوانب التي قد تأخذها شركات الترجمة في الاعتبار قبل أن تقوم فعليًا بترجمة موقع الويب الخاص بشركتك، وفي بعض الأحيان، تقوم شركاتهم بتجربة خدماتهم الخاصة لفهم كيفية عملها من وجهة نظر العميل. والهدف هو:
- جعل المنتج أفضل.
- إيجاد التوازن بين الترجمة الآلية والبشرية حتى تتوافق النتائج مع احتياجات عملك.
- وضع أنفسهم في مكان عملائهم، ورؤية عملية الترجمة من وجهة نظرهم.
أريدك أن تتخيل أنني جزء من فريق ConveyThis ومهتم بترجمة موقع الويب الخاص بي، وباعتباري عميلًا، سأقوم بالعملية التي ذكرتها من قبل.
أولاً: أقوم بإنشاء حسابي المجاني ConveyThis وأقوم بتسجيل الدخول.
ثانيًا: أقوم باختيار اللغة الأم واللغة المستهدفة، في هذه الحالة، الإسبانية.
ثالثًا: أقوم بنسخ عنوان URL لموقع الويب الخاص بي ويتم الأمر!
والخطوة التالية هي حيث سيقوم الموظفون الناطقون باللغة الإسبانية بدعمي لتحديد دقة ترجمتي.
بمجرد أن أنتهي من ترجمة موقع الويب الخاص بي وفحصه من قبل الموظفين، حان الوقت لاتخاذ قرار بشأن الصفحات التي سيتم ترجمتها بواسطة متخصص مثل تلك الصفحات التي تحتوي على معلومات تقنية، أو شهادات العملاء، أو مراجعات الشركاء، أو الصفحات ذات النبرة المحددة، مثل أوصاف الشركاء.
أود إنشاء قاموس مصطلحات خاص بي في حالة احتياجي إلى كلمات معينة واستخداماتها ومعانيها التي قد تختلف على مر السنين. وهذا يحدث عندما أستخدم ConveyThis ذاكرة الترجمة، وقد يساعدنا هذا في استخدام نفس الكلمات في سياقات مختلفة.
والآن إليكم ما يقوله ConveyThis عن هذا الأمر:
"ذاكرة الترجمة هي قاعدة بيانات مركزية تخزن جميع المقاطع الأصلية والمترجمة. وهي تعمل كطبقة تخزين مؤقت لإعادة استخدام المحتوى المتكرر بسرعة. وهذا بدوره يزيد من سرعة موقع الويب ويبقي خدمات واجهة برمجة التطبيقات الخارجية شاغرة. ConveyThis يستخدم المستخدمون ذاكرة الترجمة الخاصة بهم من أجل جعل حياة مستخدمينا أكثر كفاءة وإعادة تدوير كل المحتوى المماثل لإعادة الاستخدام في المستقبل. إنها آمنة ولا تتم مشاركتها إلا مع نفس المستأجرين الذين يمتلكون نطاقاتهم وحساباتهم. على عكس مقدمي الخدمات الفنية الآخرين، لا نعرض المحتويات المحفوظة لعملائنا على مستخدمين آخرين. وهذا يزيد من تكاليفنا الداخلية، ولكن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به. بياناتك هي بياناتك. إنها ليست من شأن أي شخص آخر.
كلما زادت البيانات التي تحتوي عليها ذاكرة الترجمة، زادت فعاليتها. وبفضل ذاكرة الترجمة الخاصة بنا، يمكنك ضمان اتساق المحتوى الخاص بك، وخفض التكاليف، وتقليص عمليات التبادل ذهابًا وإيابًا، وتسريع أوقات الترجمة".
هناك كلمات مثل "Twitter" و"Squarespace" لا نرغب في ترجمتها لأنها تشير إلى مواد عقارية أو علامات تجارية. وهنا نتحقق من المعلومات مع متخصصين يتحدثون الإسبانية لتحديد الكلمات التي تمت ترجمتها بطريقة معينة أو التي لم تتم ترجمتها على الإطلاق.
عندما نتواصل مع عملائنا، وكيفية قيامنا بذلك تقول الكثير عن صوت أو لهجة علامتنا التجارية، يجب أن تكون الرسالة متماسكة بالنسبة للبلد المستهدف، مع الكلمات المناسبة باللغة الصحيحة.
يتم تحقيق هذه الدقة من خلال الترجمة الآلية التي يدعمها مترجمون محترفون
يمكن أن تكون عملية الترجمة بأكملها سريعة بفضل التدقيق اللغوي والتحرير البشري، وبسيطة لأنهم محترفون، ومطمئنة لأنه حتى قبل الترجمة الاحترافية، سيكون الموقع سهل التنقل بالنسبة للمتحدثين باللغة الإسبانية، وفعالة لأنه في النهاية حتى استخدام موظفي ساعدني في تأكيد جودة الترجمة الإسبانية.
مرة أخرى، ConveyThis دعنا نعرف كيف تعمل ذاكرة الترجمة هذه:
"يعيد تطبيق ConveyThisTM تدوير كل المحتوى المترجم الخاص بك ويحسب كل المقاطع المكررة. وتتيح له خوارزمياته الفريدة تحديد المقاطع المترجمة مسبقًا واقتراحها للمترجمين في الوقت الفعلي.
ConveyThisTM هي تقنية SaaS آمنة للغاية. فهي تتيح لعدة مترجمين العمل في نفس المشروع في نفس الوقت مباشرة في السحابة.
يتم تحسين ConveyThisTM باستمرار بوظائف جديدة ويمكن استخدامه كقاعدة بيانات أساسية لتدريب محركات الترجمة المتخصصة".
أخيرًا، بصفتي مترجمًا يتمتع بخبرة في تطبيقات الترجمة الآلية هذه، يمكنني القول إنها فعالة بشكل لا يصدق عندما يتعلق الأمر بترجمة عدد كبير من الكلمات في فترة زمنية قصيرة، لكنني أوصي بشدة بعيون المحترفين لأنه ستكون هناك دائمًا تفاصيل تتعلق بالسياق والقواعد والعبارات المحلية التي لا يعرفها أحد أفضل من المتحدث الأصلي. عندما يتعلق الأمر بترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الإسبانية، فأنا متأكد من أن هذا سيفتح الأبواب وسوقًا جديدًا تمامًا لمشاركة منتجاتك معه.
الترجمة ، أكثر بكثير من مجرد معرفة اللغات ، هي عملية معقدة.
من خلال اتباع نصائحنا واستخدام ConveyThis ، ستجد صفحاتك المترجمة صدى لدى جمهورك، وستشعر وكأنها تنتمي إلى اللغة المستهدفة.
رغم أن الأمر يتطلب جهدًا، فإن النتيجة مجزية. إذا كنت تترجم موقعًا إلكترونيًا، فإن ConveyThis يمكن أن يوفر لك ساعات من خلال الترجمة الآلية.
جرب ConveyThis مجانًا لمدة 7 أيام!