إن امتلاك موقع ويب ثنائي اللغة أو متعدد اللغات بالكامل مع تجربة مستخدم محسنة للزوار من جميع أنحاء العالم أمر بالغ الأهمية لتوسيع نطاق وصولك وزيادة فرص العمل. تعد القدرة على ترجمة جميع جوانب موقع الويب الخاص بك، بما في ذلك المنشورات والصفحات والمحتوى والأدوات، أمرًا ضروريًا لإنشاء تجربة احترافية ومتماسكة.
في حين تهيمن اللغة الإنجليزية على الإنترنت، حيث تمثل أكثر من نصف محتوى الويب، فإن 25% فقط من مستخدمي الإنترنت يتحدثون الإنجليزية كلغة أولى. وهذا يسلط الضوء على الحاجة إلى موقع ويب متعدد اللغات يلبي احتياجات جمهور عالمي. تعد ترجمة الأدوات جزءًا لا يتجزأ من هذه العملية، حيث إنها تفتح فرصًا كبيرة للتواصل مع جمهور أكبر وأكثر تنوعًا، مما يجعل عملك أكثر سهولة في الوصول إليه ويزيد من نطاق وصولك.
غالبًا ما تظل الأدوات، باعتبارها عنصرًا أساسيًا في العديد من المواقع الإلكترونية متعددة اللغات، غير مترجمة. وإذا لم تتم معالجة الترجمة بشكل صحيح بواسطة مكون الترجمة أو الأدوات التي اخترتها، فمن الشائع أن تجد أدوات تظل باللغة الأصلية. وقد يؤدي هذا التناقض إلى حالة تكون فيها بعض أجزاء الموقع الإلكتروني بلغة واحدة، بينما تكون أجزاء أخرى بلغة مختلفة. ويؤدي هذا إلى تجربة مستخدم سيئة وظاهرة تُعرف باسم خلط أكواد اللغة.
قد تجعل هذه المشكلة الزوار يشعرون بالانفصال أو عدم الترحيب، خاصة إذا رأوا جزءًا من الموقع الإلكتروني بلغتهم الأم وجزءًا آخر بلغة أخرى. يعد الحل الشامل لترجمة المحتوى، بما في ذلك جميع عناصر الموقع الإلكتروني، ضروريًا لإنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات ناجح.
في هذه المقالة، سنرشدك خلال عملية ترجمة الأدوات على موقع WordPress متعدد اللغات الخاص بك. وسنستكشف أيضًا كيف يمكنك استخدام الأدوات كمبدل للغة، بدلاً من زر التبديل النموذجي. ولتوضيح العملية، سنستخدم أفضل مكون إضافي للترجمة في WordPress—ConveyThis—كأداة للتدريب. وبينما تركز هذه المقالة على WordPress، من المهم ملاحظة أنه يمكن استخدام ConveyThis على منصات أخرى أيضًا.
من خلال اتباع الخطوات المذكورة في هذه المقالة، سوف تحصل على نتائج سريعة وفعالة تساهم في نجاح موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك بشكل عام.
الأدوات عبارة عن مكونات أو كتل صغيرة ومتعددة الاستخدامات من المحتوى تؤدي وظائف محددة على موقع الويب. توجد عادةً خارج منطقة المحتوى الرئيسية للصفحة، وتظهر في الأشرطة الجانبية أو التذييلات أو الرؤوس أو المناطق الأخرى الجاهزة للأدوات. تعد الأدوات جزءًا لا يتجزأ من العديد من مواقع الويب متعددة اللغات، مما يتيح لأصحاب المواقع تحسين تفاعل المستخدم ووظائفه دون إضافة أكواد مخصصة معقدة.
تتضمن أمثلة الأدوات الذكية أشرطة البحث، وقوائم المنشورات الأخيرة، وأزرار الوسائط الاجتماعية، وقوائم التنقل، والتقويمات، ومعارض الصور، ونماذج الاشتراك، والمزيد.
تنشأ الحاجة إلى ترجمة الأدوات من الجمهور العالمي المتنامي لمواقع الويب والأهمية المتزايدة للتوطين في مواقع الويب متعددة اللغات. يتيح النهج المتعدد اللغات لمحتوى الويب للشركات خدمة الزوار من مناطق وثقافات مختلفة، مما يخلق تجربة تتوافق مع المستخدمين بلغاتهم الأصلية.
على الرغم من أن ترجمة المحتوى الأساسي للموقع الإلكتروني (مثل المقالات وأوصاف المنتجات وصفحات الخدمة) أمر ضروري، فإن ترجمة الأدوات المساعدة مهمة بنفس القدر لعدة أسباب:
عندما يزور المستخدمون موقعًا متعدد اللغات باللغة المفضلة لديهم، فإنهم يتوقعون أن يكون الموقع بالكامل - كل زر ونموذج وعلامة - بهذه اللغة. إذا تمت ترجمة المحتوى الأساسي ولكن تم ترك الأدوات باللغة الافتراضية (عادةً الإنجليزية)، فإن هذا يخلق تناقضًا. قد يشعر المستخدم أن جزءًا من الموقع موجه إليه، بينما تظل عناصر أخرى غير مرحبة أو غير ذات صلة. تتطلب التجربة المتعددة اللغات السلسة والمتسقة ترجمة جميع مكونات الموقع، بما في ذلك الأدوات.
تعد ترجمة عناصر واجهة المستخدم أمرًا ضروريًا لجعل الموقع الإلكتروني أكثر سهولة في الاستخدام. غالبًا ما تحتوي عناصر واجهة المستخدم على عناصر تفاعلية أساسية، مثل أشرطة البحث وأزرار التنقل والنماذج التي توجه المستخدمين عبر الموقع. إذا لم تتم ترجمة هذه العناصر، فقد يؤدي ذلك إلى إرباك المستخدمين الذين لا يتقنون اللغة الافتراضية.
على سبيل المثال، قد تؤدي أداة نموذج الاتصال التي تحتوي على تسميات غير قابلة للترجمة أو زر "إرسال" الذي يقرأ باللغة الإنجليزية بينما بقية الموقع الإلكتروني باللغة الإسبانية إلى إحباط المستخدمين، مما يؤدي إلى ارتفاع معدل الارتداد وانخفاض التحويلات.
غالبًا ما تحمل الأدوات الذكية محتوى حساسًا ثقافيًا أو رسائل تحث المستخدم على اتخاذ إجراء والتي يجب تعديلها لتتناسب مع السياق المحلي. قد لا تكون ترجمة النص كافية. على سبيل المثال، قد تكون الأداة الذكية التي تحتوي على رسالة "انقر هنا للاشتراك" فعالة في لغة واحدة ولكنها قد تحتاج إلى لهجة أو صياغة مختلفة في لغة أخرى. بالإضافة إلى ذلك، قد تحتاج الرموز أو الصور المستخدمة في الأدوات الذكية إلى أن تكون مناسبة ثقافيًا للجمهور المستهدف.
من خلال ترجمة الأدوات، يمكنك التأكد من أن التصميم العام والرسائل تتوافق مع التوقعات المحلية والمعايير الثقافية، مما يجعل موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك يبدو أكثر تخصيصًا وترحيبًا.
يعكس الموقع الإلكتروني المترجم جيدًا صورة احترافية. ويتوقع زوار الموقع الإلكتروني المتعدد اللغات رؤية لغتهم ممثلة بشكل متسق في جميع أجزاء الموقع. وقد يشير الفشل في ترجمة الأدوات إلى عدم الاهتمام بالتفاصيل أو حتى عدم احترام المتحدثين غير الأصليين.
بالنسبة للشركات التي تعمل على المستوى الدولي، فإن إظهار أن كل جانب من جوانب الموقع قد تم توطينه بشكل صحيح، بما في ذلك الأدوات، يعزز التزام العلامة التجارية بخدمة الجمهور العالمي.
في بعض المناطق، وخاصة في أوروبا وآسيا، يلزم القانون الشركات بتقديم الخدمات باللغة المحلية. على سبيل المثال، يتطلب اللائحة العامة لحماية البيانات (GDPR) في الاتحاد الأوروبي من الشركات التأكد من تقديم جميع التفاعلات، بما في ذلك النماذج (التي غالبًا ما تكون أدوات)، بلغة المستخدم. إذا كانت الأداة تحتوي على إخلاءات قانونية أو نماذج موافقة أو سياسات خصوصية، فيجب ترجمتها بدقة لضمان الامتثال للوائح.
تُعد الأدوات جزءًا أساسيًا من واجهة المستخدم الخاصة بموقعك الإلكتروني وتلعب دورًا مهمًا في تحسين تجربة المستخدم بشكل عام. من نماذج الاتصال وأشرطة البحث إلى أزرار الوسائط الاجتماعية وعناصر الحث على اتخاذ إجراء، تساعد الأدوات في توجيه الزوار عبر محتوى موقعك الإلكتروني. ومع ذلك، من أجل موقع إلكتروني متعدد اللغات حقًا، من الأهمية بمكان التأكد من ترجمة جميع الأدوات بشكل صحيح لتتوافق مع تفضيلات اللغة لمستخدميك الدوليين.
إن ترجمة عناصر واجهة المستخدم الخاصة بموقعك الإلكتروني تعد خطوة أساسية في جعل موقعك متاحًا بالكامل وسهل الاستخدام للزوار من جميع أنحاء العالم. باستخدام أدوات الترجمة المناسبة، مثل ConveyThis، يمكنك بسهولة التأكد من ترجمة جميع العناصر التفاعلية في موقعك، بما في ذلك عناصر واجهة المستخدم، بدقة ودمجها بسلاسة مع بقية المحتوى المتعدد اللغات.
سيساعد هذا في توفير تجربة سلسة ومتسقة للمستخدمين بلغات مختلفة، مما يمنع الارتباك ويضمن إمكانية الوصول إلى جميع جوانب موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك في كل الأسواق.
غالبًا ما تحتوي الأدوات على عناصر تفاعلية أساسية مثل الأزرار والنماذج وأدوات التنقل، كما أن ترجمتها الصحيحة أمر حيوي للحفاظ على مظهر احترافي ومتماسك عبر اللغات المختلفة. بدون ترجمة مناسبة للأدوات، قد يبدو موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك غير مكتمل أو غير مترجم بشكل جيد، مما قد يؤدي إلى ارتباك وإحباط للمستخدمين الذين لا يتحدثون اللغة الافتراضية للموقع.
على سبيل المثال، إذا كان لديك أداة تبديل لغة، فيجب ترجمتها للسماح للمستخدمين باختيار اللغة المفضلة لديهم بسهولة. وعلى نحو مماثل، يجب ترجمة عناصر مثل نماذج الاتصال والأزرار وحتى الرسائل المخصصة التي تظهر في الأدوات بشكل صحيح حتى تكون منطقية في سياق لغة المستخدم وثقافته.
في عالم مترابط بشكل متزايد، لم يعد توفير تجربة مستخدم متعددة اللغات سلسة أمرًا اختياريًا، بل أصبح أمرًا ضروريًا للشركات ومواقع الويب التي تهدف إلى جذب جمهور عالمي.
مع تزايد عدد المستخدمين الذين يزورون مواقع الويب من بلدان وثقافات مختلفة، أصبح من المهم بشكل متزايد التأكد من أن موقع الويب الخاص بك ليس متاحًا بلغات متعددة فحسب، بل وأيضًا أن كل جانب من جوانب تجربة المستخدم مصمم لتلبية احتياجات الزوار المتنوعين. ويشمل ذلك ترجمة المحتوى وتحسين التنقل وضمان توطين العناصر التفاعلية، مثل الأدوات، بالكامل.
إن تجربة التعدد اللغوي السلسة لا تقتصر على مجرد ترجمة الكلمات الموجودة على الصفحة. بل إنها تتضمن تكييف الموقع بالكامل ليناسب السياق الثقافي لجمهوره. وهذا يعني الاهتمام بالفروق الدقيقة في اللغة واللهجات الإقليمية، وحتى الرموز والألوان والصور التي تتردد بشكل مختلف في الثقافات المختلفة.
على سبيل المثال، قد ترتبط ألوان أو صور معينة بمعاني أو مشاعر مختلفة اعتمادًا على الثقافة، لذا فإن فهم هذه الاختلافات الثقافية وإجراء التعديلات وفقًا لذلك أمر حيوي لإنشاء تجربة مستخدم أصيلة وترحيبية.
أحد المكونات الرئيسية لموقع ويب متعدد اللغات سلس هو الترجمة المتسقة للعناصر التفاعلية مثل الأدوات. الأدوات - سواء كانت أدوات تنقل أو أزرارًا للحث على اتخاذ إجراء أو شاشات عرض للمحتوى - هي أجزاء لا يتجزأ من وظائف موقع الويب الخاص بك.
إذا لم تتم ترجمة هذه العناصر بدقة، فقد يؤدي ذلك إلى تجزئة التجربة بالنسبة للزائرين. تخيل أنك وصلت إلى موقع ويب تمت ترجمة المحتوى فيه إلى لغتك، ولكن الأزرار أو النماذج أو أدوات التنقل لا تزال باللغة الأصلية.
قد يؤدي هذا التناقض إلى حدوث ارتباك وإحباط، وفي النهاية يؤدي إلى تخلي الزوار عن الموقع. لذلك، فإن التأكد من ترجمة حتى أصغر المكونات التفاعلية بشكل صحيح أمر ضروري للحفاظ على تجربة متماسكة واحترافية وسهلة الاستخدام.
إن تجربة متعددة اللغات سلسة تتعلق أيضًا بتقليل الحواجز التي تحول دون التفاعل. يجب أن يتمكن الزوار من التنقل في موقعك الإلكتروني، أو إجراء عمليات شراء، أو التفاعل مع المحتوى دون مواجهة عقبات متعلقة باللغة. عندما تتم ترجمة جميع عناصر الموقع الإلكتروني، من العناوين إلى الأدوات، وتنسيقها مع تفضيلات اللغة لدى المستخدم، يصبح الموقع الإلكتروني بديهيًا وسهل الاستخدام. وهذا يبني الثقة مع جمهورك ويشجع على زيارات أطول ومعدلات مشاركة أعلى.
علاوة على ذلك، فإن الموقع الإلكتروني المتعدد اللغات الذي يوفر تجربة بديهية وسلسة من المرجح أن يعزز العلاقات الإيجابية مع العملاء. وسوف يقدر المستخدمون الجهد المبذول لتلبية تفضيلاتهم اللغوية والثقافية، وهو ما قد يؤدي إلى زيادة رضا العملاء وولائهم.
إن الموقع الإلكتروني الذي يتحدث لغة المستخدم ـ حرفيًا ومجازيًا ـ يرسل رسالة مفادها أن الشركة تقدر وتحترم جمهورها العالمي. وهذا من شأنه أن يعزز هوية العلامة التجارية ويساعد في ترسيخ المصداقية في الأسواق الجديدة، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى دفع النمو وتوسيع فرص العمل.
في عالم اليوم التنافسي الرقمي، يمكن لتجربة المستخدم المتعددة اللغات السلسة أن تقدم ميزة كبيرة على المنافسين. إن المواقع الإلكترونية التي تفشل في توفير تجربة مترجمة ومحلية بالكامل تخاطر بتنفير جزء كبير من العملاء المحتملين. وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات التي تعطي الأولوية لتجربة متعددة اللغات السلسة تضع نفسها في وضع متقدم وعالمي ومركز على العملاء، وتجذب شريحة سكانية أوسع وتعزز الروابط الأقوى مع الجماهير الدولية.
في نهاية المطاف، فإن توفير تجربة مستخدم متعددة اللغات سلسة لا يتعلق فقط بتلبية الحاجة الأساسية للترجمة اللغوية؛ بل يتعلق بإنشاء موقع ويب يبدو شخصيًا وبديهيًا ومرحبًا بالزائرين من جميع أنحاء العالم.
ومن خلال الاستثمار في هذا النوع من تجربة المستخدم، لا تضمن الشركات وصولها إلى جمهور أكبر فحسب، بل تُظهر أيضًا التزامها بالتميز والابتكار ورضا العملاء.
عند ترجمة موقع ويب، لا يتعلق الأمر فقط بإنشاء إمكانية الوصول لجمهورك، بل يتعلق أيضًا بتحسين تحسين محرك البحث لموقع الويب الخاص بك. يمكن لموقع الويب المترجم بالكامل أن يحتل مرتبة أعلى في نتائج محرك البحث للغات مختلفة، مما يمنح موقعك نطاقًا أوسع في الأسواق العالمية. باستخدام ConveyThis، لا تضمن فقط ترجمة المحتوى الخاص بك بدقة، بل تضمن أيضًا تحسين الإصدارات المترجمة من أدواتك والعناصر الأخرى لمحركات البحث.
عند تحسين محركات البحث بلغات متعددة، يسمح لك ConveyThis بتعديل النص المترجم ليتوافق بشكل أفضل مع اتجاهات البحث المحلية والكلمات الرئيسية. تضمن هذه المرونة إمكانية العثور على موقعك الإلكتروني من قبل العملاء المحتملين بلغاتهم الأصلية، مما يزيد من حركة المرور العضوية من محركات البحث الدولية مثل Google أو Baidu أو Yandex.
يؤدي تحسين محتوى موقع الويب الخاص بك متعدد اللغات لمحركات البحث إلى تعزيز فرصك في الوصول إلى جمهور أوسع، وقيادة المزيد من الزيارات، وتعزيز التحويلات.
من خلال دمج ConveyThis لكل من ترجمة الأدوات وتحسين محركات البحث، فإنك تقوم بإعداد موقع الويب الخاص بك لتحقيق نجاح أكبر في الأسواق الدولية، مما يضمن أنه يجذب جمهورًا متنوعًا ويلبي احتياجات العملاء العالميين.
ConveyThis هو الحل الأساسي لترجمة المواقع الإلكترونية والذي تم تصميمه لتسهيل ترجمة أي موقع إلكتروني. ConveyThis يستخدم الترجمة البشرية والترجمة الآلية. وعند استخدامه، فإنه يستخدم كليهما لتوفير أفضل نتيجة عند ترجمة المواقع الإلكترونية.
أول شيء عليك فعله هو تثبيت المكون الإضافي ConveyThis. بعد ذلك، يجب عليك اختيار اللغة التي تنوي استخدامها، وبذلك سيتم ترجمة كل المحتويات الموجودة على موقع الويب الخاص بك تلقائيًا. كل المحتويات بما في ذلك الصفحات والأكواد المختصرة والقوائم والأهم من ذلك الأدوات.
الآن حدد شاشة الإعدادات الخاصة بحسابك ConveyThis واختر من القائمة المنسدلة اللغة التي تريد ترجمة محتوياتك إليها. يستخدم هذا المكون الإضافي ConveyThis ما يُعرف بترجمة السلاسل لترجمة الأدوات الذكية وكذلك جميع الأجزاء الأخرى من موقع الويب تلقائيًا. من السهل معاينة ذلك من خلال التحقق من خلال شاشة الترجمة من حساب ConveyThis الخاص بك.
نعم هي الإجابة. ConveyThis يتيح لك الفرصة لتحرير وتعديل وإجراء التعديلات اللازمة على محتوياتك المترجمة، وبذلك سيكون من السهل تحسين موقع الويب الخاص بك لتجربة المستخدم وتحسين محرك البحث (SEO).
على سبيل المثال، قد تستهدف كلمات رئيسية معينة في النص المترجم، مما يجعل المحتوى المترجم الخاص بك في تلك اللغة مُحسَّنًا لبحث Google، أو ربما توجد عبارة معينة يجب صياغتها بشكل مختلف في لغات مثل الفرنسية أو الألمانية أو الفيتنامية أو حتى الإسبانية من أجل إرسال الرسالة المطلوبة، يمكنك تحرير المحتوى المترجم يدويًا لالتقاط كل هذه العناصر. وهذا مطلوب بشكل خاص في حالة أدوات النص ذات المحتوى الذي يتم تحميله يدويًا.
من الممكن رؤية نص الترحيب في أداة النص باللغة الأصلية كما هو موضح أدناه:
فكر في أي أدوات. كل ما تمت ترجمته يغطي كل شيء. سواء كانت أدوات مدمجة أو أدوات مثبتة أو أدوات تم تحميلها و/أو أدوات تمت إضافتها من خلال مكونات إضافية مثل Jetpack وWooCommerce.
لمساعدتك على توضيح الأمر بشكل أكبر، حاول فتح صفحة على موقعك الإلكتروني باستخدام المحرر المرئي، وستلاحظ أن جميع الأدوات بما في ذلك الأدوات الموجودة في التذييل والشريط الجانبي قد تمت ترجمتها بالفعل. وكأن هذا ليس كافيًا، فقد تمت ترجمة محتويات الصفحة وقوائم التنقل بالإضافة إلى كل العناصر الأخرى.
يمكن أيضًا تحرير النصوص المترجمة بالفعل في أدواتك يدويًا. كيف؟ انتقل إلى المحرر المرئي وافتحه، ثم انقر فوق أي من الأدوات التي تريد ترجمتها. ستلاحظ أيقونة تشبه القلم (أي أيقونة التحرير) أقرب إليها. انقر فوق هذه الأيقونة وستظهر نافذة تعرض النص الأصلي والنص المترجم من الأداة. وبذلك، يمكنك تحرير المحتوى المترجم يدويًا للحصول على الناتج المطلوب. كما هو موضح في الصورة أدناه:
من الممكن استخدام خدمة الترجمة مثل ConveyThis لتحرير ترجماتك يدويًا. ويمكن القيام بذلك من خلال لوحة معلومات ConveyThis حيث يمكنك إعداد مشروع الترجمة الخاص بك ليشمل مترجمين محليين ومترجمين محترفين.
تحقق مرارًا وتكرارًا من جميع الأدوات التي يمكن العثور عليها على موقع الويب الخاص بك لمعرفة ما إذا كانت مترجمة بشكل صحيح ومُقدمة بشكل جيد باللغة الأخرى. إذا كانت هناك أدوات إضافية في وقت لاحق، فسيتم ترجمتها تلقائيًا. ومع ذلك، قد يتعين عليك التحقق للتأكد من صحة الترجمة وإذا كانت هناك حاجة للتعديل، فيمكنك تعديلها.
من بين الميزات الرائعة لـ ConveyThis هي القدرة على إضافة زر تبديل اللغة في منطقة الأدوات المساعدة في موقع الويب الخاص بك. وهذا يمنح الزوار المرونة لتغيير اللغات مباشرة من منطقة الأدوات المساعدة، مما يعزز تجربة المستخدم. لإضافة مبدل اللغة، انتقل إلى قسم "المظهر" في لوحة إدارة WordPress، وحدد "الأدوات المساعدة"، أو استخدم أداة التخصيص للوصول إلى محرر الأدوات المساعدة.
من هنا، يمكنك إضافة زر تبديل اللغة، وتعيينه لمنطقة أدوات معينة (مثل التذييل أو الشريط الجانبي)، وحفظ التغييرات. يمكنك وضع زر تبديل اللغة في مناطق أدوات متعددة، مما يضمن سهولة وصول الزوار إليه بغض النظر عن مكان وجودهم على الموقع.
إذا كنت تريد أن يكون لديك موقع ويب متعدد اللغات فعال وكفء واحترافي، فيجب عليك التأكد من ترجمة جميع عناصر موقع الويب الخاص بك. لا داعي للقلق أو الشعور بالقلق المفرط بشأن كيفية التعامل مع هذا لأنه يمكن التعامل مع هذا باستخدام حل متعدد اللغات مثل ConveyThis. سيتولى ConveyThis مسؤولية ترجمتك بحيث يتم الاعتناء بشكل صحيح بجميع أجزاء موقع الويب بما في ذلك الأدوات والصفحات والمشاركات.
حتى الآن، في هذه المقالة، ساعدناك على معرفة كيفية ترجمة الأدوات المتاحة على موقع WordPress متعدد اللغات الخاص بك. كما أننا فكرنا في كيفية استخدام الأداة كمبدل للغات بدلاً من زر التبديل الشائع.
لذلك فمن الأفضل أن تتبع الإرشادات المذكورة أعلاه حتى تتمكن من ترجمة أدواتك وبالتالي يمكنك التباهي بموقع ويب كامل متعدد اللغات سهل وغير معقد للمستخدمين أو زوار موقع الويب الخاص بك.
إذا لم تتم ترجمة موقع الويب الخاص بك بشكل جيد أو تمت ترجمته جزئيًا، فقد يرتبك زوار موقع الويب الخاص بك عند استخدام موقع الويب الخاص بك وقد يشعرون بالإحباط بحيث يغادرون موقع الويب الخاص بك دون تحقيق هدفهم في الزيارة في المقام الأول.
إذا جربت ConveyThis، فستجد أنه أسهل في الاستخدام وبسيط للغاية. قد ترغب في استخدام خيار الخطة المجانية أولاً لمعرفة كيفية عمله مع مكون WordPress الإضافي. وإذا كنت تفكر في منصات أخرى مثل Shopify وSquarespace، فإن ConveyThis موجود دائمًا للتعامل مع كل شيء نيابة عنك. ابدأ الآن واستمتع بالفوائد التي لا تعد ولا تحصى التي تأتي مع ترجمة أداتك وامتلاك موقع ويب متعدد اللغات.
في الختام، تعد ترجمة عناصر واجهة المستخدم لموقعك خطوة أساسية وغالبًا ما يتم تجاهلها في جعل موقعك متعدد اللغات حقًا ومتاحًا لجمهور عالمي. وفي حين أن ترجمة المحتوى أمر بالغ الأهمية، فإن ضمان ترجمة كل عنصر تفاعلي، بما في ذلك عناصر واجهة المستخدم، يمكن أن يرفع بشكل كبير من تجربة المستخدم. تعد عناصر واجهة المستخدم مكونات حيوية تساهم في سهولة استخدام موقع الويب ووظائفه، من قوائم التنقل والنماذج إلى أزرار الحث على اتخاذ إجراء ومحددات اللغة.
إذا لم يتم توطين هذه العناصر بشكل صحيح، فإنك تخاطر بإنشاء تجربة غير مترابطة حيث تبدو أجزاء من موقعك غريبة أو غير قابلة للوصول للمتحدثين غير الأصليين.
من خلال استخدام أدوات مثل ConveyThis، يمكنك بسهولة إدارة الترجمات عبر موقع الويب بالكامل، بما في ذلك الأدوات، مما يضمن اتساق كل المحتوى وسهولة استخدامه في كل لغة. تجعل ConveyThis عملية الترجمة سلسة وفعالة، حيث توفر خيارات الترجمة الآلية والبشرية لضمان أعلى جودة.
تتيح لك القدرة على مراجعة الترجمات وتحريرها أيضًا ضبط المحتوى لأغراض تحسين محركات البحث، مما يجعل موقع الويب الخاص بك ليس متعدد اللغات فحسب، بل وأيضًا مُحسَّنًا لتصنيفات محركات البحث الدولية.
إن ترجمة موقع الويب بالكامل - بما في ذلك الأدوات - تضمن مظهرًا متناسقًا واحترافيًا يعزز الثقة والمشاركة من الزوار في جميع أنحاء العالم. وهذا أمر بالغ الأهمية للشركات التي تهدف إلى التوسع في الأسواق الدولية أو تلبية احتياجات جماهير متنوعة. من خلال تقديم تجربة سلسة حيث يمكن للمستخدمين التفاعل بسهولة مع كل جزء من موقعك، بما في ذلك الأدوات، فمن المرجح أن تشهد زيادة في الاحتفاظ بالمستخدمين ومعدلات تحويل أعلى ورضا أفضل للعملاء.
علاوة على ذلك، يمكن لموقع الويب متعدد اللغات أن يفتح الأبواب أمام فرص عمل جديدة، لأنه يسمح لك بالتواصل مع الجماهير التي قد تشعر بخلاف ذلك بالانفصال بسبب الحواجز اللغوية. سواء كنت تستهدف مناطق معينة، أو توسع نطاقك العالمي، أو تحسن ترتيبك في محركات البحث المحلية، فإن ترجمة أدواتك تساهم في استراتيجية متعددة اللغات كاملة وناجحة.
ابدأ اليوم بدمج ConveyThis في موقعك على الويب للاستمتاع بفوائد الموقع المتعدد اللغات بالكامل. لن تتمكن من تلبية احتياجات جمهور أوسع فحسب، بل ستتمكن أيضًا من إنشاء تجربة مستخدم بديهية وجذابة وشاملة.
إن الجهد الذي تبذله في ترجمة عناصر واجهة المستخدم ومحتويات موقع الويب الخاص بك اليوم سوف يؤتي ثماره على المدى الطويل من خلال زيادة الوصول وتعزيز التعرف على العلامة التجارية وتوسيع الفرص في الأسواق العالمية.
الترجمة ، أكثر بكثير من مجرد معرفة اللغات ، هي عملية معقدة.
من خلال اتباع نصائحنا واستخدام ConveyThis ، ستجد صفحاتك المترجمة صدى لدى جمهورك، وستشعر وكأنها تنتمي إلى اللغة المستهدفة.
رغم أن الأمر يتطلب جهدًا، فإن النتيجة مجزية. إذا كنت تترجم موقعًا إلكترونيًا، فإن ConveyThis يمكن أن يوفر لك ساعات من خلال الترجمة الآلية.
جرب ConveyThis مجانًا لمدة 7 أيام!