逐字翻译并不忠实于源语言!
翻译很差!
翻译多么不准确!
这些是有关机器翻译的一些负面评论。
和其他人一样,您有时可能会谴责机器翻译所做的工作。事实上,当您发现一些翻译解决方案服务提供的翻译质量低劣时,您可能会更加失望。这些翻译质量低劣的服务会让您损失惨重,尤其是当您要将产品和服务扩展到新国家时。
然而,在 ConveyThis,我们对机器翻译有一定的信任度。事实上,在处理更复杂的翻译任务时,例如将个人或品牌的网站从一种语言翻译成另一种语言,ConveyThis 会采用机器翻译。您可能想知道原因是什么。您可能还想知道为什么 ConveyThis 在网站本地化时会采用机器翻译。
首先,我们将考虑一些关于使用机器翻译服务的虚构或误解。我们将看看人们至少说了六 (6) 个关于机器的谎言。之后,我们将讨论机器翻译在开发多语言网站中的作用。不要再浪费时间了,让我们在下面的每个小标题下讨论每一个。
说到本地化和翻译,人们首先想到的就是准确性。现在的问题是机器翻译的准确性如何?简而言之,翻译材料的准确性完全取决于目标语言。如果目标语言是常用语言,机器很容易提供良好的翻译,但对于人们很少使用的语言,机器可能更难提供。
此外,还应注意某些文本的上下文用法。机器翻译很容易对简单描述商品、产品或服务的文本产生完美或近乎完美的翻译。更复杂的文本(即您网站的内部部分)在使用机器翻译后可能需要校对。例如,您、您的团队成员或专业人士可能需要完成翻译您的主页等工作。
Anyway, when it comes to machine translations, you need not to be worried about accuracy. The main reason is that services that offers solution to translation such as ConveyThis gives you opportunity to edit your translations after it has undergone machine translation. When you start your translation work with machine translations, you are set a better path for your website translation and localization journey.
人们经常这么说。随着时间的推移,人们错误地将 Google 翻译视为机器翻译。这可能是因为 Google 翻译是人们想到的机器翻译解决方案,并且它是最广为人知的翻译工具。
有些人甚至会犯的另一个错误是认为 ConveyThis 或多或少与 Google 翻译类似。你知道吗?ConveyThis 与 Google 翻译大不相同。虽然 ConveyThis 确实使用机器翻译服务作为网站翻译的基础,但我们使用的并不是 Google 翻译。
为了帮助我们提供最好的网站翻译服务,我们经常对机器翻译提供商进行研究和测试,例如 Yandex、Google Translate、DeepL、Bing Translate 等。我们会比较我们处理的任何一对语言的翻译结果,以确保我们为用户提供最自然、最新和更新的翻译。
此外,不要忘记,翻译与网站本地化不是一回事。它只是网站本地化的一个方面。因此,ConveyThis 也可以帮助您设计网站的外观。不仅如此,您还可以手动修改翻译的任何部分,以防需要调整已翻译的内容。
尽管计算机无法真正思考,但值得注意的是它们可以学习。机器翻译服务由大量数据驱动。这就是机器翻译提供商所依赖的。这意味着他们利用平台上涉及不同语言的日常无数次交流和互动。这就是为什么他们提供的翻译是标准的,因为他们可以利用平台上的实时讨论,而不是仅仅基于编程的术语词典开展活动。事实是,拥有词典是他们流程的一部分,但系统已经开始从对话中学习新的术语、上下文和含义。这让机器看起来像是可以思考的。
有了这种“思考”能力,我们现在可以说机器的准确性在功能上取决于学习能力。也就是说,学习越多,准确性就越高。几年前,机器学习已经发展到这一步。由于统计数据表明,机器现在的学习速度更快,因此在网站翻译和本地化中利用这一机会是明智之举。
您知道机器有记忆吗?答案是肯定的。由于机器能力的先进,ConveyThis 巧妙地将您网站上的类似句子保存在一个安全的地方,并帮助将它们调回到您网站的适当部分,以便下次无需手动编辑该部分。
机器的定义让我们更清楚地知道这也是一个谎言。机器是用来让你的工作更轻松、更快捷的设备。事实是,机器翻译是为了提高翻译速度而引入的。事实上,专业翻译人员有时会在翻译项目中急于使用机器。
专业的人工翻译人员翻译一份文件所需的时间比机器翻译一份文件所需的时间要长。例如,据说专业翻译人员平均每天只能翻译大约 2000 个单词。而每天翻译 100 万个单词则需要大约 500 名人工翻译人员。机器只需几分钟即可翻译完这一百万个单词。
这并不意味着不鼓励编辑机器翻译作品。相反,我们强调的是,在利用机器翻译速度优势的同时,最好聘请专业翻译人员作为机器翻译作品的校对者和编辑者。
虽然确实需要做更多工作才能提供准确可靠的翻译,但机器翻译可以提供有效的结果。在人工专家和专业翻译人员的帮助下,对结果进行适当调整可以产生大量的专业知识。您想要翻译的某些特定内容最好留给人工翻译。例如,您网站的技术方面可以交给从事该领域的翻译人员。
值得一提的是,使用 ConveyThis 作为网站本地化解决方案时,您不必用机器翻译为网站本地化打下基础。您可以引入自己已经翻译好的材料。另一个功能是 ConveyThis 允许您通过 ConveyThis 仪表板添加翻译专家。借助此附加功能,您可以将机器翻译增强为真正的专业知识。
确实,人类以情感能力强而闻名。这种情感能力有助于人类理解文本、单词组或句子的上下文含义。机器很难区分幽默和严肃的谈话。机器无法判断一个词在某个地方是冒犯性的还是赞美性的。
然而,本文之前曾提到,机器具有学习能力。通过学习,它们能够理解某些词语的部分(而非全部)使用语境。
在翻译网站的通用区域时,您可以使用机器翻译,而敏感部分则留给专业翻译人员。这就是为什么订阅提供机器翻译、翻译后手动修改和网站本地化功能的翻译解决方案是一个非常好的主意。
ConveyThis 可以实现这种结合。不要只是谴责机器翻译,请订阅我们的服务,试用一下。请记住,机器不知道什么是玩笑,什么是严肃,不能说一句话是谚语还是习语。因此,为了让您的网站翻译和本地化无忧无虑、经济高效且效果极佳,请尝试 ConveyThis,您可以获得机器翻译和专业人工翻译的组合,为您处理网站解决方案。如果您想启动网站本地化计划,最好的办法就是从机器翻译开始。
翻译不仅仅是了解语言,它是一个复杂的过程。
通过遵循我们的提示并使用 ConveyThis ,您翻译的页面将会引起受众的共鸣,让他们感觉就像目标语言一样自然。
虽然需要付出努力,但结果却是值得的。如果您正在翻译网站,ConveyThis 可以借助自动机器翻译为您节省数小时。
免费试用ConveyThis 7 天!