解決在地化過程中的設計錯誤:使用 ConveyThis 對翻譯進行視覺化編輯

在 5 分鐘內讓您的網站多語言化
2024
最快的實施
2023
高績效者
2022
最好的支持

掌握全球參與:通過高效的多語言適應確保用戶友好的設計

對於希望征服多元化市場的實體來說,為全球受眾優化數字平台是關鍵一步。這種優化擴大了平台的覆蓋範圍,並為用戶提供量身定制的體驗,這是行業競爭日益激烈的時代的首要任務。

當然,語言適應是這一努力的關鍵。然而,翻譯網頁不僅僅是語言上的改變——它還涉及避免潛在的佈局複雜性。

這些問題經常是由於語言特定的特徵(例如單詞長度和句子結構)而引起的,這可能會導致文本重疊或序列混亂等混亂,這無疑對來自不同背景的潛在消費者構成威懾。

幸運的是,可以在用戶友好的可視化編輯工具中找到針對這些潛在障礙的創新解決方案。這些工具配備直觀的界面,旨在解決與網站語言適應相關的不良美學後果,確保跨不同語言的無縫用戶體驗。

本文將深入研究這些可視化編輯器的功能,闡明它們如何為流暢且有吸引力的多語言網站體驗做出貢獻。

簡化全球影響:利用實時視覺編輯器進行有效的多語言轉型

實時可視化編輯解決方案為您的數字平台上的語言調整提供實用、實時的概述。這些工具提供了轉換內容的精確視覺表示,從而可以精確估計潛在的設計結果。

語言轉換通常會導致轉換後的文本與原始文本的大小發生變化。例如,正如W3.org提到的,中文和英文文本相對簡潔,導致轉換成其他語言時大小差異很大。

事實上,IBM 的“設計全球解決方案的原則”表明,對於超過 70 個字符的文本,英語翻譯成歐洲語言會導致平均擴展 130%。這意味著您的平台的翻譯版本將使用 30% 以上的空間,可能會導致諸如以下的複雜情況:

文本重疊 壓縮序列 設計中的對稱性被破壞 為了更好地了解實時可視化編輯解決方案如何緩解這些挑戰,我們將探索示例工具的功能。這項研究將演示這些工具如何預覽跨語言的設計變更,確保無縫的用戶體驗。

優化多語言界面:利用實時可視化編輯器進行有效的語言適應

使用實時可視化編輯器從您的中央控制台開始,轉向“翻譯”模塊,並激活“實時可視化編輯器”功能。

選擇可視化編輯器會提示您平台的實時描述。雖然默認頁面是主頁,但您可以像用戶一樣通過瀏覽來遍歷平台的不同部分。

這個階段闡明了您平台的多語言轉型。語言切換器使您能夠在語言之間切換,從而能夠即時識別和糾正佈局缺陷。對翻譯的任何修改都會立即反映。

請記住,在編輯階段,您可能還沒有準備好讓您的翻譯“上線”。因此,在翻譯列表中禁用“公共可見性”可確保您的團隊只能訪問您的多語言平台。 (提示:將 ?[private tag]=private1 附加到您的 URL 以預覽翻譯。)

在提供隱私的同時,觀察語言之間空間利用的差異也很有趣。例如,網站標題中的法語和西班牙語文本在網站設計中佔據不同的空間。

這表明有必要評估新合併的語言如何適合您的原始設計,以確保保留平台的影響力。

有趣的是,不同語言的主要標題文本長度差異很大。實時可視化編輯器使人們能夠辨別這一點並考慮相應的調整。

可視化編輯器不僅僅用於設計;它還用於設計。它可以幫助所有團隊成員。它是一種多功能工具,用於在網站的實際上下文中編輯翻譯,使其成為語言適應的綜合解決方案。

優化多語言界面:有效語言集成的實際調整

在使用實時可視化編輯器時,您可能會發現有關翻譯內容在整體佈局中的外觀的問題。這些潛在的陷阱是可以預見並適當調整的。以下是一些可行的糾正措施:

壓縮或修改內容:如果翻譯版本擾亂了佈局,請考慮修剪或修改翻譯不好或占用過多空間的部分。這可以由您的團隊執行,也可以直接從您的儀表板與專業語言學家合作執行。

例如,英語的“關於我們”選項卡在法語中翻譯為“A propos de nous”,這可能不適合您平台上分配的空間。一個簡單的解決方案可能是將“A Propos de nous”手動調整為“Equipe”。

語言學家的註釋部分是一個有用的空間,可以讓譯者了解可以以不同方式表達的短語。例如,下面的 CSS 片段將德語字體大小調整為 16px:

html[lang=de] 正文字體大小:16px;更改網站的字體:在某些情況下,翻譯文本時調整字體可能是合適的。某些字體可能不適合特定語言,並且可能會加劇設計問題。例如,使用 Roboto 作為法語版本,使用 Arial 作為網站的阿拉伯語版本(更適合阿拉伯語),可以通過 CSS 規則來實現。

下面的 CSS 片段將阿拉伯語版本的字體調整為 Arial:

html[lang=ar] 正文字體系列:arial;實施全球網頁設計:如果您的網站處於初始階段,並且您計劃合併多種語言,請考慮設計額外的空間以防止潛在問題。有關更多設計技巧,請參閱此綜合指南。

利用實時視覺工具:最大限度地提高多語言平台的設計效率

以 Goodpatch 為例,這家德國設計公司成功地使用實時可視化編輯器工具來修改設計異常,同時引入了其現有英文網站的德語變體。他們的目標是吸引更多以敏銳的設計敏感性而聞名的德語受眾。

儘管最初對這項工作的潛在設計影響猶豫不決,但實時可視化編輯器工具立即消除了他們的擔憂。他們團隊的壓倒性積極反饋帶來了一個成功的故事,該故事已被記錄為案例研究。

Goodpatch 的 UX 和 UI 設計師團隊非常讚賞能夠預覽翻譯內容在其網頁上的顯示方式。這種即時可視化使他們能夠識別需要調整的元素以及設計中可以改進以適應較長副本的點。

可視化與語言相關的網站差異雖然 Goodpatch 考慮過其他翻譯解決方案,但讓他們相信實時可視化編輯器工具的是它與他們作為以設計為中心的組織的方法的一致性:迭代、視覺和體驗主導。

準備好開始了嗎?

翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。

透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。

雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。

免費試用 ConveyThis 7 天!

CONVEYTHIS