根據Nimdzi 洞察,全球 90% 的用戶一旦產品不符合他們的內心語言,就會忽略它;他們的當地語言。正是在這一點上,想要在全球範圍內成功銷售其產品的全球企業主將很容易提到將其網站翻譯成多種語言的事實至關重要。
為了支持這一點, Statista在其最新統計數據中指出:“截至 2020 年 1 月,英語是最受歡迎的在線語言,佔全球互聯網用戶的 25.9%……”這表明超過百分之七十 (70%) 的網路使用者更喜歡使用英語以外的語言在線購物、瀏覽以及進行銷售和購買。
因此,從商業角度來看,您會同意在這種情況下您的企業蓬勃發展的最佳選擇是創建、建立和擁有多語言網站。您需要的是網站在地化,其中翻譯是基礎。根據全球化和在地化協會的說法,網站在地化是「使產品、產品或內容適應特定區域或市場」的過程。簡而言之,在地化透過考慮潛在客戶的當地情況,幫助企業在世界各個角落蓬勃發展。以成功為導向的企業主承認,有必要對其企業網站進行在地化,因為不同地點的人們的關注點、要求、需求、行為、概念和期望存在巨大差異。
然而,隨著時間的推移,由於不斷增加的以技術為導向的解決方案可以幫助您簡化翻譯工作流程的影響和影響,您可以隨時將網站翻譯成多種語言的方法和選擇已經發生了變化。因此,我們將討論如何使用 ConveyThis(而不是使用通常的傳統方法)來增強翻譯工作流程。首先,讓我們先檢查傳統方法,然後將其與 ConveyThis 提供的功能進行比較。
增強翻譯工作流程的傳統方法
在ConveyThis等平台提供的網站翻譯創新出現之前,網站在地化曾經是一項艱鉅的任務。過去要做到這一點,你必須聘請不只一位經驗豐富的翻譯。這組翻譯人員與組織的在地化經理和內容經理或兩者組成一個團隊。
例如,內容管理器是工作流程的第一點。他與本地化經理合作,將 Excel 格式的文件傳輸給他。這些檔案包含無數行句子和語句,等待從原始語言以另一種語言呈現。從此時起,翻譯人員將收到要處理的文件的分發副本。您會同意這樣一個事實:使用這種媒介將網站翻譯成多種語言將是一項繁瑣的工作,因為人們不僅必須聯繫和僱用幾位翻譯人員,而且還必須聯繫和僱用針對不同語言的專業翻譯人員,甚至是不太常見的語言。
為了準確翻譯翻譯內容,專業翻譯人員必須與在地化經理保持持續聯繫。這是因為翻譯超越了用另一種語言翻譯單字的範圍。譯者必須非常了解背景以及翻譯內容的脈絡。儘管所有這些努力已經到位,但工作尚未開始。該組織將必須聯繫並僱用網頁開發人員將翻譯材料與網站整合。
以下是增強翻譯工作流程的傳統方法的一些缺點:
ConveyThis 增強翻譯工作流程的方法
ConveyThis 為您的翻譯工作流程帶來了巨大的改進。特別推薦這種複合方法,因為它速度快且成本低。這可以透過將神經機器翻譯工作與人類翻譯工作結合來實現。這種作品的結合釋放出最好的翻譯。以下是 ConveyThis 翻譯工作流程讓這一切變得簡單的方法:
以下是您應該使用 ConveyThis 方法來增強翻譯工作流程的原因:
最後,隨著世界不斷發展成為地球村,企業主非常需要以多種語言提供其網站;增強和改進網站翻譯工作流程。 ConveyThis 將這種巧妙的翻譯轉化為新的語言改進和解決方案,不僅提供了時間和成本效益高的解決方案,而且還使這一切變得更加容易和無縫。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。
雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。
免費試用 ConveyThis 7 天!