時間沒有數字,我們在一些部落格文章中提到了這一點,可能需要網站在地化。事實上,可以幫助您使用多種語言的關鍵要素是本地化。當您的內容反映文化熟悉度時,您將能夠與全球多個人建立聯繫。
很容易記住對網站的明顯部分進行本地化。這些明顯的部分是格式、樣式、圖像、文字等。
這些小細節可能微妙且棘手,因此您可能會發現很難開始在地化它們。這就是為什麼本文將重點放在五 (5) 個領域的原因,其中包括您不知道它們應該本地化的領域。當您仔細閱讀本文並相應地調整其所有細節時,您將見證全球範圍內的巨大增長。
現在,讓我們開始吧。
人們很容易忽略標點符號的本地化。有些人甚至可能認為沒有必要考慮標點符號本地化。然而,為了幫助您找到原因,讓我們這樣舉例:“你好!”英文中“¡Hola!”是西班牙語。仔細觀察這兩個單字會發現,這些單字的翻譯不僅僅是字母。這兩個字的明顯差異在於感嘆號 (!) 的使用方式。在您看到這個範例之前,您很容易認為所有語言都使用相同的感嘆號。
無論您正在處理什麼文章,標點符號的重要性都不會過度強調,因為它們有助於以清晰且更易於理解的方式傳達訊息。標點符號的使用可以追溯到很長一段時間,當時在古希臘和羅馬,標點符號被用來指示說話者在說話時停止或停頓。然而,隨著時間的推移,您可能會見證當今不同文化和不同語言之間的重大變化。為了進一步說明這一點,您是否知道分號在今天的希臘語中取代了問號,並且它的書寫方式是分號是一個凸起的點?您是否知道在日文中,表示句點的實點 (.) 被替換為空點 (°)?您是否還知道英語中的所有標點符號在阿拉伯語、希伯來語和烏爾都語中都是倒置的,因為這些語言通常是從右向左書寫的?
雖然標點符號的使用確實因地方而異,但它們是有意義的溝通的重要組成部分。它們有助於賦予你的句子更多的意義。因此,請注意目標語言中標點符號的使用。當您遵守規則時,您的訊息將被正確有效地傳達。
在翻譯習語和慣用語時,逐字翻譯的方法非常糟糕。慣用語的文化傾向如此之大,以至於在同一地理位置的不同城市,它可能意味著不同的事物。因此,翻譯它們非常困難。
例如,「吃雞爪」在非洲某些地區的表現方式就是焦躁不安的意思。這些地區的食品店可能必須小心他們的廣告,他們的網站可能必須對這種慣用語表達敏感。
當你正確使用習慣用語時,你就是在告訴你的聽眾你熟悉他們的語言。充分了解文化知識對於有效地使用慣用語是非常有效的。但是,如果處理不當,它可能會變得混亂,並且無法將您很好地呈現在觀眾面前。
許多人都聽過的一個流行例子是百事可樂座右銘在中文的誤譯。 「百事帶你起死回生」並不意味著中國市場上的「百事可樂帶你的祖先起死回生」。因此,最好在翻譯成外來麻煩之前仔細翻譯正確的成語。
有時,在目標語言中找到準確或更接近的習慣用語是非常困難的。如果發生這種情況,與其強迫不合適的東西,不如完全丟棄或刪除它。
顏色不僅僅是漂亮的外觀。世界不同地區對它的看法可能有所不同。
我們將在顏色下考慮的第一個例子是納米比亞人民。當像綠色這樣的顏色看起來相同時,辛巴人仍然很有可能發現相同顏色的變化。為什麼?這是因為他們已經有幾個不同深淺的綠色名稱。
第二個例子是印地安人對紅色的使用。對他們來說,這是愛、美麗、純潔、誘惑和生育力的象徵。有時他們用它來代表婚姻等生活事件。印度人的情況與此類似,而泰國人則將紅色與星期日聯繫在一起。這是因為它們一周中的每一天都有特定的顏色。
顏色的解碼方式因語言和文化而異。當您意識到他們如何看待顏色時,它將幫助您正確使用顏色。
現在想想,當您為內容仔細選擇顏色時,您的訊息將會多麼令人印象深刻。你可能認為這是一件很容易、很簡單的事情,並不算什麼,但當你仔細考慮這一點並付諸行動時,它會讓你在競爭對手中脫穎而出。確保您熟悉每種顏色在目標位置和目標受眾的含義。利用這一點,您會驚訝地發現它將如何增強您所傳達的訊息。
您可以透過連結來增強內容並成功地將網站訪客重新導向到他們可能想要探索的更多資源。
例如,您正在西班牙語頁面上閱讀某些信息,並且您希望檢查其他資源,因為您所在的頁面上已經提供了連結。但令您驚訝的是,它會將您帶到日文頁面。你會感覺如何?這就是不對網站上的連結進行個人化和本地化的感覺。
如果您的網站無法呈現個人化,使用者體驗將不會令人鼓舞。當您的頁面語言和連結頁面的語言缺乏一致性時,使用者體驗可能會不佳,看起來像是浪費精力。因此,請確保您網頁上的連結的語言與翻譯後的網站的語言相同。
當您這樣做時,您將提供與您的受眾相關的本地內容。您可以藉助 #{1} 翻譯您的外部鏈接,輕鬆完成此操作# ,您的全球受眾將在瀏覽您的網站時獲得美妙的用戶體驗。
第五區:表情符號
與以前不常使用表情符號不同,現在我們幾乎到處都有表情符號。它已成為網路使用者字典的一部分,以至於許多人甚至在專業交流中也無法一天不使用它。當沒有面對面交流的機會時,很容易表達情緒。
然而,使用表情符號並不是一種普遍的做法。事實上,不同的使用者對其使用的態度是不同的。
例如,一項研究表明,英國更喜歡舊式表情符號,而加拿大人則普遍使用與金錢相關的表情符號,事實上,比其他國家使用雙折表情符號。與食物相關的表情符號怎麼樣?這在美國很流行。法國人以浪漫相關的表情符號而聞名。阿拉伯人比任何人都更多地使用太陽表情符號,而俄羅斯人更喜歡雪花表情符號。
翻譯和在地化內容時應注意表情符號的選擇。例如,豎起大拇指的表情符號可能會被中東和希臘人視為冒犯,而微笑的表情符號在中國領土上並不意味著幸福。
因此,在選擇任何表情符號之前,請進行廣泛的研究,並注意您試圖向目標受眾傳遞的訊息。要了解每個表情符號代表什麼,請訪問表情符號百科全書以了解它們。
考慮到其他人可能沒有時間這樣做,我們討論的這些領域可能對您的網站在地化並不重要。本文討論了五 (5) 個領域,其中包括您不知道它們應該本地化的領域。如果您仔細閱讀本文並相應地調整其所有細節,您將見證全球範圍內的巨大增長。ConveyThis可以有效地處理您網站上需要本地化的所有方面。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。
雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。
免費試用 ConveyThis 7 天!