Trước đây, khi các thương hiệu rất khó tiếp cận nhiều người, thì ngày nay, tiếp cận nhiều đối tượng khán giả dễ dàng hơn nhiều. Những câu nói như 'thế giới là của bạn', 'mọi cơ hội đều rộng mở', 'bạn có thể làm bất cứ điều gì hoặc đi bất cứ đâu' v.v. giờ đây trở nên đúng hơn bao giờ hết.
Một điều là tiếp cận được nhiều thị trường khác nhau trên thế giới, một điều khác là kết nối với một thị trường cụ thể, đặc biệt là khi thị trường đó sử dụng ngôn ngữ nước ngoài.
Nghiên cứu thường tiết lộ rằng khoảng 40% người mua sắm trực tuyến sẽ không mua sản phẩm trên trang web không sử dụng ngôn ngữ của họ. Hãy tưởng tượng bạn sẽ bỏ lỡ điều gì nếu bạn bán sản phẩm trên thị trường như vậy mà không sử dụng ngôn ngữ phù hợp.
Khi bạn nghe đến từ 'bản địa hóa', có thể bạn đã bắt đầu nghĩ đến dịch thuật. Tuy nhiên, bản địa hóa không chỉ là dịch thuật. Cụ thể, nó có nghĩa là tạo và xây dựng trải nghiệm người dùng chuyên biệt cho từng người dùng trang web của bạn bằng cách xem xét bối cảnh và địa phương của họ.
Đó là lý do tại sao trong bài viết này, chúng tôi sẽ thảo luận về mười (10) phương pháp hay nhất sẽ giúp bạn hiện thực hóa việc bản địa hóa trang web đúng cách.
1. Nghiên cứu sâu rộng về thị trường mục tiêu của bạn: người ta vẫn thường nói rằng “Khách hàng luôn đúng ngay cả khi họ sai”. Điều này là do họ biết họ muốn gì và họ đúng về những lựa chọn mà họ đưa ra khi nhìn nhận vấn đề theo góc nhìn của riêng họ.
Một điều bạn nên đặc biệt lưu ý là xu hướng cho rằng. Thật dễ dàng để thất bại thảm hại nếu các thương hiệu đưa ra quyết định chỉ dựa trên những giả định. Thậm chí còn tệ hơn khi cho rằng khi bạn đang mạo hiểm vào những thị trường mới với những địa điểm và nền văn hóa mới có sự khác biệt rõ ràng về lối sống và sở thích.
Vì vậy, hãy đắm mình vào nghiên cứu sâu rộng và thu thập đủ thông tin về thị trường mục tiêu. Hãy chắc chắn rằng những gì bạn đang có kế hoạch cung cấp cho họ là những gì họ cần chứ không phải những gì họ muốn. Sau khi biết được nhu cầu của họ là gì, điều tiếp theo bạn nên nghiên cứu là các đối thủ cạnh tranh tiềm năng của bạn tại thị trường đích đó. Với điều đó, bạn sẽ có thể nhận ra những chiến lược nào đang hiệu quả trong lĩnh vực đó và chiến lược nào là tốt nhất để sử dụng để bạn có thể thống trị thị trường.
2. SEO đa ngôn ngữ: hãy nhận biết người dùng sản phẩm của bạn là ai. Hiểu biết về họ sẽ giúp bản địa hóa dễ dàng hơn. Bạn sẽ có thể chạm đến trái tim của đối tượng mục tiêu chỉ khi bạn có thể nhận ra ý định của họ bằng cách phân tích họ là ai, sản phẩm họ chọn, cách họ tiếp nhận thông điệp và chiến lược tiếp thị nào họ dễ bị thu hút.
Đây là nơi SEO phát huy tác dụng. Đó là tạo ra lưu lượng truy cập tự nhiên vào trang web của bạn thông qua kết quả tìm kiếm trên web. Để đạt được lưu lượng truy cập như vậy cho trang web của bạn, điều quan trọng là trang web được dịch của bạn phải phù hợp với những gì người mua sắm ở vị trí mục tiêu có khả năng tìm kiếm. Đây là nơi bạn phải cẩn thận hơn một chút vì một số từ khóa nhất định cho điểm đến A có thể không phải là từ khóa phù hợp cho điểm đến B bất kể bạn có đang nói về cùng một sản phẩm hay không.
Với SEO cục bộ, trang web của bạn sẽ nổi bật trên thị trường mới. Tuy nhiên, khi không được thực hiện đúng cách, đừng ngạc nhiên khi bạn sẽ không được tìm thấy trong danh sách kết quả xuất hiện vì họ đã sử dụng đúng từ khóa cục bộ.
3. Điều chỉnh phù hợp với sự khác biệt về văn hóa: nếu bạn muốn thành công ở thị trường mới, bạn phải có hiểu biết về văn hóa và nhạy cảm về văn hóa. Nếu không có những điều này, bạn thậm chí sẽ không thể có được bản địa hóa trang web phù hợp. Khi bạn nhận thức được sự khác biệt về văn hóa, bạn sẽ không có những thứ mà người dùng của bạn coi là xúc phạm hoặc gây xấu hổ trên trang web của bạn.
Điều này có thể buồn cười vì những gì phù hợp ở địa điểm này có thể không phù hợp ở địa điểm kia. Để tránh sự ngượng ngùng, tốt nhất là bạn nên kiểm tra lại tất cả các tài liệu tham khảo văn hóa có thể tìm thấy trên trang web của bạn và đảm bảo chúng phù hợp với thị trường mà bạn đang nhắm tới.
Có thể khôn ngoan khi mời các biên dịch viên chuyên nghiệp từ khu vực đó của thị trường mục tiêu để xem xét những gì đã được dịch. Những biên dịch viên như vậy có khả năng phát hiện và xác định nhanh chóng nội dung nào phù hợp hoặc không phù hợp với thị trường địa phương.
4. Cho phép người dùng tùy chọn chuyển đổi giữa các ngôn ngữ: phần lớn mọi người, mặc dù thông thạo tiếng Anh, vẫn thích được chào hỏi bằng ngôn ngữ địa phương của họ. Khi người dùng có tùy chọn chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, họ có xu hướng thích trải nghiệm duyệt web của mình trên trang web của bạn.
Mặc dù dịch thuật không phải là tất cả những gì bản địa hóa mang lại nhưng nó đóng vai trò lớn khi cố gắng đạt được hình thức bản địa hóa trang web tốt nhất.
5. Xây dựng tài sản thương hiệu đa ngôn ngữ: trang web của bạn không nên là tài sản duy nhất của bạn. Trang web của bạn phải tương tác và hấp dẫn để khách truy cập có thể có thời gian thú vị và hấp dẫn. Nên có một số thứ mà khách truy cập có thể tương tác trên trang web của bạn. Sẽ rất thú vị khi có tông màu, giọng nói và hướng dẫn phong cách được tạo cho từng địa điểm khác nhau mà bạn nghĩ đến. Đảm bảo rằng tất cả các nội dung có thể tải xuống như báo cáo, sách điện tử, bài báo dự án, v.v. đều được dịch tốt.
Điều này không có nghĩa là bạn phải tạo thương hiệu của mình từ đầu mọi lúc khi bạn bước vào một thị trường mới. Thay vì làm như vậy, tốt nhất là tạo nội dung từng chút một với vị trí mục tiêu trong tâm trí vì điều này giúp thương hiệu của bạn duy trì tính nhất quán trên toàn cầu.
6. Sử dụng công cụ dịch trang web: thay vì làm phức tạp quá trình bản địa hóa trang web, bạn chỉ cần xử lý những nội dung cơ bản theo cách tốt nhất có thể cũng như theo ngôn ngữ ưa thích và định dạng của vị trí quan tâm.
Từ đó, bạn có thể chuẩn hóa mọi thứ bằng công cụ dịch trang web được thiết kế riêng cho mục đích duy nhất là dịch trang web. Khi bạn sử dụng các công cụ này, nó sẽ giúp bạn đơn giản hóa quy trình dịch trang web và giúp bạn tự động hóa quy trình.
7. Bản địa hóa phương tiện truyền thông trên trang web của bạn: ngoài bản dịch các từ trên trang web của bạn, còn có những điều cần chú ý. Hình ảnh, video, đồ họa thông tin và đồ họa trên trang web của bạn phải được bản địa hóa. Nó sẽ phản ánh tốt hơn về thương hiệu của bạn nếu các thành phần phương tiện này của trang web của bạn có sẵn ở dạng mà khách truy cập có thể liên quan. Đảm bảo rằng các phương tiện truyền thông trang web được liên kết và điều chỉnh phù hợp với nhu cầu và ngôn ngữ của các thị trường mới. Điều này sẽ thu hút người mua mới đến thương hiệu của bạn.
8. Hãy lưu ý đến thiết kế trang web của bạn khi bản địa hóa: sẽ rất tuyệt nếu nội dung dịch của bạn thuần túy và là bản dịch từng từ của tài liệu gốc. Tuy nhiên, đó không phải lúc nào cũng là cách tiếp cận tốt nhất. Lý do là các câu và đoạn văn trong ngôn ngữ tương ứng sẽ không bao giờ có cùng độ dài và điều này cuối cùng sẽ ảnh hưởng đến cách văn bản và các nội dung trang web khác sẽ xuất hiện trong từng ngôn ngữ.
Xây dựng các trang web phản hồi có thể thích ứng với bất kỳ thay đổi nào có thể xảy ra trong quá trình dịch sang các ngôn ngữ khác. Quan trọng là, hãy cẩn thận với các nút kêu gọi hành động vì chúng có xu hướng bị cắt bớt.
9. Xem xét sự khác biệt trong ngôn ngữ địa phương: khi dịch, bạn không chỉ tập trung vào việc dịch đúng các từ mà còn phải thông thạo các thông lệ địa phương như định dạng ngày tháng và giờ.
Ví dụ, người Mỹ và người Anh đều nói tiếng Anh. Tuy nhiên, cách viết ngày tháng của mỗi người lại khác nhau. Dạng tiếng Anh có ngày đầu tiên và theo sau là tháng. Điều này không đúng với kiểu tiếng Mỹ có tháng là chữ đầu tiên, trước ngày.
Những điều nhỏ nhặt như thế này có thể tạo nên sự khác biệt lớn vì nó sẽ giúp khách truy cập cảm thấy thoải mái khi duyệt trang web của bạn.
10. Liên tục tham gia thử nghiệm: cần thời gian để bản địa hóa đúng. Đặc biệt là nếu bạn đang làm việc trên các thị trường mới trong các lĩnh vực mà trước đó bạn chưa quen thuộc. Điều bạn phải tiếp tục làm là thử nghiệm. Thử nghiệm, thử nghiệm và thử nghiệm lại nhiều lần. Thử nghiệm sẽ giúp bạn nhận ra các lĩnh vực cần điều chỉnh và sau đó bạn có thể điều chỉnh chúng cho phù hợp. Khi bạn làm điều này, khách truy cập sẽ chứng kiến trải nghiệm thú vị trên trang web của bạn.
Hãy luôn cảnh giác và theo dõi xem sản phẩm nào hấp dẫn hơn đối với khách hàng tại thị trường mới của bạn, thử nghiệm những từ mới và đánh giá kết quả một cách nhất quán.
Bạn có thể tiếp cận thành công thị trường mới của mình. Không giống như trước đây, bạn không còn phải bận tâm đến các vấn đề về biên giới đất liền nữa vì với sự ra đời của internet, bạn có thể biến những người khác nhau từ các địa điểm khác nhau với hoàn cảnh khác nhau thành khách hàng tiềm năng.
Hãy nhớ rằng chìa khóa là quy trình bản địa hóa đúng. Không phải chỉ là dịch nội dung trang web của bạn mà còn phải tạo ra trải nghiệm thú vị độc đáo cho khách truy cập trang web của bạn.
Bắt đầu áp dụng các phương pháp bản địa hóa trang web đã được đề cập trong bài viết này để giúp bạn hiểu rõ đối tượng khán giả mới của mình và những gì họ có thể mong đợi từ thương hiệu của bạn. Khi bạn áp dụng tất cả những gì đã được đề cập trong bài viết này, bạn sẽ có thể tạo ra trải nghiệm duyệt và mua sắm tuyệt vời và thú vị cho bất kỳ ai bất kể họ ở đâu trên thế giới.
Với ConveyThis, bạn sẽ có thể tìm hiểu cách đẩy nhanh dự án bản địa hóa trang web của mình.
Biên dịch không chỉ đơn thuần là biết nhiều ngôn ngữ mà còn là một quá trình phức tạp.
Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThis, các trang đã dịch của bạn sẽ gây được tiếng vang với độc giả, mang lại cảm giác gần gũi với ngôn ngữ đích.
Mặc dù đòi hỏi nỗ lực, nhưng kết quả sẽ xứng đáng. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với dịch máy tự động.
Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 7 ngày!