Một báo cáo độc lập của Common Sense Advisory đã tiết lộ tầm quan trọng của dịch thuật trong thương mại điện tử quốc tế. Rõ ràng nó đóng vai trò quan trọng vì nghiên cứu cho thấy 60% mọi người hiếm khi hoặc không bao giờ mua hàng từ các trang web chỉ có tiếng Anh .
3.000 người mua sắm trực tuyến đã được khảo sát tại 10 quốc gia không nói tiếng Anh trên toàn thế giới, kết quả cho thấy 75% trong số họ muốn các sản phẩm bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Bằng chứng này bác bỏ niềm tin lâu đời rằng những người nói tiếng Anh tốt không ngại sử dụng ngôn ngữ này khi giao dịch trực tuyến. Khi nói đến dịch vụ ô tô và tài chính, họ thậm chí còn ít có khả năng mua hàng hơn nếu thông tin không có sẵn bằng ngôn ngữ của họ.
Nhà sáng lập Common Sense Advisory, Don DePalma kết luận rằng “ Bản địa hóa cải thiện trải nghiệm của khách hàng và tăng cường sự tham gia vào cuộc đối thoại về thương hiệu. Đây phải là một chiến lược kinh doanh được lập kế hoạch và thực hiện chặt chẽ cho bất kỳ công ty nào muốn phát triển trên trường quốc tế”.
Có một trang web đa ngôn ngữ là một yếu tố then chốt trong chiến lược tiếp thị toàn cầu. Điều này rất dễ dàng nếu bạn sử dụng WordPress, plugin ConveyThis là giải pháp nhanh chóng và đáng tin cậy.
Tuy nhiên, dịch trang web của bạn thôi là chưa đủ. Để cung cấp trải nghiệm người dùng tuyệt vời, bạn cần đảm bảo rằng nội dung phù hợp về mặt văn hóa với đối tượng của bạn và sự khác biệt về ngôn ngữ không ảnh hưởng đến bố cục của bạn.
Sau đây là một số mẹo tuyệt vời về cách tạo nên một trang web đa ngôn ngữ thành công.
Đối với WordPress, có nhiều tùy chọn có sẵn để dịch trang web, bạn có thể lọc chúng theo ngân sách và kết quả mong đợi.
Nhưng bạn chọn như thế nào? Vâng, bạn có thể giảm số lượng tùy chọn bằng cách loại bỏ những tùy chọn không phù hợp với ngân sách của mình. Bạn cũng có thể lọc ra những tùy chọn khác tùy thuộc vào việc bạn cần bản dịch máy tính hay bản dịch chuyên nghiệp. Bạn thậm chí có thể tải xuống một plugin dịch thuật miễn phí chỉ cung cấp bản dịch máy tính cơ bản nhất.
Nếu bạn đang tìm kiếm bản dịch rõ ràng, chất lượng cao, giai đoạn dịch sơ bộ bằng máy tính có thể là bước khởi đầu tốt để bạn có thể hình dung được phiên bản cuối cùng của trang web đã dịch sẽ trông như thế nào, nhưng sau đó, một biên dịch viên chuyên nghiệp sẽ cần kiểm tra lại để sửa mọi lỗi sai.
Một plugin WordPress tốt có thể mang lại cho bạn kết quả tuyệt vời phải:
Không nên có câu hỏi nào về việc bản địa hóa trang web của bạn nếu bạn muốn phát triển và bán nhiều hàng hóa hơn cho khách hàng toàn cầu. Hãy đảm bảo rằng bản dịch được biên dịch viên có kinh nghiệm xem xét để trang web của bạn có thể giao tiếp rõ ràng với khách truy cập. Phải thừa nhận rằng, sẽ tốn thêm chi phí, nhưng kết quả sẽ bù đắp và bạn sẽ sớm kiếm lại được số tiền đã chi tiêu hợp lý.
Đây có vẻ là bước đơn giản nhất trong tất cả các bước. Bạn có thể đã nghĩ đến nơi bạn muốn tạo khách hàng mới nhưng trước tiên bạn nên xem xét tất cả dữ liệu mà trang web của bạn đã thu thập và xem ai đã truy cập trang web của bạn.
Google Analytics có thể cho bạn biết ngôn ngữ nào là ngôn ngữ mà hầu hết khách truy cập của bạn đang duyệt. Bạn có thể khám phá ra một số lượng lớn "người hâm mộ" truy cập trang web WordPress tiếng Anh của bạn từ một quốc gia không ngờ tới! Tại sao không cung cấp nội dung của bạn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ? Điều này sẽ cải thiện mối quan hệ của bạn với họ và khiến họ cảm thấy tự tin hơn khi mua hàng hóa của bạn.
Hơn nữa, chỉ vì có hàng trăm tùy chọn ngôn ngữ có sẵn trong plugin của bạn, điều đó không có nghĩa là bạn nên bật tất cả, càng ít ngôn ngữ, nhóm dịch càng ít việc. Thông điệp của bạn sẽ rõ ràng hơn và mối quan hệ của bạn với khách hàng sẽ bền chặt hơn. Nếu bạn có nhiều khách truy cập từ một quốc gia mà mọi người nói nhiều ngôn ngữ, hãy nghiên cứu trước khi chọn ngôn ngữ mà nhóm dịch của bạn sẽ tập trung vào.
Mặc dù nhiều trang web được thiết lập theo cách hiển thị phiên bản theo ngôn ngữ của thiết bị, nhưng vẫn cần phải cung cấp khả năng thay đổi ngôn ngữ ưa thích (và ghi nhớ tùy chọn này cho những lần truy cập sau là một tính năng hay).
Có thể người dùng đang học một ngôn ngữ mới và quyết định thay đổi cấu hình điện thoại để hỗ trợ việc học, hoặc có thể GPS chỉ ra rằng họ đang ở một quốc gia khác nhưng người dùng là khách du lịch và không nói được ngôn ngữ địa phương.
Khi chọn vị trí tốt nhất cho công cụ chuyển đổi ngôn ngữ, điều quan trọng là phải luôn giữ nó ở vị trí cố định, nổi bật, chẳng hạn như đầu trang hoặc chân trang. Nút phải rõ ràng, có tên ngôn ngữ hoặc khi di chuột qua nút, bạn sẽ thấy một menu thả xuống với tất cả các tùy chọn ngôn ngữ có tên mà người bản ngữ có thể nhận ra, ví dụ như 'Deutsch' và 'Français' thay vì 'German' và 'French'.
Cố gắng không sử dụng cờ như từ đồng nghĩa cho tên ngôn ngữ vì nhiều quốc gia có thể nói cùng một ngôn ngữ hoặc bạn có thể có một quốc gia duy nhất mà nhiều phương ngữ được nói. ConveyThis có tùy chọn cờ nếu bạn quyết định đây là tùy chọn tốt nhất.
com/webmasters/answer/182192?hl=en" target="_blank" rel="nofollow noopener">Sử dụng URL dành riêng cho từng địa phương để tránh hình phạt nội dung trùng lặp||com/fr" target="_blank" rel="nofollow noopener">www
Chọn cấu trúc URL giúp bạn dễ dàng liên kết với các vùng khác nhau, có ba tùy chọn khả dụng:
Bây giờ trang web của bạn có nhiều tùy chọn ngôn ngữ, khả năng hiển thị trong tìm kiếm trên web đã tăng lên, nhiều người hơn có thể truy cập trang web của bạn. Bây giờ bạn cần phân tích chiến lược SEO của mình.
Tất cả nội dung của bạn với các từ khóa và siêu dữ liệu được lưu trữ hiện có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ, điều đó có nghĩa là trang web của bạn sẽ tăng thứ hạng vì giờ đây nó đủ điều kiện là có liên quan ở nhiều khu vực hơn. Điều này không chỉ áp dụng cho Google mà còn cho các công cụ tìm kiếm khác.
Chiến lược SEO của bạn sẽ phụ thuộc vào công cụ tìm kiếm phổ biến nhất đối với đối tượng mục tiêu của bạn. Nếu bạn đang cố gắng thu hút thị trường Nga, bạn sẽ cần phải làm quen với công cụ tìm kiếm Yandex. Ở Hoa Kỳ, hầu hết mọi người sử dụng Google, nhưng ở Trung Quốc, họ sử dụng Baidu. Có những công cụ tìm kiếm khác như Bing và Yahoo. Để tối ưu hóa quy trình, hãy nghiên cứu thói quen duyệt web của đối tượng mục tiêu của bạn, tìm hiểu cách họ tìm thấy bạn và những từ khóa nào họ đã nhập dẫn họ đến trang web của bạn.
ConveyThis rất am hiểu về các phương pháp SEO đa ngôn ngữ tốt nhất nên bạn có thể yên tâm rằng trang web đa ngôn ngữ của bạn sẽ được gắn thẻ tốt.
Cho Google biết về trang web được bản địa hóa của bạn . Điều này sẽ dẫn đến việc Google hiển thị phiên bản ngôn ngữ có liên quan của trang web của bạn trong kết quả tìm kiếm. Điều này có thể được thực hiện thông qua hreflang.
Có ba phương pháp để chỉ ra các phiên bản ngôn ngữ thay thế:
Bằng cách thêm các thành phần vào tiêu đề trang của bạn, bạn có thể chỉ ra ngôn ngữ nào đang hiển thị. Thực hiện điều này với tất cả các tùy chọn ngôn ngữ.
Hãy nhớ rằng, tên miền phụ mà bạn đã chọn không chứa bất kỳ thông tin hữu ích nào cho Google. Bạn phải liên kết URL với ngôn ngữ trong phần đầu của trang.
Tiêu đề HTTP là một lựa chọn tuyệt vời cho các tệp không phải HTML như PDF.
Điều này được thực hiện với một
Thường xảy ra trường hợp các doanh nghiệp trực tuyến rất hào hứng và đột phá vào thị trường toàn cầu với một trang web đa ngôn ngữ tuyệt vời có phiên bản trước đó chỉ có tiếng Anh, nhưng sau đó, phiên bản tiếng Anh tiếp tục phát triển và mở rộng với nội dung mới trong khi các phiên bản ngôn ngữ khác tụt hậu và bắt đầu trông khác biệt.
Điều quan trọng là trải nghiệm của người dùng phải nhất quán trên mọi ngôn ngữ. Sẽ không phải là một quyết định kinh doanh sáng suốt khi có một phiên bản trang web không đầy đủ và lỗi thời, mối quan hệ với khách hàng sẽ bị ảnh hưởng. Danh tiếng của công ty bạn sẽ bị ảnh hưởng nếu khách truy cập nhận thấy hành vi thiếu quan tâm.
Khi lập kế hoạch cập nhật trang web chính, hãy nhớ lên lịch cập nhật cho các phiên bản khác nữa. Xem lại nội dung của tất cả các phiên bản và kiểm tra xem tất cả các thay đổi cũng đã được thực hiện trên các ngôn ngữ khác chưa. Không nên có sự khác biệt về nội dung mà chỉ nên có sự khác biệt về văn hóa. ConveyThis là một công cụ tuyệt vời để đảm bảo tính nhất quán, từ tính năng dịch tự động đến trình chỉnh sửa trực quan. Chỉ cần nhớ không sử dụng văn bản nhúng vì nó không thể được dịch tự động.
Khoảng cách là chìa khóa cho thiết kế trang web đa ngôn ngữ. Không phải tất cả các ngôn ngữ đều vừa vặn trong cùng một khoảng cách như bản gốc. Một số ngôn ngữ cần nhiều khoảng cách theo chiều dọc hơn, một số thì dài dòng hơn và một số khác thì được đọc từ phải sang trái. Vì vậy, khi bạn cảm thấy vui vì văn bản tiếng Anh may mắn vừa vặn trong một khoảng cách hẹp, hãy biết rằng rất có thể bản dịch sẽ không vừa ở đó nếu không điều chỉnh kích thước phông chữ và có giới hạn khi giảm kích thước phông chữ, chúng ta không muốn nó trở nên khó đọc.
Giải pháp là tạo khoảng trống, để văn bản giãn ra để bản dịch không làm hỏng bố cục trang và tràn nội dung, tránh khoảng cách cố định, chuẩn bị làm việc một chút với công cụ ConveyThis trên định dạng để làm mịn các khuyết điểm nhỏ, bạn có thể cần tạo thêm khoảng cách theo chiều dọc giữa các dòng hoặc thay đổi kích thước phông chữ, viết tắt hoặc thay đổi một số thuật ngữ.
Hãy nhớ nghiên cứu về kỳ vọng và giá trị văn hóa, bạn có thể cần xác minh xem hình ảnh, biểu tượng và màu sắc được chọn có phù hợp với văn hóa mục tiêu của bạn hay không. Ý nghĩa của hình ảnh rất chủ quan nên bạn có thể cần thay đổi chúng để truyền tải thông điệp của mình. Nếu bất kỳ hình ảnh nào có văn bản nhúng, bạn sẽ cần dịch; nếu có video, bạn có thể chọn giữa việc lồng tiếng hoặc thêm phụ đề.
Tạo thông báo văn bản hoặc biểu tượng cho phép người dùng biết phần nào của trang web hoặc tệp không có sẵn bằng ngôn ngữ của họ. Điều này có thể xảy ra trong trường hợp các phần của trang web chưa được dịch hoặc bị loại khỏi quy trình dịch hoặc trên các liên kết chuyển hướng đến một trang web bên ngoài không có sẵn bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ.
Như chúng tôi đã đề cập cho đến nay, sử dụng dịch tự động để tạo trang web đa ngôn ngữ và thành công trên thị trường quốc tế là chưa đủ. Để tiếp cận đối tượng mục tiêu và khiến họ tin tưởng bạn, bạn phải hiểu được kỳ vọng và niềm tin của họ.
Máy tính không biết cách thực hiện điều này, một nhà nghiên cứu tận tụy cần phải áp dụng vào nhiệm vụ tìm hiểu về đối tượng mục tiêu và sự khác biệt giữa văn hóa nguồn và văn hóa mục tiêu. Cần phải xác định những thay đổi nào cần thiết và cách thực hiện. Hơn nữa, một số ngôn ngữ được nói ở nhiều quốc gia và trong nhiều trường hợp, không nên sử dụng tiếng lóng vì nó sẽ gây nhầm lẫn cho những du khách không quen với các cách diễn đạt.
Quá trình dịch và điều chỉnh nội dung cho một nền văn hóa khác được gọi là bản địa hóa. Nó thay thế tất cả nội dung có liên quan đến văn hóa bằng một nội dung tương đương phù hợp để đạt được phản ứng cảm xúc giống nhau ở cả hai đối tượng. Loại công việc này chỉ có thể được thực hiện chính xác bởi một chuyên gia trong nền văn hóa mục tiêu và nó phải được thử nghiệm trước khi xác định phiên bản cuối cùng.
Khi nói đến việc lựa chọn giữa tất cả các plugin WordPress có sẵn để tạo trang web đa ngôn ngữ, giải pháp tốt nhất là ConveyThis. Nó trực quan, bản dịch rõ ràng và giá cả phải chăng.
Plugin dịch thuật ConveyThis không chỉ có chức năng dịch tự động mà còn kết nối bạn với các nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp để hiệu đính nội dung và đảm bảo nội dung đó phù hợp và hiệu quả với đối tượng mục tiêu. ConveyThis hoàn toàn phù hợp với bố cục và plugin của trang web của bạn.
ConveyThis tuân theo lời khuyên được liệt kê trên blog này như sau:
ConveyThis có thể dịch trang web của bạn sang 92 ngôn ngữ khác nhau bao gồm cả những ngôn ngữ phổ biến nhất từ phải sang trái.
Bằng cách bắt đầu với lớp dịch máy tính đầu tiên – được thực hiện bởi các nhà cung cấp máy học tốt nhất – bạn có thể chuyển đổi trang web của mình thành trang web đa ngôn ngữ trong vài phút. Sau đó, bạn có thể đưa nó lên cấp độ tiếp theo và tự mình kiểm tra và sửa đổi bản dịch hoặc thuê một biên dịch viên chuyên nghiệp để thực hiện thay bạn.
Quá trình dịch được tối ưu hóa với ConveyThis, không lãng phí thời gian. Bạn có thể thâm nhập vào thị trường quốc tế và giành được khách hàng mới ngay lập tức. Và cực kỳ trực quan khi sử dụng!
Bản dịch của chúng tôi chính xác, rõ ràng và phù hợp với văn hóa. Giá của dịch vụ sẽ phụ thuộc vào sự kết hợp ngôn ngữ và tỷ lệ chất lượng-giá cả rất phù hợp với túi tiền của bạn. Bạn sẽ lấy lại được khoản đầu tư của mình chỉ trong thời gian ngắn nếu bạn làm theo lời khuyên dễ dàng được nêu trong bài viết này. Và plugin tích hợp liền mạch với trang web WordPress của bạn, không cần thay đổi gì trước khi cài đặt.
Biên dịch không chỉ đơn thuần là biết nhiều ngôn ngữ mà còn là một quá trình phức tạp.
Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThis , các trang đã dịch của bạn sẽ gây được tiếng vang với độc giả, mang lại cảm giác gần gũi với ngôn ngữ đích.
Mặc dù đòi hỏi nỗ lực, nhưng kết quả sẽ xứng đáng. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với dịch máy tự động.
Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 7 ngày!