Trong thế giới toàn cầu hóa ngày nay, nhu cầu về các giải pháp dịch thuật nhanh chóng và dễ tiếp cận đã đạt đến mức chưa từng có. Google Translate , công cụ dịch thuật miễn phí được sử dụng rộng rãi nhất thế giới, đóng vai trò trung tâm trong phong trào này bằng cách cung cấp bản dịch cho hơn 100 ngôn ngữ của con người . Tuy nhiên, đối với mục đích sử dụng chuyên nghiệp hoặc kinh doanh, vẫn còn một câu hỏi quan trọng: Google Translate chính xác đến mức nào? Liệu nó có cung cấp độ chính xác cần thiết cho các tình huống rủi ro cao khi lỗi dịch thuật có thể gây ra hậu quả nghiêm trọng không?
Trong bài viết này, chúng ta sẽ khám phá những sắc thái của độ chính xác của Google Dịch , đánh giá độ tin cậy của nó đối với doanh nghiệp, so sánh nó với các nền tảng dịch thuật khác như DeepL , Amazon Translate và Microsoft Translator , và thảo luận về thời điểm nên chọn dịch máy thay vì dịch thủ công. Cho dù bạn là chủ doanh nghiệp nhỏ hay người quản lý trang web, việc hiểu được điểm mạnh và hạn chế của Google Dịch có thể giúp bạn đưa ra quyết định sáng suốt cho việc bản địa hóa trang web, thiết lập trang web đa ngôn ngữ và giao tiếp với người bản xứ nói ngôn ngữ bạn muốn .
Ra mắt vào năm 2006, Google Translate ban đầu sử dụng một kỹ thuật được gọi là dịch máy thống kê (SMT). SMT dựa vào các mô hình xác suất được xây dựng từ các tập dữ liệu lớn, cho phép hệ thống dịch các từ và cụm từ dựa trên khả năng xảy ra của một số kết hợp nhất định. Mặc dù cách tiếp cận này cung cấp một số bản dịch chức năng, nhưng kết quả thường vụng về, quá theo nghĩa đen và dễ mắc lỗi dịch . Các câu có thể khó hiểu, vô nghĩa hoặc không chính xác do thiếu sự hiểu biết về ngữ cảnh, khiến SMT trở thành một công cụ không hoàn hảo cho nhu cầu dịch thuật nghiêm túc.
Google Translation Hub đã có bước tiến lớn vào năm 2016 với sự ra mắt của dịch máy thần kinh (NMT). Công nghệ này hỗ trợ hệ thống Google Neural Machine Translation (GNMT), phân tích toàn bộ câu thay vì chia nhỏ từng từ. Điều này cho phép hệ thống nắm bắt được ý nghĩa rộng hơn, ngữ cảnh và cấu trúc câu, cải thiện luồng tự nhiên và quy trình dịch tổng thể. GNMT tận dụng các thuật toán học sâu để cung cấp các bản dịch trôi chảy hơn và phù hợp với ngữ cảnh hơn, giảm các lỗi dịch thường gặp ở các phiên bản trước.
Bất chấp những tiến bộ này, người dùng phải tự hỏi liệu Google Translate có đủ chính xác cho các thiết lập chuyên nghiệp, nơi hậu quả của lỗi dịch thuật có thể rất nghiêm trọng không. Liệu nó có phù hợp để dịch các tài liệu pháp lý, thỏa thuận kinh doanh hoặc nội dung cụ thể của ngành không? Và nó so sánh như thế nào với các công cụ chuyên biệt hơn như DeepL, Amazon Translate hoặc Microsoft Translator?
Một số yếu tố góp phần vào độ chính xác của Google Dịch và điều quan trọng là phải hiểu những yếu tố này khi cân nhắc công cụ cho nhu cầu kinh doanh của bạn. Ngôn ngữ đích , ngôn ngữ nguồn , độ phức tạp của nội dung và bối cảnh mà bản dịch sẽ được sử dụng đều là những cân nhắc quan trọng. Khi dịch giọng nói hoặc dịch Neglish (dịch với người không phải là người bản xứ nói tiếng Anh), các sắc thái khác có thể ảnh hưởng đến độ chính xác.
Độ chính xác của Google Dịch phần lớn phụ thuộc vào cặp ngôn ngữ đang được đề cập. Đối với các cặp ngôn ngữ được nói rộng rãi—chẳng hạn như tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha , tiếng Pháp sang tiếng Đức hoặc tiếng Anh sang tiếng Trung —Google Dịch hoạt động tương đối tốt. Điều này là do công cụ tìm kiếm của Google xử lý các tập dữ liệu lớn cho các kết hợp ngôn ngữ này, cho phép thuật toán trở nên tinh vi và chính xác hơn theo thời gian. Trong Translation Hub, hoạt động như một nguồn tài nguyên trung tâm cho các quy trình dịch thuật, các cặp ngôn ngữ này được hưởng lợi từ các nguồn dữ liệu phong phú, dẫn đến độ chính xác cao hơn.
Tuy nhiên, đối với các ngôn ngữ ít được nói hoặc dịch như tiếng Zulu , tiếng Creole Haiti hoặc tiếng Uzbek , độ chính xác có thể giảm đáng kể. Các ngôn ngữ này thường thiếu các tập dữ liệu mạnh mẽ mà các ngôn ngữ được nói rộng rãi hơn được hưởng lợi, dẫn đến lỗi dịch thuật có thể hiểu sai ngữ cảnh, cú pháp hoặc thành ngữ. Sự khác biệt về độ chính xác giữa các cặp ngôn ngữ là một trong những hạn chế đáng kể nhất của Google Dịch.
Một yếu tố quan trọng khác ảnh hưởng đến độ chính xác của Google Dịch là độ phức tạp của văn bản được dịch. Các câu đơn giản hoặc cụm từ thông dụng có nhiều khả năng được dịch chính xác hơn, nhưng Google Dịch có thể gặp khó khăn với ngôn ngữ phức tạp, nhiều sắc thái. Các câu có nhiều mệnh đề, thành ngữ hoặc thuật ngữ chuyên ngành (ví dụ: nội dung pháp lý, y tế hoặc kỹ thuật) thường thách thức các thuật toán dịch máy, ngay cả trong các nền tảng dịch thuật tiên tiến nhất.
Sự thiếu chính xác này đặc biệt gây ra vấn đề khi dịch các tài liệu có tính ngữ cảnh cao, chẳng hạn như các thỏa thuận pháp lý hoặc tài liệu tiếp thị, trong đó người bản ngữ của ngôn ngữ nước ngoài có thể coi việc dịch sai là vụng về hoặc không chuyên nghiệp. Mặc dù Google Dịch đã cải thiện khả năng xử lý những thách thức này theo thời gian, nhưng vẫn chưa đạt được độ chính xác mà người bản ngữ hoặc biên dịch viên chuyên nghiệp cung cấp. Ví dụ, trong các ngành mà bộ nhớ dịch (khả năng ghi nhớ nội dung đã dịch trước đó) là chìa khóa, Google Dịch có thể không cung cấp cùng mức độ tinh chỉnh và nhất quán như một trung tâm dịch thuật chuyên dụng.
Các công cụ dịch máy, bao gồm Google Translate, thường không nắm bắt được sắc thái văn hóa của một ngôn ngữ. Bối cảnh văn hóa rất quan trọng đối với giao tiếp chính xác, đặc biệt là khi dịch nội dung tiếp thị, tài liệu pháp lý hoặc thư từ kinh doanh chính thức. Mặc dù Google Translate có thể nhanh chóng chuyển đổi nghĩa đen của một văn bản, nhưng nó có thể gặp khó khăn trong việc truyền tải ngữ điệu hoặc tính trang trọng mà người bản ngữ ở các nền văn hóa cụ thể yêu cầu, dẫn đến cách diễn đạt khó hiểu hoặc bản dịch không phù hợp.
Đối với các doanh nghiệp ưu tiên ngữ điệu và tính trang trọng—đặc biệt là trong các ngôn ngữ có ngữ cảnh cao như tiếng Nhật hoặc tiếng Ả Rập—những hạn chế này rất quan trọng cần cân nhắc. Trong những trường hợp này, dịch máy có thể tạo ra nhiều vấn đề hơn là giải quyết được và độ chính xác cần thiết cho các ngôn ngữ đích cụ thể có thể đạt được tốt hơn thông qua chuyên môn về ngôn ngữ bản địa . Điều này đặc biệt quan trọng khi dịch giọng nói hoặc dịch Neglish được sử dụng, vì việc hiểu sai ngôn ngữ của con người một cách tinh tế có thể dẫn đến những hiểu lầm đáng kể.
Mặc dù có những cải tiến đáng kể trong dịch máy, nhưng biên dịch viên con người vẫn có lợi thế đáng kể về độ chính xác, sắc thái văn hóa và sự trôi chảy. Ưu điểm này đặc biệt đáng chú ý trong các ứng dụng có rủi ro cao, chẳng hạn như giao tiếp kinh doanh, tài liệu pháp lý hoặc hướng dẫn kỹ thuật.
Người dịch là con người rất giỏi trong việc diễn giải những nét tinh tế của ngôn ngữ con người — một điều mà Google Dịch và các công cụ dịch máy khác vẫn còn gặp khó khăn. Một biên dịch viên chuyên nghiệp không chỉ hiểu nghĩa đen của văn bản mà còn hiểu cả giọng điệu, ý định và ý nghĩa văn hóa của văn bản đó. Ví dụ, một biên dịch viên làm việc trên các tài liệu pháp lý có thể đảm bảo bản dịch tuân thủ các khuôn khổ pháp lý cụ thể ở cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích . Sự chú ý đến từng chi tiết này đảm bảo tính toàn vẹn của tài liệu và giảm thiểu rủi ro lỗi dịch thuật có thể dẫn đến hiểu lầm hoặc các vấn đề pháp lý.
Hơn nữa, các biên dịch viên thường sử dụng bộ nhớ dịch thuật , một công cụ hữu ích cho các doanh nghiệp cần bản dịch nhất quán trên các loại nội dung tương tự. Điều này cho phép dịch nhanh hơn, chính xác hơn trong các tác vụ lặp lại—một khả năng mà Google Dịch không có.
Tuy nhiên, có những trường hợp mà Google Dịch có thể cực kỳ hiệu quả. Trong những bối cảnh ít trang trọng hoặc nhạy cảm về thời gian , chẳng hạn như tìm kiếm bản dịch nhanh của email, bài đăng trên phương tiện truyền thông xã hội hoặc mô tả sản phẩm, Google Dịch có thể là một công cụ hữu ích. Mức độ chính xác thấp hơn trong những trường hợp này và bản dịch thô thường là đủ. Các doanh nghiệp cũng có thể sử dụng Google Dịch để nhanh chóng chuyển đổi các yêu cầu hoặc đánh giá của khách hàng, giúp phản hồi dễ dàng hơn đối với các giao tiếp bằng ngôn ngữ nước ngoài ngay lập tức. Trong những trường hợp này, Google Dịch đóng vai trò là công cụ bổ sung có giá trị cho các bản dịch cơ bản trên nền tảng dịch thuật .
Đối với các doanh nghiệp, vấn đề về độ tin cậy là rất quan trọng, đặc biệt là khi nói đến nội dung quan trọng như bản địa hóa trang web, hợp đồng pháp lý hoặc tài liệu tiếp thị. Lỗi dịch thuật trong những bối cảnh này có thể dẫn đến hiểu lầm đáng kể, các vấn đề pháp lý tiềm ẩn và gây tổn hại đến danh tiếng thương hiệu của công ty. Vậy, Google Dịch có đủ tin cậy để sử dụng chuyên nghiệp không?
Đối với các doanh nghiệp đang cân nhắc dịch máy như một phần trong chiến lược của mình, điều quan trọng là phải khám phá các giải pháp thay thế cho Google Translate . Sau đây là cái nhìn về cách nó so sánh với một số công cụ dịch thuật phổ biến khác trên thị trường.
DeepL, một công cụ dịch máy cũng sử dụng dịch máy thần kinh, đã được công nhận về độ chính xác, đặc biệt là với các ngôn ngữ châu Âu. Người dùng thường báo cáo rằng DeepL cung cấp bản dịch với luồng tự nhiên hơn và xử lý ngữ cảnh tốt hơn Google Dịch, đặc biệt là đối với các câu phức tạp.
Amazon Translate là dịch vụ dịch máy thần kinh do Amazon Web Services (AWS) cung cấp. Dịch vụ này cung cấp các giải pháp dịch thuật có thể mở rộng cho doanh nghiệp và tích hợp tốt với các dịch vụ đám mây khác của AWS.
Microsoft Translator là công cụ dịch thuật của Microsoft, cũng sử dụng NMT và hỗ trợ nhiều ngôn ngữ. Giống như Google Translate, công cụ này có thể truy cập rộng rãi và miễn phí sử dụng.
ConveyThis kết hợp dịch máy với các tùy chọn chỉnh sửa hậu kỳ của con người, mang đến sự kết hợp giữa tốc độ và độ chính xác mà Google Dịch không thể cung cấp. Với ConveyThis, các doanh nghiệp có thể tự động dịch trang web của mình sang nhiều ngôn ngữ và sau đó xem lại hoặc điều chỉnh bản dịch để có độ chính xác về mặt văn hóa và ngữ cảnh. Cách tiếp cận này giúp ConveyThis trở nên lý tưởng cho các thương hiệu muốn đảm bảo giao diện chuyên nghiệp, trau chuốt cho các trang web đa ngôn ngữ của mình.
Google Dịch là một công cụ mạnh mẽ, nhưng giống như bất kỳ công nghệ nào, nó có những trường hợp sử dụng lý tưởng và hạn chế riêng. Hiểu được vị trí của nó trong bối cảnh kinh doanh có thể giúp bạn đưa ra quyết định sáng suốt hơn về thời điểm nên dựa vào nó và thời điểm nên tìm kiếm các dịch vụ chuyên nghiệp.
Đối với các giao tiếp với người tiêu dùng ít rủi ro , chẳng hạn như trả lời yêu cầu dịch vụ khách hàng hoặc dịch mô tả sản phẩm, Google Dịch có thể là một công cụ tiết kiệm thời gian hiệu quả. Mặc dù có thể không tạo ra bản dịch hoàn toàn chính xác, nhưng nó thường cung cấp chất lượng đủ cho các mục đích này. Các doanh nghiệp cũng có thể sử dụng Google Dịch để dịch nhanh các bài đăng trên phương tiện truyền thông xã hội hoặc thư điện tử cơ bản, đặc biệt là khi giao tiếp với khách hàng bằng nhiều ngôn ngữ.
Khi nói đến các tài liệu nội bộ không quan trọng , bản ghi nhớ hoặc email giữa các thành viên trong nhóm nói các ngôn ngữ khác nhau, Google Dịch có thể là một công cụ vô giá. Nó cho phép nhân viên giao tiếp hiệu quả trong môi trường đa ngôn ngữ mà không cần đến dịch vụ biên dịch chuyên nghiệp. Điều này có thể đặc biệt hữu ích cho các doanh nghiệp có nhóm toàn cầu cần chia sẻ thông tin nhanh chóng và không cần mức độ chính thức hoặc độ chính xác cao.
Nhiều doanh nghiệp sử dụng Google Dịch làm điểm khởi đầu cho bản dịch , đặc biệt là khi xử lý lượng nội dung lớn. Ví dụ, một doanh nghiệp có thể sử dụng Google Dịch để tạo bản nháp của một tài liệu hoặc nội dung trang web trước khi chuyển cho một biên dịch viên chuyên nghiệp để tinh chỉnh. Cách tiếp cận này cho phép các doanh nghiệp tiết kiệm thời gian và nguồn lực, đồng thời vẫn đảm bảo rằng sản phẩm cuối cùng được trau chuốt và chính xác.
Khả năng hỗ trợ ngôn ngữ rộng lớn của Google Dịch khiến công cụ này trở thành công cụ hữu ích cho các doanh nghiệp trong giai đoạn đầu bản địa hóa trang web . Công cụ này có thể dịch nhanh toàn bộ trang web sang nhiều ngôn ngữ, giúp các doanh nghiệp tiếp cận thị trường mới. Tuy nhiên, điều quan trọng cần lưu ý là đây chỉ nên được coi là giải pháp tạm thời. Đối với các doanh nghiệp có kế hoạch tiếp cận đối tượng khán giả quốc tế trong dài hạn, việc đầu tư vào các dịch vụ bản địa hóa chuyên nghiệp là điều bắt buộc. Các dịch vụ này đảm bảo rằng bản dịch không chỉ chính xác mà còn phù hợp với văn hóa, giúp xây dựng lòng tin và uy tín với khách hàng nước ngoài.
Một trong những điểm mạnh quan trọng nhất của Google Dịch là phạm vi ngôn ngữ rộng lớn của nó. Tính đến thời điểm hiện tại, Google Dịch hỗ trợ hơn 100 ngôn ngữ, khiến nó trở thành một trong những công cụ dịch thuật miễn phí toàn diện nhất hiện có . Hỗ trợ ngôn ngữ rộng rãi này giúp các doanh nghiệp tiếp cận được đối tượng toàn cầu và có thể đặc biệt có giá trị đối với các doanh nghiệp hoạt động ở nhiều khu vực hoặc phục vụ nhiều đối tượng khách hàng khác nhau.
Đối với các doanh nghiệp mở rộng sang thị trường mới , đặc biệt là ở những khu vực ít sử dụng ngôn ngữ phổ biến, Google Dịch có thể là công cụ tuyệt vời để giao tiếp ban đầu. Tuy nhiên, các doanh nghiệp phải luôn nhận thức được chất lượng bản dịch khác nhau, đặc biệt là đối với các ngôn ngữ ít được sử dụng. Mặc dù Google Dịch có thể giúp thu hẹp khoảng cách, nhưng việc dựa vào công cụ này để giao tiếp quan trọng ở những khu vực này có thể gây ra rủi ro do khả năng không chính xác.
Tương lai của công nghệ dịch thuật AI có vẻ đầy hứa hẹn và Google tiếp tục đầu tư vào việc nâng cao năng lực của công nghệ này. Nghiên cứu liên tục của Google về dịch máy thần kinh , trí tuệ nhân tạo và máy học có nghĩa là độ chính xác và sự trôi chảy của nền tảng này có thể sẽ tiếp tục được cải thiện. Chúng ta có thể mong đợi các phiên bản Google Dịch trong tương lai sẽ cung cấp các bản dịch có nhận thức ngữ cảnh và giống con người hơn nữa.
Một lĩnh vực mà chúng ta có thể thấy sự cải thiện là khả năng xử lý các câu phức tạp và ngôn ngữ sắc thái của Google Dịch. Khi AI tiếp tục phát triển, các thuật toán dịch thuật sẽ hiểu tốt hơn các thành ngữ, tham chiếu văn hóa và thuật ngữ chuyên ngành. Ngoài ra, những tiến bộ trong AI có thể dẫn đến các tùy chọn tùy chỉnh lớn hơn cho các doanh nghiệp, cho phép kiểm soát chính xác hơn về giọng điệu, tính trang trọng và sự liên quan theo ngữ cảnh.
Google cũng có khả năng mở rộng hỗ trợ ngôn ngữ hơn nữa, giúp thu hẹp khoảng cách cho các ngôn ngữ chưa được phục vụ . Đối với các doanh nghiệp nhắm mục tiêu vào các thị trường mới nổi, điều này có thể chứng minh là một lợi thế đáng kể, vì quyền truy cập vào các bản dịch chất lượng cao ở các ngôn ngữ trước đây không được hỗ trợ sẽ trở nên dễ tiếp cận hơn.
Mặc dù vậy, vai trò của biên dịch viên con người khó có thể giảm hoàn toàn . Ngay cả khi công nghệ biên dịch AI được cải thiện, nhu cầu về sự hiểu biết về văn hóa, sắc thái và bối cảnh vẫn rất quan trọng, đặc biệt là trong các ứng dụng có rủi ro cao như tài liệu pháp lý, bản dịch y khoa và xây dựng thương hiệu. Các công cụ dịch máy như Google Translate sẽ tiếp tục đóng vai trò là sự bổ sung có giá trị cho bản dịch của con người, thay vì thay thế hoàn toàn.
Việc lựa chọn giải pháp dịch thuật phù hợp cho doanh nghiệp của bạn phụ thuộc vào một số yếu tố, bao gồm loại nội dung bạn cần dịch, đối tượng mục tiêu và ngân sách của bạn. Mặc dù Google Dịch cung cấp giải pháp dịch thuật dễ tiếp cận, nhanh chóng và miễn phí, nhưng nó có những hạn chế rõ ràng về độ chính xác, ngữ cảnh và sự liên quan đến văn hóa.
Đối với các doanh nghiệp có ngân sách eo hẹp và nhu cầu dịch thuật ít chính thức, Google Dịch có thể đóng vai trò là công cụ hữu ích cho việc dịch thuật nhanh và giao tiếp nội bộ. Tuy nhiên, đối với các doanh nghiệp yêu cầu độ chính xác cao, tính nhất quán của thương hiệu và sự liên quan theo ngữ cảnh—chẳng hạn như những doanh nghiệp tham gia vào việc bản địa hóa trang web, dịch thuật pháp lý hoặc tiếp thị—thì đầu tư vào các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp hoặc các công cụ chuyên dụng như DeepL hoặc ConveyThis là lựa chọn thông minh hơn.
Mỗi công cụ đều có vị trí riêng trong hệ sinh thái dịch thuật và việc hiểu khi nào nên sử dụng từng công cụ là chìa khóa để tối ưu hóa chiến lược đa ngôn ngữ của doanh nghiệp bạn. Ví dụ, Google Dịch có thể đủ để dịch các bài đăng trên mạng xã hội, nhưng khi dịch các tuyên bố từ chối trách nhiệm pháp lý hoặc bảo hành sản phẩm của trang web, thì cần có một giải pháp chuyên nghiệp hơn .
Các doanh nghiệp cũng nên cân nhắc phương pháp tiếp cận kết hợp, kết hợp tốc độ và khả năng mở rộng của dịch máy với độ chính xác và nhạy cảm về văn hóa của biên dịch viên. Phương pháp tiếp cận này đảm bảo rằng các doanh nghiệp có thể đáp ứng nhu cầu của thị trường toàn cầu ngày càng tăng trong khi vẫn duy trì được chất lượng giao tiếp cao mà khách hàng mong đợi.
Tóm lại, Google Translate vẫn là một công cụ hữu ích cho các doanh nghiệp và cá nhân đang tìm kiếm bản dịch nhanh chóng , dễ tiếp cận. Hỗ trợ ngôn ngữ rộng rãi, dễ sử dụng và khả năng xử lý khối lượng lớn văn bản khiến nó trở thành một lựa chọn hấp dẫn cho các doanh nghiệp cần giao tiếp với đối tượng toàn cầu.
Tuy nhiên, khi nói đến nội dung chuyên nghiệp hoặc có rủi ro cao—chẳng hạn như tài liệu pháp lý, tài liệu tiếp thị hoặc bản địa hóa trang web—Google Dịch không đạt được độ chính xác và sắc thái cần thiết. Đối với các doanh nghiệp coi trọng tính chính xác, tông màu thương hiệu và nhạy cảm về văn hóa, các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp hoặc các công cụ dịch máy chuyên dụng như DeepL, Amazon Translate hoặc ConveyThis là những lựa chọn tốt hơn.
Khi công nghệ dịch thuật AI tiếp tục phát triển, khả năng của Google Translate có thể sẽ được cải thiện, khiến nó trở nên hữu ích hơn nữa cho các doanh nghiệp trong tương lai. Tuy nhiên, dịch máy nên được coi là sự bổ sung cho dịch thuật của con người chứ không phải là sự thay thế. Bằng cách kết hợp sức mạnh của cả người dịch máy và người dịch , các doanh nghiệp có thể đảm bảo rằng thông tin liên lạc của họ chính xác, phù hợp với văn hóa và hiệu quả trong việc tiếp cận đối tượng toàn cầu.
Cuối cùng, chìa khóa để dịch thuật thành công trong kinh doanh là hiểu được các yêu cầu riêng biệt của nội dung, đối tượng và mục tiêu của bạn. Với cách tiếp cận đúng đắn, các doanh nghiệp có thể tận dụng công nghệ dịch thuật để phá vỡ rào cản ngôn ngữ, mở rộng phạm vi tiếp cận và phát triển mạnh mẽ trên thị trường toàn cầu.
Biên dịch không chỉ đơn thuần là biết nhiều ngôn ngữ mà còn là một quá trình phức tạp.
Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThis , các trang đã dịch của bạn sẽ gây được tiếng vang với độc giả, mang lại cảm giác gần gũi với ngôn ngữ đích.
Mặc dù đòi hỏi nỗ lực, nhưng kết quả sẽ xứng đáng. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với dịch máy tự động.
Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 7 ngày!