Time without numbers, chúng tôi đã đề cập đến điều này trong một số bài đăng trên blog của mình rằng có thể cần bản địa hóa trang web. Sự thật là một yếu tố quan trọng và thiết yếu có thể giúp bạn trở nên đa ngôn ngữ chính là bản địa hóa. Bạn sẽ có thể kết nối với nhiều người trên toàn cầu khi nội dung của bạn phản ánh sự quen thuộc về văn hóa.
Thật dễ nhớ khi bản địa hóa các khía cạnh dễ thấy của trang web của bạn. Những phần dễ thấy này là định dạng, kiểu dáng, hình ảnh, văn bản, v.v. tuy nhiên, bạn có thể không nắm bắt được các sắc thái văn hóa nếu bạn bỏ qua một số chi tiết có vẻ 'nhỏ hơn'.
Những chi tiết nhỏ này có thể tinh tế và khó hiểu đến mức bạn có thể thấy khó để bắt đầu bản địa hóa chúng. Đây là lý do tại sao bài viết này sẽ tập trung vào năm (5) lĩnh vực mà nhiều người, bao gồm cả bạn không biết họ nên bản địa hóa. Khi bạn cẩn thận xem qua bài viết này và điều chỉnh theo tất cả các chi tiết của nó cho phù hợp, bạn sẽ chứng kiến sự tăng trưởng mạnh mẽ trên quy mô toàn cầu.
Bây giờ, chúng ta hãy bắt đầu nhé.
Thật dễ dàng để bỏ qua việc bản địa hóa các dấu câu. Một số người thậm chí có thể nghĩ rằng không cần phải cân nhắc đến việc bản địa hóa các dấu câu. Tuy nhiên, để giúp bạn thấy được lý do, chúng ta hãy minh họa theo cách này: "Hello!" trong tiếng Anh trong khi "¡Hola!" trong tiếng Tây Ban Nha. Nhìn kỹ vào hai từ cho thấy bản dịch được thực hiện cho các từ nhiều hơn là chỉ bảng chữ cái. Một điểm khác biệt rõ ràng giữa cả hai từ là cách sử dụng dấu chấm than (!) . Thật dễ dàng để nghĩ rằng tất cả các ngôn ngữ đều sử dụng cùng một dấu chấm than cho đến khi bạn thấy ví dụ này.
Trong bất kỳ bài viết nào bạn đang xử lý, tầm quan trọng của các dấu câu không thể được nhấn mạnh quá mức vì chúng giúp truyền tải thông điệp theo cách rõ ràng và dễ hiểu hơn. Việc sử dụng dấu câu đã có từ rất lâu khi chúng được sử dụng để chỉ báo người nói dừng lại hoặc tạm dừng khi nói ở Hy Lạp và La Mã cổ đại. Tuy nhiên, theo thời gian, bạn có thể chứng kiến những thay đổi đáng kể trong các nền văn hóa khác nhau và giữa các ngôn ngữ khác nhau ngày nay. Để minh họa thêm, bạn có biết rằng dấu chấm phẩy thay thế dấu chấm hỏi trong tiếng Hy Lạp ngày nay và cách viết của nó, nó được viết sao cho dấu chấm phẩy là một dấu chấm nổi không? Bạn có biết rằng trong tiếng Nhật, dấu chấm liền (.) cho dấu chấm được thay thế bằng dấu chấm mở (◦) không? Bạn có biết rằng tất cả các dấu câu trong tiếng Anh đều ở dạng đảo ngược trong tiếng Ả Rập, tiếng Do Thái và tiếng Urdu vì thực tế là các ngôn ngữ này thường được viết từ phải sang trái không?
Mặc dù đúng là việc sử dụng dấu câu khác nhau tùy theo từng nơi, nhưng chúng là thành phần thiết yếu của giao tiếp có ý nghĩa. Chúng giúp câu của bạn có ý nghĩa hơn. Do đó, hãy cẩn thận lưu ý cách sử dụng dấu câu trong ngôn ngữ của mục tiêu. Khi bạn tuân thủ các quy tắc, thông điệp của bạn sẽ được truyền tải chính xác và hiệu quả.
Cách tiếp cận từng từ một khi dịch thuật là rất tệ khi dịch thành ngữ và cách diễn đạt thành ngữ. Các cách diễn đạt thành ngữ có khuynh hướng văn hóa đến mức chúng có thể có nghĩa khác nhau ở các thành phố khác nhau trong cùng một vị trí địa lý. Do đó, rất khó để dịch chúng.
Ví dụ, cụm từ “ăn chân gà” ở một số vùng của Châu Phi có nghĩa là bồn chồn. Các cửa hàng thực phẩm ở khu vực đó có thể phải cẩn thận với quảng cáo của họ và trang web của họ có thể phải nhạy cảm với cách diễn đạt thành ngữ như vậy.
Khi bạn sử dụng thành ngữ đúng cách, bạn đang cho khán giả biết rằng bạn thông thạo ngôn ngữ của họ. Có kiến thức sâu rộng về văn hóa là rất hiệu quả để sử dụng thành ngữ một cách hiệu quả. Tuy nhiên, nếu không xử lý đúng cách, thành ngữ có thể trở nên lộn xộn và sẽ không thể hiện tốt trước khán giả.
Một ví dụ phổ biến mà nhiều người đã nghe là về việc dịch sai khẩu hiệu của Pepsi sang tiếng Trung Quốc. “Pepsi Brings you back to live” không có nghĩa là “Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave” như đã xuất hiện trên thị trường Trung Quốc. Do đó, tốt nhất là nên dịch đúng thành ngữ một cách cẩn thận trước khi nó dịch thành rắc rối ở bên ngoài.
Đôi khi, sẽ rất khó để tìm ra chính xác hoặc gần giống với thành ngữ trong ngôn ngữ mục tiêu. Nếu điều đó xảy ra, thay vì ép buộc những gì không phù hợp, tốt nhất là loại bỏ hoặc xóa hoàn toàn.
Màu sắc không chỉ đơn thuần là vẻ đẹp. Nó có thể được cảm nhận khác nhau ở những nơi khác nhau trên thế giới.
Ví dụ đầu tiên chúng ta sẽ xem xét dưới màu sắc là người dân Namibia. Khi một màu như màu xanh lá cây trông giống nhau, người dân Himba vẫn có thể phát hiện ra các biến thể trong cùng một màu đó. Tại sao? Bởi vì họ đã có một số tên gọi cho màu xanh lá cây với các sắc thái khác nhau.
Ví dụ thứ hai là việc sử dụng màu đỏ trong cộng đồng người Ấn Độ. Đối với họ, đây là dấu hiệu của tình yêu, vẻ đẹp, sự trong sáng, quyến rũ và khả năng sinh sản. Và đôi khi họ sử dụng nó để tượng trưng cho các sự kiện trong cuộc sống như hôn nhân. Trong khi đối với người Ấn Độ thì như vậy, người Thái lại liên tưởng màu đỏ với Chủ Nhật. Điều này là do họ có màu sắc cụ thể cho từng ngày trong tuần.
Cách giải mã màu sắc khác nhau tùy thuộc vào ngôn ngữ và văn hóa. Khi bạn ý thức được cách họ nhìn nhận màu sắc, điều đó sẽ giúp bạn sử dụng màu sắc đúng cách.
Bây giờ hãy nghĩ xem thông điệp của bạn sẽ ấn tượng như thế nào khi bạn cẩn thận lựa chọn màu sắc cho nội dung của mình. Bạn có thể nghĩ rằng đó là điều khá dễ dàng và đơn giản và không thực sự quan trọng, nhưng khi bạn cân nhắc kỹ lưỡng và hành động theo nó, nó sẽ khiến bạn nổi bật giữa các đối thủ cạnh tranh. Đảm bảo rằng bạn đã quen với ý nghĩa của từng màu sắc ở vị trí mục tiêu và đối tượng mục tiêu. Hãy tận dụng điều này và bạn sẽ ngạc nhiên về cách nó sẽ nâng cao thông điệp bạn đang truyền tải.
Một cách để bạn có thể nâng cao nội dung và chuyển hướng thành công khách truy cập trang web của mình đến nhiều tài nguyên hơn mà họ có thể muốn khám phá là thông qua liên kết.
Ví dụ, bạn đang đọc một số thông tin trên một trang tiếng Tây Ban Nha và bạn muốn kiểm tra các nguồn khác vì các liên kết đã được cung cấp trên trang bạn đang xem. Nhưng thật bất ngờ, nó lại đưa bạn đến một trang tiếng Nhật. Bạn sẽ cảm thấy thế nào? Đó chính là cảm giác khi không cá nhân hóa và bản địa hóa các liên kết trên trang web của bạn.
Trải nghiệm người dùng sẽ không được khuyến khích nếu trang web của bạn không phản ánh được tính cá nhân hóa. Khi ngôn ngữ trên trang của bạn và ngôn ngữ của các trang được liên kết không nhất quán, trải nghiệm của người dùng có thể không tốt và trông giống như một nỗ lực lãng phí. Do đó, hãy đảm bảo rằng các liên kết trên trang web của bạn có cùng ngôn ngữ với ngôn ngữ của trang web đã dịch của bạn.
Khi bạn làm điều này, bạn đang cung cấp nội dung địa phương có liên quan đến đối tượng của mình. Bạn có thể dễ dàng thực hiện điều này bằng cách dịch các liên kết ngoài của mình với sự trợ giúp của ConveyThis và đối tượng toàn cầu của bạn sẽ có trải nghiệm người dùng tuyệt vời khi duyệt trang web của bạn.
Khu vực thứ năm: Biểu tượng cảm xúc
Không giống như trước đây, biểu tượng cảm xúc không được sử dụng thường xuyên, ngày nay chúng ta có biểu tượng cảm xúc ở hầu hết mọi nơi. Nó đã trở thành một phần trong từ điển của người dùng Internet đến mức nhiều người không thể sống một ngày mà không sử dụng nó ngay cả trong giao tiếp chuyên nghiệp của họ. Thật dễ dàng để thể hiện cảm xúc khi không có cơ hội giao tiếp trực tiếp.
Tuy nhiên, sử dụng biểu tượng cảm xúc không phải là một thực hành phổ biến. Trên thực tế, mỗi người dùng có thái độ khác nhau đối với việc sử dụng nó.
Ví dụ, một nghiên cứu cho thấy rằng phong cách biểu tượng cảm xúc cũ được Vương quốc Anh ưa chuộng hơn trong khi người Canada thường sử dụng biểu tượng cảm xúc liên quan đến tiền bạc, trên thực tế, theo kiểu gấp đôi so với các quốc gia khác. Còn biểu tượng cảm xúc liên quan đến thực phẩm thì sao? Biểu tượng này phổ biến ở Hoa Kỳ. Người Pháp nổi tiếng với biểu tượng cảm xúc liên quan đến sự lãng mạn. Người Ả Rập sử dụng biểu tượng cảm xúc mặt trời nhiều hơn bất kỳ ai trong khi người Nga thích biểu tượng bông tuyết.
Việc lựa chọn biểu tượng cảm xúc là điều bạn nên cẩn thận khi dịch và bản địa hóa nội dung của mình. Ví dụ, biểu tượng cảm xúc ngón tay cái hướng lên có thể bị coi là xúc phạm đối với những người ở Trung Đông và Hy Lạp trong khi biểu tượng mỉm cười không có nghĩa là hạnh phúc ở lãnh thổ Trung Quốc.
Do đó, hãy nghiên cứu sâu rộng trước khi chọn bất kỳ biểu tượng cảm xúc nào và lưu ý đến thông điệp bạn muốn truyền tải đến đối tượng mục tiêu. Để biết từng biểu tượng cảm xúc tượng trưng cho điều gì, hãy truy cập emojipedia để tìm hiểu về chúng .
Những lĩnh vực mà chúng tôi đã thảo luận có thể không quan trọng đối với việc bản địa hóa trang web của bạn vì những người khác có thể không có thời gian để làm như vậy. Bài viết này đã thảo luận về năm (5) lĩnh vực mà nhiều người, bao gồm cả bạn không biết họ nên bản địa hóa. Nếu bạn đọc kỹ bài viết này và điều chỉnh tất cả các chi tiết của nó cho phù hợp, bạn sẽ chứng kiến sự tăng trưởng mạnh mẽ trên quy mô toàn cầu.ConveyThiscó hiệu quả trong việc xử lý mọi khía cạnh cần bản địa hóa trên trang web của bạn.
Biên dịch không chỉ đơn thuần là biết nhiều ngôn ngữ mà còn là một quá trình phức tạp.
Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThis , các trang đã dịch của bạn sẽ gây được tiếng vang với độc giả, mang lại cảm giác gần gũi với ngôn ngữ đích.
Mặc dù đòi hỏi nỗ lực, nhưng kết quả sẽ xứng đáng. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với dịch máy tự động.
Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 7 ngày!