นำเสนอ ConveyThis ให้กับทุกคน: การควบคุมระดับเสียง

ทำเว็บไซต์ของคุณหลายภาษาใน 5 นาที
2024
การดำเนินการที่รวดเร็วที่สุด
2023
ผู้มีผลงานสูง
2022
การสนับสนุนที่ดีที่สุด

การสื่อสารคุณค่าของการแปลเว็บไซต์

ในภูมิทัศน์ทางดิจิทัลทั่วโลกที่เพิ่มขึ้นของเรา การปรับประสบการณ์ออนไลน์ให้เหมาะกับท้องถิ่นเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการมีส่วนร่วมของผู้ชมต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม สำหรับผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับการแปลและการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น การเข้าใจถึงความสำคัญของการปรับเว็บไซต์ให้เหมาะกับภาษาและวัฒนธรรมที่แตกต่างกันอาจเป็นเรื่องที่ท้าทาย

คู่มือฉบับสมบูรณ์นี้มีกลยุทธ์และประเด็นการพูดคุยเพื่อแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงผลกระทบทางธุรกิจของการแปลเว็บไซต์แก่ผู้ชมที่สงสัยหรือไม่ทราบ อ่านเพื่อเรียนรู้เทคนิคในการอธิบายแนวคิดเหล่านี้อย่างโน้มน้าวใจต่อผู้บริหาร เพื่อนร่วมงาน ลูกค้า และหุ้นส่วน

การกำหนดการแปลเว็บไซต์และการแปล

ก่อนที่จะดำดิ่งลงไปในเฉพาะเจาะจง จะช่วยปรับระดับคำศัพท์สำคัญบางคำ:

โลคัลไลเซชัน – กระบวนการปรับเว็บไซต์ให้สอดคล้องกับภาษา วัฒนธรรม และความชอบของตลาดต่างประเทศเป้าหมาย นอกเหนือไปจากการแปลง่ายๆ

การแปล – การแปลงเนื้อหาที่เป็นข้อความจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งด้วยวิธีการของมนุษย์หรือแบบอัตโนมัติ ส่วนประกอบของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

Transcreation – การเขียนข้อความใหม่อย่างสร้างสรรค์เพื่อปรับให้เข้ากับวัฒนธรรมท้องถิ่นเทียบกับการแปลโดยตรง

การปรับให้เข้ากับท้องถิ่นของเว็บไซต์ใช้การแปล การสร้างสรรค์ การปรับตัวตามวัฒนธรรม และการเพิ่มประสิทธิภาพทางเทคนิคเพื่อสร้างประสบการณ์ที่ปรับให้เหมาะกับผู้ใช้ในต่างประเทศ เป้าหมายสูงสุดคือการถ่ายทอดแบรนด์อย่างมีความหมายทั่วทั้งภูมิภาค

กรณีธุรกิจสำหรับการแปล

การรักษาความปลอดภัยในการซื้อสำหรับการแปลเว็บไซต์จำเป็นต้องระบุผลประโยชน์ที่เป็นรูปธรรม ปรับแต่งข้อความให้เหมาะสมกับผู้ชมของคุณมากที่สุด ข้อได้เปรียบที่เป็นไปได้ ได้แก่ :

  • เพิ่มการเข้าชมเว็บไซต์ต่างประเทศและการมีส่วนร่วม
  • อัตราการแปลงและการขายในต่างประเทศที่สูงขึ้น
  • ขยายการรับรู้และความชอบของแบรนด์ในต่างประเทศ
  • ธุรกิจที่รองรับอนาคตสำหรับเว็บหลายภาษา
  • ปลดล็อกการเข้าถึงตลาดต่างประเทศที่ร่ำรวย
  • การรับรู้แบรนด์ทั่วโลกในเชิงบวกจากการเปิดรับความหลากหลาย

สำหรับผู้นำที่ขับเคลื่อนด้วยข้อมูล ให้จัดทำสถิติเกี่ยวกับขนาดผู้ชมทางอินเทอร์เน็ตที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ การมีส่วนร่วมที่สูงขึ้นกับไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น และเปอร์เซ็นต์ที่ต้องการซื้อในภาษาแม่ของตน การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นตัวขับเคลื่อนการเติบโตเชิงกลยุทธ์

จัดการกับความเข้าใจผิดที่อาจเกิดขึ้น

ผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับสาขานี้อาจมีความเข้าใจผิดบางประการที่ต้องแก้ไข:

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นเกี่ยวกับการแปลเท่านั้น – ในความเป็นจริงแล้ว การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคุณภาพสูงนั้นเกี่ยวข้องมากกว่าการแปลงข้อความระหว่างภาษา เนื้อหาด้านภาพ ความแตกต่างทางวัฒนธรรม การเพิ่มประสิทธิภาพทางเทคนิค และอื่นๆ จะต้องได้รับการปรับแบบองค์รวม

ผลิตภัณฑ์ของเราเหมาะกับทุกวัฒนธรรม – อันที่จริง การแปลภาษาให้ประสบความสำเร็จมักจะต้องมีการออกแบบผลิตภัณฑ์ คุณลักษณะ และข้อความปรับแต่งเพื่อให้สอดคล้องกับความชอบสากล อย่าถือว่าการอุทธรณ์เป็นสากล

ภาษาอังกฤษก็เพียงพอแล้ว – ในขณะที่ผู้ใช้ต่างประเทศจำนวนมากรู้ภาษาอังกฤษอยู่บ้าง การทำการตลาดให้พวกเขาเฉพาะในภาษาอังกฤษเท่านั้นที่ดึงดูดใจ การแสดงความเคารพผ่านภาษาแม่ของพวกเขาสร้างความแตกต่าง

การแปลที่มีคุณภาพเป็นเรื่องง่าย – การแปลโดยมนุษย์มืออาชีพต้องใช้ความเชี่ยวชาญในการจัดการความแตกต่างของภาษา คำศัพท์ และน้ำเสียงที่ซับซ้อน การแปลอัตโนมัติยังมีข้อจำกัด การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่เหมาะสมเป็นทั้งศาสตร์และศิลป์

เน้นลักษณะที่ซับซ้อนและสหสาขาวิชาชีพของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น เมื่อดำเนินการได้ดี จะผลักดันการเติบโตในต่างประเทศอย่างไม่สมส่วนผ่านการสร้างสายสัมพันธ์ทางวัฒนธรรมที่แท้จริง

การคำนวณค่าใช้จ่ายในการโลคัลไลเซชัน

ผู้ชมที่คำนึงถึงงบประมาณอาจระมัดระวังเรื่องค่าใช้จ่ายในการแปล ในขณะที่ต้องมีการลงทุน เน้นว่า:

  • ค่าใช้จ่ายในการโลคัลไลเซชันนั้นเล็กน้อยเมื่อเทียบกับโอกาสทางการตลาดที่สามารถระบุตำแหน่งได้
  • ผลตอบแทนมักจะมีค่ามากกว่าค่าใช้จ่ายเริ่มต้นอย่างมาก
  • เทคโนโลยีและระบบอัตโนมัติช่วยลดต้นทุนการแปลโดยมนุษย์
  • การเปิดตัวแบบค่อยเป็นค่อยไปทำให้สามารถควบคุมการใช้จ่ายและความเสี่ยงได้

สำหรับการแปลเว็บ เครื่องไฮบริด + การแปลโดยมนุษย์จะรักษาสมดุลระหว่างต้นทุน ความเร็ว และคุณภาพ เครื่องมืออย่าง ConveyThis ผสมผสานระบบอัตโนมัติเข้ากับความเชี่ยวชาญของมนุษย์ตามความต้องการ

เมื่อเทียบกับกระบวนการแบบแมนนวลเต็มรูปแบบที่ล้าสมัย โซลูชันสมัยใหม่ทำให้การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสามารถทำได้ในราคาที่ไม่เคยคิดมาก่อน วางตำแหน่งเป็นการลงทุน ไม่ใช่แค่ค่าใช้จ่าย

การจัดการข้อกังวลเกี่ยวกับความซับซ้อนทางเทคนิค

บางคนอาจกังวลว่าการดำเนินการโลคัลไลเซชันเป็นเรื่องน่ากลัวทางเทคนิค อย่างไรก็ตาม ให้เน้นย้ำว่าโซลูชันที่ทันสมัยช่วยให้กระบวนการง่ายขึ้นได้อย่างไร:

  • รวมโดยตรงกับแพลตฟอร์ม CMS เช่น WordPress หรือ Shopify
  • ตรวจหาและแปลข้อความไซต์โดยอัตโนมัติอย่างรวดเร็วผ่านระบบอัตโนมัติ
  • รักษาหน่วยความจำการแปลและอภิธานศัพท์สำหรับคำศัพท์ที่สอดคล้องกัน
  • เปิดใช้งานการทำงานร่วมกันระหว่างผู้มีส่วนได้ส่วนเสียทั้งภายในและภายนอก
  • จัดการด้านเทคนิคที่สำคัญ เช่น ข้อมูลเมตาของ SEO และแท็ก hreflang
  • อนุญาตให้แสดงตัวอย่างหน้าที่แปลก่อนที่จะเผยแพร่
  • จัดเตรียมแดชบอร์ดที่ใช้งานง่ายซึ่งไม่จำเป็นต้องมีความเชี่ยวชาญในการเขียนโค้ด

ด้วยแพลตฟอร์มที่เหมาะสม การเปิดใช้ไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นสามารถทำได้อย่างรวดเร็วและมีอุปสรรคน้อย แม้แต่กับทีมที่ไม่มีความรู้ด้านเทคนิค การยกของหนักจะถูกจัดการอยู่เบื้องหลัง

การกำหนดแผนปฏิบัติการและขั้นตอนต่อไป

บรรเทาข้อกังวลด้วยการจัดเตรียมแผนงานที่ชัดเจนสำหรับขั้นตอนต่อไปในทางปฏิบัติ:

  • เริ่มด้วยการทดลองใช้ฟรีเพื่อแสดงความสามารถโดยตรง
  • มุ่งเน้นการแปลเริ่มต้นในเพจและภาษาที่มีมูลค่าสูงสุดตามโอกาส/ข้อมูล
  • วัดผลกระทบของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นผ่าน KPI ที่กำหนดไว้ เช่น ปริมาณการใช้ข้อมูลระหว่างประเทศ
  • สรุปแผนการขยายในอนาคตที่ปรับให้เข้ากับความต้องการที่แสดงให้เห็น
  • เน้นการบริการลูกค้าและการสนับสนุนด้านเทคนิคที่มีอยู่

ด้วยแผนเกมที่ตรงเป้าหมายสำหรับการดำเนินการทันที ผู้มีอำนาจตัดสินใจสามารถไฟเขียวการปรับเว็บไซต์ให้เข้ากับท้องถิ่นได้อย่างมั่นใจ จากนั้นขยายจากจุดนั้นตามผลลัพธ์ที่พิสูจน์แล้ว

เน้นว่าความสำเร็จมีลักษณะอย่างไร

นำประโยชน์มาสู่ชีวิตด้วยการจัดแสดงตัวอย่างแบรนด์ครัวเรือนที่ประสบความสำเร็จผ่านการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น:

  • ยักษ์ใหญ่ด้านซอฟต์แวร์ของอเมริกาเห็นว่าการลงทะเบียนเพิ่มขึ้นกว่า 200% หลังจากปรับให้เข้ากับท้องถิ่นสำหรับตลาดสำคัญๆ ในเอเชีย
  • ผู้ผลิตรถยนต์ชั้นนำของเยอรมันเร่งการเข้าถึงผู้ซื้อในละตินอเมริกาด้วยการแปลรายชื่อบนเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซของบราซิล
  • ร้านค้าปลีกแฟชั่นในอังกฤษเพิ่มการเข้าชมเว็บไซต์อิตาลี 96% ภายใน 6 เดือนหลังจากเปิดตัวประสบการณ์ภาษาอิตาลีที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
  • แพลตฟอร์มอีเลิร์นนิงของแคนาดาขยายฐานนักเรียนชาวสเปนได้อย่างมากโดยการแปลเว็บไซต์และเนื้อหาทางการตลาด

อ้างอิงกรณีศึกษาและจุดข้อมูลที่เกี่ยวข้องจากเพื่อนร่วมงานในอุตสาหกรรมของตนที่แสวงหาโอกาสระดับโลกผ่านการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น ตัวอย่างในโลกแห่งความเป็นจริงทำให้รู้สึกถึงผลประโยชน์ที่จับต้องได้

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นช่วยให้เกิดการเติบโตทางดิจิทัลในโลกหลายภาษา

สำหรับองค์กรระดับโลก การขยายธุรกิจข้ามพรมแดนเป็นสิ่งจำเป็นในการเข้าถึงลูกค้าใหม่และขับเคลื่อนการเติบโต โลคัลไลเซชันขับเคลื่อนประสบการณ์ดิจิทัลที่น่าหลงใหลซึ่งอยู่เหนือภาษาและวัฒนธรรม ด้วยพันธมิตรโซลูชันโลคัลไลเซชันที่เหมาะสม การดึงดูดผู้ชมต่างประเทศทางออนไลน์อย่างมีประสิทธิภาพจึงกลายเป็นกุญแจสำคัญ

ในขณะที่จำเป็นต้องมีการศึกษาเบื้องต้นเกี่ยวกับแนวคิด ข้อมูล และแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด ผู้ชมส่วนใหญ่ชื่นชมคุณค่าที่นำเสนอที่น่าสนใจของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นอย่างรวดเร็วเมื่อวางกรอบอย่างเหมาะสม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพิจารณาจากอีคอมเมิร์ซและการนำระบบดิจิทัลไปใช้อย่างรวดเร็วทั่วโลก อนาคตของอินเทอร์เน็ตคือหลายภาษาอย่างไม่ต้องสงสัย

ผ่านการส่งข้อความที่รอบคอบซึ่งปรับให้เหมาะกับผู้ชมแต่ละราย การถ่ายทอดพลังของการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นทำได้จริง ความก้าวหน้าเริ่มต้นด้วยการทำให้เห็นความเป็นไปได้ก่อน จากนั้นจึงวาดเส้นทางที่ชัดเจนไปข้างหน้า โอบรับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและปลดล็อกโอกาสทางออนไลน์ใหม่ๆ ได้ทุกที่

แจ้งให้เราทราบหากคุณต้องการให้ฉันขยายหรือแก้ไขคู่มือนี้เกี่ยวกับการสื่อสารถึงประโยชน์ของการแปลเว็บไซต์ในทางใดทางหนึ่ง ฉันยินดีที่จะให้รายละเอียดเพิ่มเติม ประเด็นพูดคุย หรือมุมมองที่จำเป็น

พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง?

การแปลเป็นมากกว่าแค่การรู้ภาษา แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลจะสะท้อนถึงผู้อ่านและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นต้นฉบับของภาษาเป้าหมาย

แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis สามารถช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลอัตโนมัติ

ลองใช้ ConveyThis ฟรี 7 วัน!

CONVEYTHIS