เว็บไซต์จำนวนมากในปัจจุบันมีตัวเลือกภาษาต่างๆ มากมาย ทำให้ผู้เยี่ยมชมจากทั่วทุกมุมโลกสามารถเรียกดูเว็บไซต์ได้อย่างสะดวกสบาย อินเทอร์เน็ตได้เปลี่ยนตลาดให้กลายเป็นประสบการณ์ระดับโลก ทำให้ธุรกิจสามารถเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายได้มากขึ้น อย่างไรก็ตาม หากเว็บไซต์ของคุณรองรับเพียงภาษาเดียว คุณอาจเสี่ยงต่อการสูญเสียลูกค้าที่มีแนวโน้มจะเป็นไปได้ เนื่องจากไม่สามารถเข้าใจเนื้อหาของคุณได้ การเสนอเว็บไซต์ที่มีภาษาหลายภาษาช่วยให้ผู้ใช้สามารถโต้ตอบกับเว็บไซต์ของคุณได้ในภาษาที่ต้องการหรือภาษาแม่ ซึ่งจะช่วยเพิ่มการมีส่วนร่วมและอัตราการแปลง
การสร้างเว็บไซต์หลายภาษาไม่จำเป็นต้องซับซ้อน เครื่องมือทันสมัยอย่าง ConveyThis ช่วยให้กระบวนการแปลราบรื่น ช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์ที่แปลเสร็จสมบูรณ์ได้ภายในเวลาเพียงไม่กี่นาที บทความนี้จะเจาะลึกเคล็ดลับการออกแบบเว็บไซต์หลายภาษา ตั้งแต่การสร้างแบรนด์ให้สอดคล้องกันไปจนถึงการจัดการความแตกต่างทางวัฒนธรรม ช่วยให้คุณออกแบบเว็บไซต์ที่ตรงใจกลุ่มเป้าหมายทั่วโลก
การมีเว็บไซต์หลายภาษาถือเป็นสิ่งสำคัญสำหรับธุรกิจที่ต้องการขยายการเข้าถึงและสร้างการเชื่อมต่อที่มีความหมายกับกลุ่มเป้าหมายที่หลากหลาย มาดูกันว่าทำไมการสร้าง เว็บไซต์หลายภาษา จึงถือเป็นตัวเปลี่ยนเกม:
เว็บไซต์ที่มีภาษาเดียว จะจำกัดการเข้าถึงของคุณให้เฉพาะผู้ใช้ที่พูดเฉพาะภาษานั้นเท่านั้น การให้บริการแปลจะทำให้เว็บไซต์ของคุณเข้าถึงผู้ชมได้มากขึ้น ทำให้ผู้คนจากภูมิภาคและพื้นเพทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกันสามารถมีส่วนร่วมกับแบรนด์ของคุณได้
เมื่อผู้ใช้สามารถเรียกดูด้วยภาษาที่ต้องการได้ พวกเขาจะรู้สึกสะดวกใจมากขึ้นในการนำทางไซต์ของคุณ ซึ่งจะช่วยปรับปรุง ประสบการณ์ของผู้ใช้ เพิ่มเวลาที่ใช้บนไซต์ และลดอัตราการตีกลับ
เครื่องมือค้นหาให้ความสำคัญกับ เนื้อหาในท้องถิ่น การแปลเว็บไซต์ของคุณและปรับแต่งให้เหมาะสมกับเครื่องมือค้นหาในหลายภาษาจะช่วยเพิ่ม การมองเห็นทั่วโลก ของคุณ ส่งผลให้มี การเข้าชมจากการค้นหาแบบออร์แกนิก จากภูมิภาคต่างๆ
ลูกค้ามีแนวโน้มที่จะไว้วางใจไซต์ที่รองรับภาษาแม่ของพวกเขามากกว่า ความไว้วางใจนี้ส่งผลให้มี อัตราการแปลง ที่สูงขึ้นและความสัมพันธ์กับลูกค้าก็แข็งแกร่งขึ้นด้วย
การดำเนินการเว็บไซต์ภาษาเดียวในโลกที่เชื่อมต่อถึงกันในปัจจุบันก่อให้เกิดความท้าทายมากมาย แม้ว่าเว็บไซต์ภาษาเดียวอาจเหมาะสำหรับธุรกิจในท้องถิ่นที่มีผู้เข้าชมเป็นเนื้อเดียวกัน แต่เว็บไซต์ภาษาเดียวก็จำกัดการเติบโตและการเข้าถึงระดับโลกของบริษัทต่างๆ ที่ต้องการดึงดูด ผู้ชมเป้าหมาย ระดับนานาชาติได้อย่างมาก ในที่นี้ เราจะมาสำรวจความยากลำบากของเว็บไซต์ภาษาเดียวและเหตุใดการใช้กลยุทธ์ เว็บไซต์หลายภาษา จึงมีความสำคัญต่อความสำเร็จ
เว็บไซต์ที่มีภาษาเดียวจะสามารถเข้าถึงได้เฉพาะบุคคลที่เข้าใจภาษาที่นำเสนอเท่านั้น เมื่อคำนึงว่าประชากรโลกเพียงประมาณ 16% เท่านั้นที่พูดภาษาอังกฤษ ลูกค้าเป้าหมายส่วนใหญ่จึงอาจไม่สามารถเข้าถึงเว็บไซต์ของคุณได้ ตัวอย่างเช่น:
การเข้าถึงที่จำกัดนี้จำกัดความสามารถของคุณในการเข้าถึง กลุ่มเป้าหมายที่กว้างขึ้น ส่งผลให้ศักยภาพในการเติบโตของคุณลดลงหากไม่มีเค้าโครงที่ยืดหยุ่น
อุปสรรคด้านภาษาทำให้ผู้ใช้ที่ไม่เข้าใจเนื้อหาเกิดความหงุดหงิดและสับสน ประสบการณ์ผู้ใช้ที่ไม่ดีส่งผลให้เกิด:
การนำเสนอเนื้อหาเป็น ภาษาแม่ ของผู้ชมของคุณโดยมีรูปแบบที่ยืดหยุ่นนั้นถือเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการสร้างประสบการณ์ผู้ใช้ที่เป็นบวกและใช้งานง่าย
เว็บไซต์ที่ใช้ภาษาเดียวจะพลาดโอกาสรับประโยชน์สำคัญจากการแปลเนื้อหาจาก SEO หลายภาษา ซึ่งรวมถึง:
ความท้าทายเหล่านี้ทำให้ปริมาณการเข้าชมจากการค้นหาแบบออร์แกนิกที่เว็บไซต์ของคุณสามารถดึงดูดจากประเทศอื่นๆ ลดลงอย่างมาก
อัตราการแปลงนั้นสัมพันธ์โดยตรงกับความสบายใจและความมั่นใจของผู้ใช้เมื่อเข้าชมเว็บไซต์ เว็บไซต์ที่ใช้ภาษาเดียวมักจะนำไปสู่สิ่งต่อไปนี้:
ตัวอย่างเช่น ลูกค้าจากเยอรมนีอาจออกจากไซต์ของคุณ หากคำอธิบายผลิตภัณฑ์และนโยบายการคืนสินค้ามีเฉพาะภาษาอังกฤษเท่านั้น
เว็บไซต์ที่มีภาษาเดียวจะใช้แนวทางแบบครอบคลุมทุกความต้องการ ซึ่งไม่สามารถตอบสนองความต้องการและความแตกต่างทางวัฒนธรรมของแต่ละภูมิภาคได้ ลองพิจารณาสถานการณ์ต่อไปนี้:
เพื่อให้บริการ กลุ่มเป้าหมาย ทั่วโลกได้อย่างมีประสิทธิผล เว็บไซต์ของคุณจะต้องตอบสนองความต้องการและความคาดหวังที่เฉพาะเจาะจงของแต่ละตลาด
การให้การสนับสนุนลูกค้าที่ยอดเยี่ยมถือเป็นสิ่งสำคัญสำหรับธุรกิจใดๆ แต่เว็บไซต์ที่มีภาษาเดียวจะทำให้กระบวนการนี้ซับซ้อนสำหรับผู้ใช้ต่างประเทศ:
เว็บไซต์หลายภาษา ทำให้การสนับสนุนลูกค้าเป็นเรื่องง่ายขึ้นด้วยการเสนอทรัพยากรและช่องทางการสื่อสารในหลายภาษา
เว็บไซต์ที่ใช้ภาษาเดียวจำกัดความสามารถของคุณในการสร้างแคมเปญการตลาดแบบเฉพาะบุคคลและเฉพาะภูมิภาค หากไม่มีการแปล คุณไม่สามารถ:
การขยายเข้าสู่ตลาดต่างประเทศต้องอาศัยความพยายามทางการตลาดเฉพาะท้องถิ่น ซึ่งเว็บไซต์ที่พูดภาษาเดียวไม่สามารถรองรับได้
ในตลาดโลกที่ขยายตัวอย่างรวดเร็ว คู่แข่งหลายรายเสนอ เว็บไซต์หลายภาษา อยู่แล้ว เว็บไซต์ภาษาเดียวเสี่ยงต่อการตกยุคเนื่องจาก:
การไม่ใช้แนวทางหลายภาษาทำให้ธุรกิจของคุณเสียเปรียบอย่างมาก
เมื่อธุรกิจเติบโตขึ้น ธุรกิจต่างๆ มักจะมุ่งขยายธุรกิจไปสู่ตลาดต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม การปรับขนาดเว็บไซต์ให้รองรับภาษาเดียวนั้นมีอุปสรรคสำคัญหลายประการ:
เว็บไซต์หลายภาษา สร้างรากฐานที่ปรับขนาดได้สำหรับการเติบโตในระดับโลก และทำให้กระบวนการขยายตัวง่ายขึ้น
การเอาชนะความยากลำบากของเว็บไซต์ที่มีภาษาเดียวเริ่มต้นด้วยการใช้กลยุทธ์ เว็บไซต์หลายภาษา โดยการเสนอบริการแปลเนื้อหาเป็นภาษาต่างๆ หลายภาษา คุณจะสามารถ:
เครื่องมือเช่น ConveyThis ช่วยให้กระบวนการแปลมีความราบรื่น ช่วยให้คุณสร้างเว็บไซต์หลายภาษาที่เป็นมืออาชีพ ปรับขนาดได้ และใช้งานง่าย ตั้งแต่การตรวจจับภาษาโดยอัตโนมัติไปจนถึงการปรับแต่งการออกแบบที่ยืดหยุ่น ConveyThis รับรองว่าไซต์ของคุณจะดึงดูดใจกลุ่มเป้าหมายที่หลากหลาย โดยไม่กระทบต่อการใช้งานหรือการสร้างแบรนด์
การสร้าง เว็บไซต์หลายภาษา ไม่ได้เป็นเพียง การแปลเว็บไซต์ เท่านั้น การออกแบบจะต้องรองรับภาษาต่างๆ ความชอบทางวัฒนธรรม และความคาดหวังของผู้ใช้ เว็บไซต์ที่ปรับขนาดได้ และผสาน การแปลเป็น ภาษาท้องถิ่นได้อย่างมีประสิทธิภาพจะช่วยเพิ่ม การมีส่วนร่วมของผู้เข้าชม และทำให้ประสบการณ์การเรียกดูราบรื่นในทุกภูมิภาค ด้านล่างนี้คือเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์บางประการสำหรับการออกแบบ เค้าโครงที่ยืดหยุ่น ซึ่งรองรับหลายภาษาและความต้องการของผู้ใช้ที่หลากหลาย
ประสบการณ์ของผู้ใช้จะต้องสอดคล้องกันไม่ว่าจะเยี่ยมชมเวอร์ชันภาษาใดก็ตาม รูปลักษณ์และความรู้สึกควรคงความเป็นหนึ่งเดียวกัน แม้จะมีการปรับเปลี่ยนที่จำเป็นสำหรับ การแปล ผู้เยี่ยมชมที่เปลี่ยนภาษาไม่ควรรู้สึกเหมือนกับว่าพวกเขามาลงที่ไซต์อื่นโดยสิ้นเชิง
องค์ประกอบการออกแบบ เช่น เค้าโครงที่ยืดหยุ่น และรูปแบบการสร้างแบรนด์ควรมีความสม่ำเสมอในทุกภาษา เครื่องมือเช่น ConveyThis ช่วยลดความยุ่งยากของกระบวนการนี้โดยระบุข้อความได้อย่างถูกต้องและจัดการ การแปลเว็บไซต์ ได้อย่างราบรื่น แม้ว่าจะมีการใช้ปลั๊กอินอื่นอยู่ก็ตาม
เทมเพลตการออกแบบสากลที่สอดคล้องกันไม่เพียงแต่ช่วยประหยัดเวลาในการเพิ่มภาษาใหม่เท่านั้น แต่ยังรองรับโครงสร้างพื้นฐาน ของเว็บไซต์ที่ปรับขนาดได้ อีกด้วย ตัวอย่างเช่น Airbnb ยังคงรักษาธีมและฟังก์ชันที่เหมือนกันในทุกภาษา ทำให้ประสบการณ์ผู้ใช้มีความสมบูรณ์แบบและสอดคล้องกัน
และนี่คือเวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น:
ไม่ต้องสงสัยเลยว่านี่คือเว็บไซต์เดียวกัน พื้นหลังก็เหมือนกัน รวมถึงฟังก์ชันการค้นหาก็เหมือนกัน การออกแบบที่เป็นหนึ่งเดียวช่วยให้แบรนด์ของคุณมีเอกลักษณ์ และประหยัดเวลาและความพยายามเมื่อเพิ่มภาษาใหม่หรืออัปเดต
แสดงตัวเปลี่ยนภาษาในตำแหน่งที่มองเห็นได้ชัดเจนบนทุกหน้าเพื่อให้ผู้ใช้ทุกคนเข้าถึงได้ ตัวเลือกที่ค้นหาได้ง่ายจะช่วยเพิ่ม การมีส่วนร่วมของผู้ชม เนื่องจากผู้เยี่ยมชมไม่จำเป็นต้องค้นหาฟีเจอร์ที่ซ่อนอยู่เพื่อเปลี่ยนภาษา
หากต้องการแปลเป็นภาษา ท้องถิ่น ได้ดียิ่งขึ้น ให้แสดงชื่อภาษาในรูปแบบดั้งเดิม (เช่น "Español" แทน "Spanish") วิธีนี้จะสร้างประสบการณ์ที่ครอบคลุมและช่วยให้การ แปลเว็บไซต์ ของคุณดูจริงใจ เมนูแบบเลื่อนลงของ Asana สำหรับการเลือกภาษาเป็นตัวอย่างที่ดีว่าการออกแบบตามสัญชาตญาณสามารถปรับปรุงการใช้งานได้อย่างไร
แบรนด์ใหญ่ๆ ระดับโลกหลายแห่งบังคับให้คุณเปลี่ยนภูมิภาคเพื่อให้สามารถอ่านเว็บไซต์ในภาษาของคุณได้ ซึ่งถือเป็นแนวคิดที่แย่มาก ซึ่งทำให้ผู้เยี่ยมชมค้นหาเว็บไซต์ได้ยากขึ้น เว็บไซต์เหล่านี้ทำงานโดยสันนิษฐานว่าคุณกำลังค้นหาเว็บไซต์ในภูมิภาคที่ใช้ภาษานั้น ดังนั้นคุณจะได้รับข้อความในภาษาของคุณ แต่คุณอาจไม่ได้รับเนื้อหาสำหรับภูมิภาคที่คุณสนใจ
ภาพต่อไปนี้นำมาจากเว็บไซต์ Adobe:
ภาษาไม่ควรแยกขาดจากภูมิภาค ตัวอย่างเช่น เมืองใหญ่ๆ ทั้งหลาย เช่น นิวยอร์ก ลอนดอน และปารีส บางทีคนเบลเยียมที่อาศัยอยู่ในสหราชอาณาจักรอาจต้องการซื้อสินค้าจากเว็บไซต์ในสหราชอาณาจักรแต่กลับเรียกดูเป็นภาษาฝรั่งเศส พวกเขาต้องเลือกซื้อจากเว็บไซต์เบลเยียมในภาษาของพวกเขาหรือซื้อจากเว็บไซต์สหราชอาณาจักรในภาษาอังกฤษ และพวกเขาไม่ต้องการทำทั้งสองอย่าง ดังนั้น คุณจึงสร้างอุปสรรคโดยไม่ได้ตั้งใจ มาดูเว็บไซต์ที่ให้คุณระบุภาษาและภูมิภาคแยกกันได้ ซึ่งก็คือเว็บไซต์ Uber
การออกแบบนี้ยอดเยี่ยมมาก ในกรณีนี้ ตัวเลือกการเปลี่ยนภาษาจะถูกวางไว้ในส่วนท้ายทางด้านซ้าย และแทนที่จะเป็นกล่องดร็อปดาวน์ คุณจะมีโหมดเนื่องจากมีตัวเลือกมากมาย ชื่อภาษาจะถูกอ้างอิงในภาษาของตัวเองด้วย
เป็นโบนัสที่คุณสามารถ "จดจำ" ภาษาที่ผู้ใช้เลือกได้ ดังนั้นตั้งแต่การเยี่ยมชมครั้งแรกเป็นต้นไป ผู้ใช้จะไม่ต้องเปลี่ยนภาษาอีก
ฟีเจอร์นี้มีประโยชน์มากเพื่อให้ผู้เยี่ยมชมของคุณไม่เข้าใช้เว็บไซต์โดยใช้ภาษาที่ไม่ถูกต้อง และเพื่อประหยัดเวลาของผู้ใช้ ไม่ต้องค้นหาตัวเปลี่ยนภาษา วิธีการทำงานมีดังนี้ เว็บไซต์จะระบุภาษาที่ใช้กับเบราว์เซอร์หรือตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้
แต่ควรระวังในกรณีที่ผู้ใช้เป็นนักท่องเที่ยวและไม่คุ้นเคยกับภาษาของสถานที่นั้นๆ เนื่องจากพวกเขาจะต้องใช้ปุ่มภาษาจึงจะสามารถเปลี่ยนได้ ดังนั้นเครื่องมือจึงไม่แม่นยำเสมอไป
เมื่อคุณออกแบบไซต์หลายภาษา อย่าเลือกระหว่างการตรวจจับภาษาอัตโนมัติกับตัวเปลี่ยนภาษา เพราะอย่างหลังเป็นสิ่งที่บังคับ ในขณะที่อย่างแรกนั้นเป็นทางเลือก
มีประเทศที่พูดภาษาสเปน 21 ประเทศและประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ 18 ประเทศ และในประเทศจีนมีภาษาถิ่นหลัก 8 ภาษา ดังนั้นธงจึงไม่ใช่สิ่งทดแทนชื่อภาษาที่ดีนัก นอกจากนี้ ธงอาจไม่ใช่ตัวบ่งชี้ที่มีประโยชน์ เนื่องจากอาจทำให้ผู้ที่ไม่รู้จักเกิดความสับสนได้
นี่อาจเป็นความท้าทาย แต่ไม่อาจปฏิเสธได้ว่าการแปลไม่ได้ใช้พื้นที่เท่ากับข้อความต้นฉบับ โดยบางข้อความอาจสั้นกว่า บางข้อความอาจยาวกว่า และบางข้อความอาจต้องใช้พื้นที่แนวตั้งมากขึ้นด้วยซ้ำ!
ตัวอักษรจีนมีข้อมูลจำนวนมากจึงไม่จำเป็นต้องใช้พื้นที่มากนัก ในขณะที่ตัวอักษรอิตาลีและกรีกมีคำศัพท์มากกว่าและต้องใช้พื้นที่มากกว่าสองเท่า หลักเกณฑ์ที่ดีคือสมมติว่าการแปลบางฉบับอาจต้องใช้พื้นที่เพิ่มมากกว่า 30% ดังนั้น ควรมีความยืดหยุ่นกับเค้าโครง และกำหนดพื้นที่ว่างให้เพียงพอสำหรับข้อความ การย่อข้อความในเว็บไซต์ต้นฉบับให้เล็กเกินไปอาจทำให้ไม่มีพื้นที่เพียงพอสำหรับการแปล ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่มีขนาดค่อนข้างกะทัดรัด และหากคุณพบว่ามีความจำเป็นต้องย่อข้อความภาษาอังกฤษเพื่อให้เนื้อหาพอดี คุณจะต้องประสบปัญหาอย่างแน่นอนเมื่อถึงเวลาแปล
นอกจากจะมีพื้นที่ให้ข้อความยืดออกได้แล้ว การมีองค์ประกอบ UI ที่ปรับเปลี่ยนได้นั้นยังเป็นความคิดที่ดีอีกด้วย เพื่อให้ปุ่มและช่องป้อนข้อมูลสามารถขยายใหญ่ขึ้นได้เช่นกัน นอกจากนี้ คุณยังลดขนาดตัวอักษรได้ แต่ไม่มากเกินไป
เว็บไซต์ Flickr มีหลายภาษา มาดูปุ่ม "views" ดั้งเดิมกัน:
ดูสวยงามมาก ทุกอย่างก็เยี่ยมยอด แต่คำว่า 'views' ในภาษาอื่นกลับกลายเป็นคำที่ยาวกว่า ทำให้ต้องใช้พื้นที่มากขึ้น
ในภาษาอิตาลี ต้องใช้พื้นที่มากกว่าถึง 3 เท่า!
สคริปต์ที่ไม่ใช่ภาษาละตินหลายตัว เช่น สคริปต์ภาษาอาหรับ ต้องใช้ความสูงมากกว่าเพื่อให้การแปลเหมาะสม ดังนั้นสรุปได้ว่าเค้าโครงเว็บไซต์ของคุณควรมีความยืดหยุ่นเพียงพอที่จะปรับให้เข้ากับข้อกำหนดด้านภาษาต่างๆ ได้ ดังนั้นเมื่อสลับเปลี่ยน รูปลักษณ์ที่สวยงามของต้นฉบับจะไม่สูญหายไป
ตาม W3C ขอแนะนำให้คุณเข้ารหัสหน้าเว็บของคุณโดยใช้ UTF-8 ซึ่งอนุญาตให้ใช้อักขระพิเศษได้
มันค่อนข้างง่าย การประกาศ UTF มีลักษณะดังนี้
นอกจากนี้ ควรตรวจสอบให้แน่ใจว่าแบบอักษรนั้นเข้ากันได้กับภาษาต่างๆ มิฉะนั้น ข้อความอาจอ่านไม่ออก โดยพื้นฐานแล้ว ก่อนตัดสินใจเลือกแบบอักษรใด ควรตรวจสอบว่าเข้ากันได้กับสคริปต์ทั้งหมดที่คุณต้องการหรือไม่ หากคุณต้องการเข้าสู่ตลาดรัสเซีย ควรตรวจสอบว่ารองรับสคริปต์ซีริลลิกหรือไม่
รูปภาพต่อไปนี้นำมาจาก Google Fonts และตามที่คุณเห็น คุณสามารถเลือกดาวน์โหลดสคริปต์เวอร์ชันใดก็ได้ที่คุณต้องการ ภาษาที่มีอักขระจำนวนมากจะทำให้ไฟล์ฟอนต์มีขนาดใหญ่ ดังนั้นโปรดคำนึงถึงเรื่องนี้เมื่อเลือกและผสมฟอนต์
เมื่อตลาดตะวันออกกลางเติบโตขึ้น คุณอาจพิจารณาสร้างเว็บไซต์เวอร์ชันที่ดึงดูดผู้เยี่ยมชมจากภูมิภาคนี้ ซึ่งหมายถึงการปรับเค้าโครงให้เข้ากันได้กับภาษาของพวกเขา คุณลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่งของภาษาตะวันออกกลางส่วนใหญ่คือสามารถอ่านจากขวาไปซ้ายได้ นี่เป็นความท้าทายครั้งใหญ่ และวิธีแก้ปัญหาเริ่มต้นด้วยการทำมิเรอร์อินเทอร์เฟซ
นี่คือการออกแบบของ Facebook สำหรับภาษาจากซ้ายไปขวา เช่น ภาษาอังกฤษ
และนี่คือการออกแบบแบบพลิกกลับสำหรับภาษาที่อ่านจากขวาไปซ้าย เช่น ภาษาอาหรับ
ดูดีๆ จะเห็นว่าการจัดวางทุกอย่างในการออกแบบได้รับการสะท้อนออกมา
ลองอ่าน บทความของ Robert Dodis เกี่ยวกับการออกแบบสำหรับภาษาที่อ่านจากขวาไปซ้าย เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดำเนินการนี้
ภาษาที่เขียนจากขวาไปซ้ายได้แก่ อาหรับ ฮิบรู เปอร์เซีย และอูรดู และ ConveyThis จะปรับเว็บไซต์ของคุณให้รองรับความต้องการด้านภาษาและรับรองประสบการณ์การใช้งานที่ยอดเยี่ยมให้กับผู้ใช้ได้อย่างไม่มีปัญหา และสิ่งที่ดีที่สุดก็คือ คุณสามารถปรับแต่งรูปลักษณ์ของแต่ละภาษาได้ และเปลี่ยนแปลงประเภทของแบบอักษรหรือขนาดของแบบอักษร และหากจำเป็น ให้แก้ไขความสูงของบรรทัด
ภาพมีองค์ประกอบทางวัฒนธรรมที่สำคัญมากและเป็นองค์ประกอบสำคัญของการออกแบบเว็บไซต์ที่เหมาะสม แต่ละวัฒนธรรมให้ความหมายกับภาพและไอคอนที่แตกต่างกัน บางการตีความก็เป็นไปในเชิงบวก ในขณะที่บางการตีความก็ตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง ภาพบางภาพสะท้อนถึงประสบการณ์ในอุดมคติของวัฒนธรรมหนึ่ง แต่เมื่ออยู่ในบริบทที่แตกต่างกัน จะทำให้ผู้ใช้รู้สึกแปลกแยก
นี่คือตัวอย่างของภาพที่ต้องเปลี่ยนเนื่องจากไม่เหมาะสมทางวัฒนธรรม โปรดทราบว่าภาพบางภาพอาจไม่สุภาพสำหรับผู้อื่น อาจส่งผลให้เกิดความไม่สนใจเมื่อคุณต้องการให้ผู้คนอยากรู้และสนใจผลิตภัณฑ์ของคุณ
นี่คือโฮมเพจของ Clarin สำหรับภาษาฝรั่งเศส โดยมีผู้หญิงผิวขาวเป็นพรีเซ็นเตอร์ และนี่คือเวอร์ชันภาษาเกาหลี ซึ่งมีผู้หญิงชาวเกาหลีเป็นพรีเซ็นเตอร์ของแบรนด์
ภาพที่อาจทำให้ผู้อื่นรู้สึกไม่พอใจคือภาพที่ดูไม่มีพิษภัยสำหรับบางวัฒนธรรม แต่ในสายตาของอีกวัฒนธรรมหนึ่ง ภาพเหล่านั้นแสดงถึงพฤติกรรมที่ผิดกฎหมายหรือถือเป็นเรื่องต้องห้าม เช่น การพรรณนาถึงพฤติกรรมรักร่วมเพศหรือการเสริมพลังให้ผู้หญิง
สิ่งนี้ยังใช้ได้กับไอคอนด้วย ในขณะที่ในสหรัฐอเมริกา ไอคอนที่มีแก้วแชมเปญ 2 ใบยืนชนแก้วเป็นสัญลักษณ์ของการเฉลิมฉลอง แต่ในซาอุดีอาระเบีย การดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ถือเป็นสิ่งผิดกฎหมาย ดังนั้นจะต้องเปลี่ยนไอคอนดังกล่าวด้วยไอคอนที่เหมาะสมทางวัฒนธรรม
ดังนั้นจะต้องมีการวิจัยเพื่อให้แน่ใจว่าไอคอนที่คุณเลือกนั้นเหมาะสมกับตลาดเป้าหมาย หากคุณไม่แน่ใจ คุณสามารถเล่นอย่างปลอดภัยได้เสมอ
ตัวอย่างเช่น ไอคอนทั้งสามนี้มีภาพโลก โดยไอคอนแรกออกแบบมาสำหรับผู้ชมชาวออสเตรเลีย ไอคอนที่สองออกแบบมาสำหรับผู้ชมชาวแอฟริกัน และไอคอนสุดท้ายเหมาะสำหรับผู้ชมในวงกว้างทั่วโลก เนื่องจากไม่ได้นำเสนอพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่งโดยเฉพาะ
สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด ConveyThis สามารถแปลข้อความใดๆ ก็ได้ ตราบใดที่ข้อความนั้นไม่ได้ฝังอยู่ในรูปภาพ ซอฟต์แวร์จะไม่สามารถระบุได้ว่าข้อความนั้นเขียนว่าอะไร ดังนั้นข้อความจะยังคงเป็นภาษาต้นฉบับ ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการฝังข้อความ
ตามที่กล่าวไว้ในหัวข้อก่อนหน้านี้ วัฒนธรรมต่างๆ ตีความภาพต่างกัน และสิ่งเดียวกันนี้เกิดขึ้นกับสี ความหมายของสีนั้นขึ้นอยู่กับแต่ละบุคคล
ตัวอย่างเช่น ในบางวัฒนธรรม สีขาวเป็นสีแห่งความบริสุทธิ์ แต่บางวัฒนธรรมอาจไม่เห็นด้วย เพราะเป็นสีแห่งความตาย เช่นเดียวกับสีแดง ในวัฒนธรรมเอเชีย สีแดงใช้ในงานเฉลิมฉลอง แต่ในบางประเทศในแอฟริกา สีแดงไม่ได้มีความหมายในเชิงบวกมากนัก เนื่องจากมีความเกี่ยวข้องกับความรุนแรง
อย่างไรก็ตาม ดูเหมือนว่าสีน้ำเงินจะเป็นสีที่ปลอดภัยที่สุด โดยมักมีความหมายในเชิงบวก เช่น ความสงบและสันติภาพ ธนาคารหลายแห่งใช้สีน้ำเงินในโลโก้ของตน เนื่องจากสีน้ำเงินยังหมายถึงความไว้วางใจและความปลอดภัยอีกด้วย
บทความนี้แสดงให้เห็นถึงความแตกต่างของความหมายของสีทั่วโลก ซึ่งมีประโยชน์อย่างมากสำหรับการเริ่มต้นการวิจัยเกี่ยวกับสีที่ดีที่สุดสำหรับไซต์หลายภาษาของคุณ
ควรหลีกเลี่ยงการใช้เฉพาะตัวเลขในการเขียนวันที่เนื่องจากมีหลายวิธีในการเขียนวันที่ ในสหรัฐอเมริการูปแบบอย่างเป็นทางการคือ mm/dd/yyyy และหากคุณเห็นเฉพาะตัวเลข ผู้ใช้บางรายจากประเทศอื่นที่ใช้ระบบอื่น (เช่น dd/mm/yyyy) อาจสับสนได้ ดังนั้น ทางเลือกของคุณคือ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวอร์ชันที่แปลแล้วมีรูปแบบวันที่ที่ปรับเปลี่ยนแล้ว หรือเขียนเดือนเป็นตัวอักษรเพื่อให้ ConveyThis เขียนวันที่ที่ถูกต้องเสมอ
นอกจากนี้ ในขณะที่ในสหรัฐอเมริกาใช้ระบบอิมพีเรียล แต่ประเทศส่วนใหญ่กลับใช้ระบบเมตริก ดังนั้น คุณจะต้องตัดสินใจว่าการแปลงหน่วยวัดจะเหมาะสมกับไซต์ของคุณหรือไม่
มีตัวเลือกมากมายเมื่อต้องเพิ่มปลั๊กอินการแปลลงในเว็บไซต์ WordPress ของคุณ และไม่ใช่ทั้งหมดจะทำงานในลักษณะเดียวกัน ผลลัพธ์จึงแตกต่างกัน ด้วย ConveyThis คุณจะรับประกันการผสานรวมที่สมบูรณ์แบบไม่ว่าการออกแบบเว็บไซต์ของคุณจะเป็นอย่างไรก็ตาม
ConveyThis เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดในการแปลเว็บไซต์ด้วย 92 ภาษาที่มีให้เลือก เป็นปลั๊กอิน WordPress ที่เชื่อถือได้ซึ่งจะช่วยให้คุณมีเว็บไซต์เวอร์ชันหลายภาษาที่รวดเร็ว ปลั๊กอินสามารถเข้าใจเค้าโครงของไซต์ ตรวจจับข้อความทั้งหมด และแปลข้อความได้ ConveyThis ยังมีตัวแก้ไขที่ใช้งานง่ายสำหรับการปรับแต่งข้อความอีกด้วย
ConveyThis มีปุ่มเปลี่ยนภาษาแบบครอบคลุมทุกขนาดที่ใช้งานได้กับไซต์ใดๆ ก็ตามเป็นค่าเริ่มต้น แต่คุณสามารถแก้ไขได้ตามต้องการ นอกจากนี้ เรายังปฏิบัติตามหลักการออกแบบที่ระบุไว้ในบทความนี้ด้วย:
การสร้างเว็บไซต์หลายภาษาไม่จำเป็นต้องยุ่งยาก ด้วย ConveyThis กระบวนการแปล จะราบรื่น รวดเร็ว และเหมาะสำหรับผู้เริ่มต้น เครื่องมืออันทรงพลังนี้ช่วยให้คุณแปลเว็บไซต์เป็นภาษาต่างๆ ได้หลายภาษาโดยไม่กระทบต่อการออกแบบหรือการใช้งาน
ไม่ว่าคุณจะกำลังสร้างเว็บไซต์หลายภาษาเป็นครั้งแรกหรือกำลังขยายสู่ตลาดใหม่ ConveyThis จะช่วยให้การเปลี่ยนแปลงเป็นไปอย่างราบรื่น เพิ่มประสบการณ์ของผู้ใช้ และเพิ่มการเข้าถึงทั่วโลก ด้วยการทดลองใช้ฟรี 14 วัน ตอนนี้ถือเป็นเวลาที่สมบูรณ์แบบในการสร้างเว็บไซต์ของคุณหลายภาษา!
การแปลนั้นไม่ใช่แค่เพียงการรู้ภาษาเท่านั้น แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน
หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลแล้วจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมายจริงๆ
แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis จะช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ
ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 7 วัน!