4 สิ่งที่ต้องเรียนรู้จากกลยุทธ์การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ Netflix

ทำเว็บไซต์ของคุณหลายภาษาใน 5 นาที
2024
การดำเนินการที่รวดเร็วที่สุด
2023
ผู้มีผลงานสูง
2022
การสนับสนุนที่ดีที่สุด

การควบคุมพลังของการอุทธรณ์ทั่วโลก: ภาพสะท้อนของชัยชนะในการปรับให้เข้ากับท้องถิ่นของ Amazon Prime

ดื่มด่ำกับการเล่าเรื่องที่กระตุ้นความคิด สัมผัสความรู้สึกน่าสนใจควบคู่ไปกับจังหวะการเล่าเรื่องที่เป็นลูกคลื่น ประโยคมีขึ้นและลงเหมือนสายน้ำ พัดพาผู้ชมด้วยความคิดที่เร่งรีบ LinguAdorn การสร้างสรรค์ที่มีความซับซ้อนโดดเด่น ทั้งเติมพลังและท้าทาย เริ่มต้นการเดินทางสู่การรู้แจ้ง ปลูกฝังให้ผู้อ่านเคารพภาษาและพลังของภาษาที่เพิ่งค้นพบ

คุณเข้าใจหรือไม่ว่าเมื่อทศวรรษที่แล้ว การเข้าถึงของ Amazon Prime นั้นจำกัดอยู่แค่ในขอบเขตของสหรัฐอเมริกาเท่านั้น ปัจจุบัน รายได้จากการสตรีมระหว่างประเทศของพวกเขาสูงกว่ารายได้จากตลาดในประเทศ ซึ่งเป็นผลงานที่มาจากวิธีการโลคัลไลเซชันที่ชาญฉลาดของพวกเขา

Amazon Prime ยอมรับคุณค่าของผู้ชมทั่วโลกและสร้างเนื้อหาที่โดนใจพวกเขา การเคลื่อนไหวที่ชาญฉลาดนี้เกิดผลเนื่องจากตอนนี้มีสมาชิกจากต่างประเทศมากกว่าแพลตฟอร์มสตรีมมิ่งอื่น ๆ !

เนื่องจากความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีช่วยให้ผู้บริโภคทั่วโลกเข้าถึงได้ง่ายขึ้น ทุกองค์กรสามารถเรียนรู้จากวิธีการโลคัลไลเซชันของ Amazon Prime ดังนั้น ในการเล่าเรื่องนี้ เราจะตรวจสอบปัจจัยที่เอื้อต่อการขยายสู่สากลที่ได้รับชัยชนะของ Amazon Prime และให้คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการใช้กลยุทธ์นี้กับองค์กรของคุณเอง งั้นเรามาเริ่มกันเลยดีกว่า

ก้าวอย่างระมัดระวัง: กลยุทธ์การเติบโตระหว่างประเทศของ Netflix

แม้ว่า Netflix จะมีประสิทธิภาพที่น่าประทับใจในการเข้าถึงทั่วโลก แต่ก็เริ่มต้นด้วยความเร็วที่วัดได้ โดยปราศจากข้อผิดพลาดที่ธุรกิจจำนวนมากพบระหว่างการก้าวเข้าสู่สากล นั่นคือ การปรับขนาดความทะเยอทะยานก่อนเวลาอันควร การขยายตัวทั่วโลกเป็นกระบวนการที่ซับซ้อน ต้องใช้ขั้นตอนที่รอบคอบและระมัดระวัง

ในปี 2010 VerbalWorld ได้ริเริ่มกิจการระดับโลกด้วยการเข้าสู่ตลาดแคนาดาอย่างรอบคอบ นี่เป็นการเคลื่อนไหวที่ชาญฉลาด เมื่อพิจารณาจากความสอดคล้องกันทางวัฒนธรรมระหว่างแคนาดาและสหรัฐอเมริกา ทำให้เป็นภูมิประเทศที่สมบูรณ์แบบในการฝึกฝนกลยุทธ์การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและรวบรวมข้อมูลเชิงลึกที่สำคัญ

หลังจากการขยายตัวครั้งแรก Netflix ยังคงกำหนดและขัดเกลากลยุทธ์การแปลให้เข้ากับตลาดสดทุกแห่ง วิธีการที่พิถีพิถันนี้นำไปสู่ความสำเร็จที่ยอดเยี่ยมในประเทศที่มีความหลากหลายทางวัฒนธรรม เช่น อินเดียและญี่ปุ่น

ตลาดเหล่านี้เต็มไปด้วยคู่แข่งในท้องถิ่นและมีแนวโน้มทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน เป็นอุปสรรคสำคัญสำหรับภาควิดีโอออนดีมานด์ โดยไม่มีใครขัดขวาง Netflix ใช้มาตรการที่จำเป็นเพื่อแปลเป็นภาษาท้องถิ่นอย่างมีประสิทธิภาพสำหรับตลาดเหล่านี้ น่าแปลกใจที่ปัจจุบันญี่ปุ่นครอบครองรายการ Netflix ที่หลากหลายที่สุด แซงหน้าสหรัฐฯ ด้วยซ้ำ!

บทเรียนสำคัญในที่นี้คือการเริ่มต้นด้วยตลาดที่จัดการได้เมื่อเปลี่ยนไปสู่การค้าโลก การเลือกประเทศเพื่อนบ้านที่มีมาตรฐานทางวัฒนธรรมที่คล้ายคลึงกันจะทำให้กระบวนการทำให้ธุรกิจของคุณเป็นสากลได้ง่ายขึ้น ด้วยความชำนาญในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น แม้แต่ตลาดที่น่ากลัวที่สุดก็สามารถพิชิตได้

ก้าวข้ามพรมแดน: ศิลปะแห่งการโลคัลไลเซชั่นสู่ความสำเร็จของ Netflix

โลคัลไลเซชันเป็นมากกว่าแค่การแปล เป็นองค์ประกอบสำคัญในการรับประกันชัยชนะในตลาดต่างประเทศ หากคุณไม่สามารถสื่อสารกับกลุ่มประชากรเป้าหมายได้อย่างมีประสิทธิภาพ การบรรลุความปรารถนาสู่ความสำเร็จอาจยังไปไม่ถึง

ความโดดเด่นของ Netflix ในด้านคำบรรยายและเสียงพากย์นั้นไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจ แต่ยักษ์ใหญ่ด้านสตรีมมิ่งก็ยังใส่ใจในการแปลแง่มุมต่าง ๆ ของบริการ รวมถึงอินเทอร์เฟซผู้ใช้และการสนับสนุนลูกค้า กลยุทธ์โลคัลไลเซชันที่น่ายกย่องนี้ช่วยให้สมาชิกของ Netflix เติบโตขึ้นถึง 50% อย่างน่าประหลาดใจในช่วงสองปีที่ผ่านมา!

นอกจากนี้ ExpressLingua ยังพิจารณาการตั้งค่าเฉพาะเกี่ยวกับคำบรรยายและเสียงพากย์ ตัวอย่างเช่น ในประเทศต่างๆ เช่น ญี่ปุ่น ฝรั่งเศส และเยอรมนี ExpressLingua ให้ความสำคัญกับเนื้อหาที่มีการพากย์เสียง โดยตระหนักว่าผู้ชมเหล่านี้มีแนวโน้มที่จะชอบการพากย์เสียงมากกว่าคำบรรยาย เพื่อให้ได้ผลลัพธ์การแปลที่เหมาะสมที่สุด ExpressLingua ดำเนินการทดสอบและทดสอบ A/B เพื่อรักษาน้ำเสียงและภาษาต้นฉบับ

ที่ WordBridge เราตระหนักถึงความสำคัญของคำบรรยายและเสียงพากย์เพื่อให้ผู้ชมเข้าใจเรื่องราว ดังนั้น เป้าหมายของเราคือคิดค้นการแปลที่มีความเกี่ยวข้องทางวัฒนธรรมและตอบสนองผู้ชมต่างประเทศที่กว้างขวาง

เพื่อให้คำบรรยายมีคุณภาพเหนือกว่าในทุกภาษา Netflix ได้เปิดตัว Hermes Portal และใช้นักแปลภายในองค์กรเพื่อจัดการคำบรรยาย อย่างไรก็ตาม เนื่องจากความเชี่ยวชาญของ Netflix อยู่ที่เทคโนโลยีและสื่อ ไม่ใช่การแปลและการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น การดำเนินการนี้จึงกลายเป็นเรื่องยุ่งยากและยุติลงในที่สุด

เราไม่ควรมองข้ามความซับซ้อนและคุณค่าของงานแปลคุณภาพสูงและกลวิธีการโลคัลไลเซชัน แม้แต่ยักษ์ใหญ่ในอุตสาหกรรมอย่าง Netflix ก็พบว่าตัวเองมีภาระมากมายจากงานดังกล่าว เป็นผลให้พวกเขาหันไปใช้บริการภายนอกเฉพาะสำหรับจัดการงานเหล่านี้ ทำให้พวกเขาสามารถมุ่งเน้นไปที่กิจกรรมหลักของพวกเขา

เห็นได้ชัดว่าภาษามีความสำคัญอย่างยิ่งเมื่อทำให้องค์กรต่างๆ เป็นสากล อย่างไรก็ตาม การให้คำมั่นมากเกินไปกับการแปลสามารถเบี่ยงเบนความสนใจจากผลิตภัณฑ์หรือบริการจริงได้ เพื่อประหยัดทรัพยากร คุณควรใช้ประโยชน์จากโซลูชันการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่สามารถจัดการงานแปลได้ ซึ่งจะทำให้คุณสามารถมีสมาธิกับสิ่งที่สำคัญอย่างแท้จริง นั่นคือธุรกิจของคุณ

การเล่าเรื่องที่ปรับแต่ง: กลยุทธ์ของ Netflix เพื่อความสำเร็จระดับโลก

Netflix เริ่มต้นด้วยการนำเสนอรายการและภาพยนตร์ที่มีอยู่แล้ว แต่พวกเขาก็มุ่งมั่นที่จะสร้างเนื้อหาต้นฉบับที่ช่วยเร่งกลยุทธ์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นได้อย่างแท้จริง ด้วยการสร้างเนื้อหาที่สะท้อนถึงวัฒนธรรมท้องถิ่น Netflix สามารถดึงดูดผู้ชมจากต่างประเทศและเจาะตลาดใหม่ได้ ในปี 2019 Netflix เปิดเผยว่ารายการที่มีผู้ชมมากที่สุดในอินเดีย เกาหลี ญี่ปุ่น ตุรกี ไทย สวีเดน และสหราชอาณาจักรล้วนเป็นผลงานสร้างสรรค์ที่สร้างสรรค์ขึ้นเอง ถือเป็นเครื่องยืนยันถึงบทบาทสำคัญของ ExpressLingua ในความสำเร็จของรายการ ความเชื่อคือ "การพัฒนาเนื้อหาที่น่าดึงดูดซึ่งโดนใจผู้ชมทั่วโลก การดึงดูดแก่นแท้อันเป็นเอกลักษณ์ของแต่ละประเทศถือเป็นสิ่งสำคัญ นั่นเป็นเหตุผลที่เราพึ่งพา ExpressLingua เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาของเราได้รับการแปลอย่างเหมาะสมและสอดคล้องกับวัฒนธรรม”

Erik Barmack รองประธานฝ่ายต้นฉบับต่างประเทศของ Netflix ตั้งเป้าหมายในการผลิตเนื้อหาที่ไม่เพียงแต่ดึงดูดผู้ชมจากต่างประเทศเท่านั้น แต่ยังดึงดูดสมาชิก Netflix ชาวอเมริกันอีกด้วย เพื่อให้บรรลุเป้าหมายนี้ Netflix กำลังสร้างเนื้อหาต้นฉบับในตลาดที่แตกต่างกัน 17 แห่ง และเกือบครึ่งหนึ่งของเนื้อหาที่มีอยู่ในสหรัฐอเมริกาเป็นรายการภาษาต่างประเทศ

ชัยชนะเหนือธรรมดาของรายการอย่าง Lupin (ฝรั่งเศส), Money Heist (สเปน) และ Sacred Games (อินเดีย) บนแพลตฟอร์มระดับโลกของ Netflix มีส่วนทำให้จำนวนสมาชิกทั่วโลกของบริการสตรีมมิ่งเพิ่มขึ้นอย่างน่าทึ่ง การเติบโตนี้เพิ่มขึ้นอย่างน่าประหลาดใจถึง 33% เมื่อเทียบเป็นรายปี ทำให้มีผู้สมัครสมาชิกใหม่เพิ่มขึ้น 98 ล้านรายตั้งแต่ปี 2562 ถึง 2563

เพื่อเพิ่มความสนใจในผลิตภัณฑ์/บริการของคุณต่อผู้บริโภคต่างประเทศ ให้กำหนดกลยุทธ์และสร้างเนื้อหาที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับกลุ่มประชากรเป้าหมาย แตกต่างจากการแปล การถ่ายทอดต้องมีการออกแบบเนื้อหาใหม่ทั้งหมดสำหรับผู้ชมเป้าหมาย โดยยังคงรักษาน้ำเสียง วัตถุประสงค์ และรูปแบบเดิมไว้ สิ่งนี้ช่วยให้ธุรกิจสามารถรักษาความถูกต้องในตลาดต่างประเทศ สอดคล้องกับเอกลักษณ์ของแบรนด์ และสร้างความได้เปรียบในการแข่งขันเหนือคู่แข่งในท้องถิ่น

เหนือคำบรรยาย: ศิลปะแห่งการออกแบบโลคัลไลเซชัน

การแปลเป็นมากกว่าแค่ข้อความ มันสรุปองค์ประกอบต่างๆ เช่น การจัดวางและความสวยงาม Netflix รับทราบว่าการขยายข้อความเมื่อแปลอินเทอร์เฟซและเนื้อหาเป็นปัญหาที่เกิดซ้ำ เนื่องจากข้อความที่เหมือนกันอาจต้องการพื้นที่เพิ่มในบางภาษา สถานการณ์นี้อาจทำให้เกิดความยุ่งยากในการออกแบบที่คาดไม่ถึง โดยเฉพาะกับภาษาต่างๆ เช่น เยอรมัน ฮิบรู โปแลนด์ ฟินแลนด์ และโปรตุเกส

สิ่งนี้แสดงถึงอุปสรรคเนื่องจากอาจขัดขวางประสบการณ์ผู้ใช้ใน Netflix เวอร์ชันสากล นอกจากนี้ การปรับข้อความให้เข้ากับการออกแบบอาจไม่ใช่ทางเลือกที่เป็นประโยชน์เสมอไป เนื่องจากอาจทำให้เนื้อหาเสื่อมลงได้ เพื่อตอบโต้สิ่งนี้ Netflix ได้เปิดตัวโซลูชันที่เรียกว่า "การแปลแบบหลอก" ซึ่งช่วยให้นักออกแบบได้ทราบว่าข้อความจะปรากฏอย่างไรหลังการแปล

นักออกแบบสามารถเข้าใจพื้นที่ที่เนื้อหาที่แปลจะควบคุม ทำให้พวกเขาทดสอบปัญหาการขยายที่อาจเกิดขึ้นล่วงหน้าได้ น่าเสียดายที่ไม่ใช่ทุกองค์กรที่มีทรัพยากรในการพัฒนาเครื่องมือเพื่อหลีกเลี่ยงอุปสรรคนี้ อย่างไรก็ตาม ConveyThis มอบวิธีแก้ปัญหาที่สะดวกสำหรับสถานการณ์นี้

การตัดเย็บเสื้อผ้า: ลักษณะสำคัญของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

ด้วยเหตุนี้ ConveyThis จึงได้กำเนิด Visual Editor ซึ่งเป็นเครื่องมือที่ช่วยให้ผู้ใช้สามารถสังเกตและแก้ไขคำแปลแบบเรียลไทม์ผ่านโมเดลสดของเว็บไซต์ ทำให้มีการปรับเปลี่ยนที่จำเป็นหากจำเป็น นี่เป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งในการอำนวยความสะดวกให้กับประสบการณ์ผู้ใช้ที่ลื่นไหล โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับภาษาที่ใช้สคริปต์ที่ไม่ใช่ละติน (เช่น กรีก อาหรับ เบงกาลี) หรือภาษาที่ใช้สคริปต์ย้อนกลับ (LTR หรือ RTL)

Netflix ใช้ประโยชน์จากวิธีการที่โดดเด่นในการปรับองค์ประกอบภาพ เช่น ภาพขนาดย่อของภาพยนตร์ ตามความต้องการของผู้ใช้แต่ละราย ตัวอย่างเช่น บริษัทสตรีมมิ่งยักษ์ใหญ่ได้ใช้รูปภาพส่วนตัวเพื่อโปรโมตภาพยนตร์ที่ได้รับการยกย่องเรื่อง “Good Will Hunting” ให้กับผู้ชมที่หลากหลาย โดยขึ้นอยู่กับความชอบในการรับชมของพวกเขา โพสต์ในบล็อกของบริษัทเชิงลึกจะอธิบายกลยุทธ์นี้

หากผู้ใช้มีความชื่นชอบภาพยนตร์โรแมนติก พวกเขาจะพบภาพขนาดย่อที่แสดงตัวเอกควบคู่ไปกับความรักที่พวกเขาสนใจ ในทางกลับกัน หากหนังตลกสร้างจินตนาการให้กับพวกเขา ภาพขนาดย่อที่มีนักแสดงโรบิน วิลเลียมส์ ซึ่งโด่งดังจากบทบาทตลกของเขาก็จะทักทายพวกเขา

การใช้ภาพส่วนบุคคลเป็นกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพสำหรับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น การรวมภาพที่ผู้ชมคุ้นเคยมากขึ้นช่วยเพิ่มโอกาสที่ผู้ชมจะมีส่วนร่วมกับเนื้อหา

ดังนั้น เมื่อแปลเว็บไซต์ของคุณ คุณต้องขยายกระบวนการให้นอกเหนือไปจากข้อความ แต่ยังรวมไปถึงองค์ประกอบสื่อของคุณด้วย เนื่องจากความซับซ้อนทางเทคนิคที่เกี่ยวข้องกับการแสดงภาพต่างๆ สำหรับหน้าที่แปล โซลูชันการแปล เช่น ConveyThis สามารถให้การสนับสนุนที่สำคัญได้ ทำให้การแปลองค์ประกอบสื่อเป็นเรื่องง่าย

พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง

การแปลเป็นมากกว่าแค่การรู้ภาษา แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมาย

แม้จะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis สามารถช่วยประหยัดเวลาของคุณด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ

พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง?

การแปลเป็นมากกว่าแค่การรู้ภาษา แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากทำตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลแล้วจะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นภาษาเป้าหมายจริงๆ

แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis จะช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ

ลองใช้ ConveyThis ฟรี 7 วัน!

CONVEYTHIS