Czy wiesz, że Stany Zjednoczone są drugim co do wielkości krajem hiszpańskojęzycznym? Ten kamień milowy został osiągnięty w 2015 r., kiedy liczba osób mówiących po hiszpańsku w Stanach Zjednoczonych przewyższyła liczbę osób w Hiszpanii, miejscu narodzin tego języka. Od tego czasu liczba hiszpańskojęzycznych mieszkańców Stanów Zjednoczonych stale rośnie, co stawia ten kraj na pozycji światowego lidera w populacji hiszpańskojęzycznej, a Meksyk jest jedynym krajem, który przewyższa Stany Zjednoczone pod tym względem. Według Instituto Cervantes w Hiszpanii ponad 50 milionów ludzi w Stanach Zjednoczonych mówi po hiszpańsku, co czyni go kluczową grupą demograficzną, której żadna firma nie powinna pomijać. Rosnąca populacja hiszpańskojęzyczna stanowi potężną siłę kształtującą kulturowy i ekonomiczny krajobraz kraju.
Gdy weźmiemy pod uwagę, że amerykański e-commerce stanowił ponad 11% całkowitej sprzedaży detalicznej w zeszłym roku[5] i jest rynkiem wartym 500 miliardów dolarów[6], staje się jasne, że przyjęcie amerykańskiej społeczności hiszpańskojęzycznej stwarza ogromną szansę na wzrost. Ci konsumenci, z których wielu woli robić zakupy po hiszpańsku, stanowią ogromny niewykorzystany potencjał dla firm, które są gotowe spotkać się z nimi tam, gdzie są — na platformach e-commerce. Ignorowanie tej grupy demograficznej to nie tylko stracona szansa; to znacząca wada na coraz bardziej konkurencyjnym rynku. Dostosowanie się do ich preferencji językowych, zwłaszcza w przestrzeni cyfrowej, to pewny sposób na budowanie lojalności i zwiększanie sprzedaży.
Jednak pomimo oczywistej szansy rynkowej, istnieje rażąca luka. Tylko 2,45% amerykańskich witryn e-commerce jest wielojęzycznych, co oznacza, że ponad 95% amerykańskich witryn e-commerce jest dostępnych tylko w języku angielskim. Stanowi to znaczącą okazję dla firm chętnych do przyjęcia dwujęzyczności, ponieważ konkurencja o hiszpańskojęzyczną publiczność jest nadal stosunkowo ograniczona. W niewielkim procencie witryn wielojęzycznych mniej niż jedna piąta oferuje wersje hiszpańskie, pozostawiając ogromne pole do popisu dla marek, aby sprostać potrzebom tej dużej i rosnącej populacji.
Ta luka na rynku podkreśla fakt, że tylko wybrana grupa myślących przyszłościowo firm dostrzegła potencjał bazy klientów hiszpańskojęzycznych. Ci wczesni użytkownicy pozycjonują się jako liderzy w dwujęzycznym e-handlu, skutecznie docierając do hiszpańskojęzycznych klientów i czerpiąc korzyści z tego niedostatecznie obsługiwanego rynku. Oferując hiszpańskojęzyczne wersje swoich stron internetowych, firmy te zyskały przewagę konkurencyjną, przyciągając lojalną i rozwijającą się bazę klientów.
Teraz jest idealny moment, aby wykorzystać tę okazję. Oferując hiszpańskojęzyczną wersję swojej witryny e-commerce, możesz przyciągnąć 50 milionów rodzimych użytkowników języka hiszpańskiego w USA, a także wielu innych, którzy są dwujęzyczni. To nie tylko zwiększy zasięg Twojego rynku, ale także zwiększy sprzedaż, lojalność marki i zadowolenie klientów w sposób, w jaki udało się to do tej pory niewielu firmom. Rynek hiszpańskojęzyczny w USA rośnie, a potencjał firm e-commerce, aby go wykorzystać, nigdy nie był większy. Nie pozwól, aby Twoi konkurenci byli tymi, którzy przejmą tę ogromną i cenną publiczność — zacznij mówić ich językiem już dziś.
Stany Zjednoczone historycznie pozostawały w tyle za większością świata w tworzeniu i projektowaniu wielojęzycznych witryn internetowych. Angielski od dawna był priorytetem w stosunku do innych języków, często kosztem angażowania rozległych i cennych baz konsumentów. To niedopatrzenie stanowi straconą szansę na wzrost finansowy, szczególnie biorąc pod uwagę zróżnicowany krajobraz językowy kraju.
Firmy, które ograniczają się do witryn wyłącznie w języku angielskim, tracą pieniądze. Konkurencja o anglojęzycznych odbiorców w USA jest zacięta, a niezliczone witryny e-commerce rywalizują o uwagę. Jednak dodanie wersji hiszpańskiej do witryny może radykalnie zmienić zasady gry. Osoby mówiące po hiszpańsku stanowią szybko rozwijający się segment rynku w Stanach Zjednoczonych, z dużym zapotrzebowaniem na treści dostosowane do ich preferencji językowych. Zaspokajając potrzeby tej dwujęzycznej publiczności, firmy mogą uzyskać przewagę konkurencyjną i dotrzeć do niedostatecznie obsługiwanej, ale silnej grupy demograficznej konsumentów.
To powiedziawszy, angażowanie dwujęzycznej bazy użytkowników nie jest tak proste, jak wklejenie treści witryny do Tłumacza Google i nazwanie tego dniem. Automatyczne tłumaczenia często pomijają kontekst, ton i niuanse kulturowe, co prowadzi do słabego doświadczenia użytkownika, które może zniechęcić potencjalnych klientów. Skuteczna strategia dwujęzyczna wymaga przemyślanego planowania, profesjonalnego tłumaczenia i adaptacji kulturowej, aby zapewnić, że Twój przekaz będzie równie dobrze rezonował w obu językach.
Na szczęście jesteś we właściwym miejscu, aby dowiedzieć się, jak stworzyć strategię wielojęzyczną, która działa. W tym artykule przeprowadzimy Cię przez kroki tworzenia prawdziwie dwujęzycznej witryny e-commerce. Ale zanim przejdziemy do „jak”, przyjrzyjmy się bardziej przekonującym powodom, dla których udostępnienie sklepu w języku hiszpańskim jest mądrym posunięciem dla Twojej firmy.
Rodzimi użytkownicy języka hiszpańskiego w Ameryce opanowali sztukę dwujęzyczności. Podczas gdy często komunikują się płynnie po angielsku w szkole, pracy i innych miejscach publicznych, ich życie prywatne i osobiste nawyki często skłaniają się ku językowi hiszpańskiemu. Ten dwujęzyczny styl życia odzwierciedla ich głęboką więź z dziedzictwem kulturowym i pokazuje, jak język może pełnić różne role w zależności od kontekstu.
Dokładniejsze przyjrzenie się ich cyfrowym preferencjom ujawnia kilka intrygujących nawyków. Wielu Amerykanów pochodzenia latynoskiego ustawia swoje urządzenia — takie jak telefony, tablety i laptopy — na język hiszpański, zapewniając, że wszystko, od interfejsów aplikacji po polecenia systemowe, jest zgodne z ich ojczystym językiem. Ich klawiatury często zawierają kultowe ñ, a nawet ich asystenci AI, tacy jak Alexa i Siri, dostarczają wskazówki, przypomnienia i odpowiedzi po hiszpańsku. Ta preferencja podkreśla znaczenie języka hiszpańskiego nie tylko jako środka komunikacji, ale także jako integralnej części ich tożsamości.
Co więcej, osoby dwujęzyczne wyszukujące wykazują wyjątkowe zachowanie online. Według Google używają języka angielskiego i hiszpańskiego zamiennie, w zależności od kontekstu wyszukiwań lub rodzaju treści, których szukają. Niezależnie od tego, czy chodzi o czytanie artykułów informacyjnych, zakupy online czy oglądanie filmów, to dwujęzyczne podejście pozycjonuje osoby dwujęzyczne jako dynamiczną publiczność, która odpowiada za ponad 30% całej konsumpcji mediów online w Stanach Zjednoczonych[7].
Dla firm ta wiedza podkreśla potrzebę przyjęcia dwujęzycznego lub wielojęzycznego podejścia do ich obecności cyfrowej. Oferując treści i interfejsy w języku hiszpańskim, firmy mogą skutecznie angażować tę rosnącą grupę demograficzną i pielęgnować silniejsze powiązania z kulturowo zróżnicowaną i zorientowaną na technologię publicznością.
Oto kluczowa informacja: wyszukiwarki takie jak Google wiedzą, na jaki język ustawiona jest Twoja przeglądarka i urządzenia, i priorytetowo traktują dostarczanie wyników wyszukiwania w tym języku. Na przykład, jeśli Twój telefon jest ustawiony na angielski, mało prawdopodobne jest, że zobaczysz najlepsze wyniki wyszukiwania prowadzące do witryn w języku francuskim lub japońskim. Ta sama zasada dotyczy osób mówiących po hiszpańsku — ich wyniki wyszukiwania są dostosowane do witryn w języku hiszpańskim.
Oznacza to, że dostępność witryny w języku hiszpańskim nie jest tylko miłym dodatkiem — to konkurencyjna konieczność. Witryny w języku hiszpańskim mają pierwszeństwo przed witrynami wyłącznie w języku angielskim w wyszukiwaniach przeprowadzanych na urządzeniach ustawionych na język hiszpański. Jeśli znajdujesz się w Stanach Zjednoczonych i nie oferujesz swojej witryny w języku hiszpańskim, jesteś w niekorzystnej sytuacji, otoczony przez konkurentów, którzy już docierają do tej niedostatecznie obsługiwanej grupy odbiorców.
Dobra wiadomość? Osoby mówiące po hiszpańsku stanowią niezagospodarowaną bazę klientów, a im szybciej uczynisz swoją witrynę dwujęzyczną, tym większe będą korzyści. Jednak stworzenie hiszpańskojęzycznej wersji witryny to dopiero pierwszy krok. Aby w pełni zmaksymalizować jej wpływ, musisz zoptymalizować ją pod kątem hiszpańskojęzycznego SEO. Narzędzia takie jak ConveyThis mogą pomóc zapewnić, że wyszukiwarki zidentyfikują Twoją witrynę jako istotne, wysokiej jakości źródło w języku hiszpańskim.
Pamiętaj: nawet najbardziej oszałamiająca wizualnie hiszpańska wersja Twojej witryny nie będzie skuteczna, jeśli Twoja grupa docelowa nie będzie mogła jej znaleźć. SEO w języku hiszpańskim zapewnia, że Twoja witryna pojawi się we właściwych wynikach wyszukiwania, łącząc Cię z nową grupą docelową.
Uruchomienie hiszpańskiej wersji Twojej witryny to ważny kamień milowy, ale śledzenie jej wydajności jest równie ważne. Musisz przeanalizować, jak dobrze Twoja hiszpańska treść angażuje użytkowników i jak ci odwiedzający znajdują Cię online.
Google Analytics to nieocenione narzędzie do zbierania informacji o odbiorcach. Może pokazać Ci, z której wersji językowej korzystają odwiedzający Twoją witrynę i w jaki sposób dotarli do Twojej witryny — czy to za pośrednictwem wyszukiwarek, linków zwrotnych, czy bezpośredniej nawigacji. Zrozumienie tych wzorców umożliwia podejmowanie decyzji opartych na danych i udoskonalanie strategii w celu osiągnięcia jeszcze większego sukcesu.
Aby uzyskać dostęp do tych spostrzeżeń, przejdź do sekcji „Język” na karcie „Geo” w Google Analytics. Spowoduje to uzyskanie szczegółowych danych na temat preferencji językowych i zachowań odbiorców. Możesz również zapoznać się z innymi funkcjami w Google Analytics, takimi jak dane demograficzne i źródła ruchu, aby jeszcze bardziej zoptymalizować swoją strategię dwujęzyczną[8].
Dzięki informowaniu się o metrykach hiszpańskojęzycznych możesz określić, co działa, a co wymaga korekty. Pomaga to uniknąć polegania na domysłach i zamiast tego opierać decyzje na konkretnych dowodach tego, jak odbiorcy wchodzą w interakcje z treściami.
Każdy język niesie ze sobą swoją kulturę, historię i niuanse, a osoby dwujęzyczne dorastają zanurzone w dwóch z każdego — podwójnej gramatyce, slangu, tradycjach i wartościach. Podczas gdy niektóre z tych elementów mogą wydawać się sprzeczne, osoby dwujęzyczne znajdują unikalne sposoby na ich pogodzenie, zamieniając swoją podwójną tożsamość językową i kulturową w źródło dumy i komfortu.
Podczas tworzenia treści wielokulturowych zrozumienie tych zawiłości jest kluczowe. Niezależnie od tego, czy przekazujesz ogłoszenie w ramach usługi publicznej, czy tworzysz kampanię marketingową, sposób, w jaki podchodzisz do języka i kultury, może zadecydować o powodzeniu lub porażce Twojego przekazu.
W przypadku kampanii na rzecz służby publicznej często wystarczają bezpośrednie tłumaczenia i spójne formatowanie. Celem jest jasna, bezpośrednia komunikacja. Na przykład miasto Nowy Jork uruchomiło reklamę zwalczającą lichwiarskie pożyczki z niemal identycznymi wersjami w języku angielskim i hiszpańskim. Takie kampanie rozwijają się dzięki jasności i uniwersalności.
Źródło: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page
Marketing produktów skierowanych do odbiorców dwujęzycznych lub hiszpańskojęzycznych jest o wiele bardziej niuansowy. Aby skutecznie nawiązać kontakt z konsumentami pochodzenia latynoskiego, firmy muszą wyjść poza tłumaczenie i przyjąć kulturową adaptację. Oto jak:
Adaptacja istniejących kampanii:
Tworzenie ekskluzywnych kampanii:
Bardziej wpływowym podejściem jest opracowywanie kampanii specjalnie dostosowanych do odbiorców hiszpańskojęzycznych. Na przykład Payless ShoeSource odniosło ogromny sukces, tworząc reklamy przeznaczone wyłącznie dla klientów hiszpańskojęzycznych. Reklamy te były emitowane w kanałach popularnych wśród odbiorców hiszpańskojęzycznych, takich jak hiszpańskojęzyczne sieci telewizyjne, maksymalizując zasięg i zaangażowanie.
Dlaczego kampanie szyte na miarę wygrywają
Dane to potwierdzają. Według badania ComScore kampanie zaprojektowane specjalnie dla odbiorców hiszpańskojęzycznych stale osiągają lepsze wyniki:
Badania wykazały, że widzowie hiszpańskojęzyczni zdecydowanie wolą reklamy tworzone z myślą o ich kontekście kulturowym. Sugeruje to, że chociaż dostosowane kampanie mogą być skuteczne, oryginalne kampanie w języku hiszpańskim wywołują głębszy oddźwięk.
Tworzenie treści, które odzwierciedlają doświadczenia i wartości osób mówiących po angielsku, jest najtrudniejszym sposobem nawiązania kontaktu z hiszpańskojęzyczną publicznością. Na przykład reklamy, które podkreślają indywidualizm lub samowystarczalność, mogą nie odnieść sukcesu, ponieważ są sprzeczne z podstawowymi wartościami hiszpańskojęzycznymi, takimi jak znaczenie rodziny, społeczności i wspólnych doświadczeń.
Raport Think With Google zidentyfikował kluczowe elementy kulturowe wśród Latynosów, takie jak jedzenie, tradycje, święta i więzi rodzinne. Włączenie tych tematów do kampanii może pomóc w budowaniu więzi emocjonalnych z odbiorcami.
Dla firm dostosowanie treści jest minimalnym wymogiem angażowania amerykańskich konsumentów pochodzenia latynoskiego. Aby naprawdę przyciągnąć ich uwagę i lojalność, kampanie muszą być dostosowane do ich kultury i wartości od samego początku. Oznacza to przyjęcie strategii specyficznej dla rynku języka hiszpańskiego, która odzwierciedla ich unikalną tożsamość i priorytety.
Dobrze przeprowadzony marketing wielokulturowy nie tylko przekłada się na rzeczywistość, ale i wykracza poza nią, pozwalając markom nawiązywać autentyczne więzi i budować długotrwałe relacje z odbiorcami.
Dotarcie do hiszpańskojęzycznej populacji w USA oferuje wiele opcji, od tradycyjnych platform, takich jak stacje radiowe i kanały telewizyjne, po rozległe możliwości oferowane przez reklamę cyfrową. Jednak na podstawie ustaleń badania ComScore, reklamy online są najskuteczniejszymi środkami zaangażowania, zapewniając większy wpływ niż tradycyjne media, takie jak telewizja czy radio.
Reklama internetowa ma wyraźne zalety:
Amerykanie pochodzenia latynoskiego są zapalonymi użytkownikami urządzeń mobilnych. Czy robią zakupy, przeglądają media społecznościowe, czy szukają lokalnych firm, polegają w dużym stopniu na swoich smartfonach. Aby skutecznie przyciągnąć ich uwagę:
Według BuiltWith.com, tylko 1,2 miliona witryn internetowych w USA jest dostępnych w języku hiszpańskim. Choć może się to wydawać znaczącą liczbą, stanowi to zaledwie 1% wszystkich domen witryn w USA. Natomiast hiszpański jest drugim najczęściej używanym językiem w kraju, a miliony użytkowników wnoszą znaczący wkład w rynek e-commerce[10].
Ta dysproporcja stwarza doskonałą okazję:
Gdy dodasz hiszpańskojęzyczne SEO do swojej strategii, nie tylko zbierasz podstawowe dane analityczne — pozycjonujesz swoją firmę na sukces wśród hiszpańskojęzycznych odbiorców. Te spostrzeżenia zapewniają głębsze zrozumienie tego, w jaki sposób osoby mówiące po hiszpańsku wchodzą w interakcje z treściami online, gdzie najczęściej przeglądają i jakie słowa kluczowe doprowadzą ich do Twojej witryny. Ale jak skutecznie wykorzystać te cenne dane?
Aby naprawdę trafić do hiszpańskojęzycznych klientów, musisz wyjść poza dosłowne tłumaczenie. Wprowadź transkreację — proces dostosowywania treści nie tylko do języka, ale także do kultury. Rodzimi użytkownicy języka odegrają kluczową rolę w transkreacji, zapewniając zachowanie głównego przekazu oryginalnej reklamy, a jednocześnie dostosowując frazy, idiomy i odniesienia kulturowe, aby uczynić ją bardziej istotną dla hiszpańskojęzycznej publiczności.
To przemyślane podejście do dostosowywania kampanii wymaga czasu i wiedzy fachowej, ale jest niezbędne, jeśli chcesz, aby Twoje wielojęzyczne reklamy działały dobrze. W końcu celem nie jest tylko komunikacja, ale zaangażowanie i konwersja odbiorców.
Gdy już przyciągniesz uwagę odbiorców za pomocą przekonującej wielojęzycznej kampanii reklamowej, musisz utrzymać ten pęd za pomocą najwyższej klasy doświadczenia w witrynie. Twoja witryna powinna odzwierciedlać ten sam poziom zaangażowania i profesjonalizmu, jaki emanuje z Twojej kampanii reklamowej. Oto jak upewnić się, że Twoja witryna jest naprawdę wielojęzyczna:
Priorytetem jest jakość projektu i doświadczenie użytkownika:
Oznacza to nie tylko tłumaczenie treści, ale także rozważenie, jak układ witryny będzie działał w wielu językach. Na przykład hiszpański jest często bardziej rozwlekły niż angielski, co może wymagać dostosowania rozmiarów przycisków, pól tekstowych lub nagłówków, aby pomieścić dłuższe frazy.
Projektowanie witryny do użytku globalnego, szczególnie w języku takim jak hiszpański, wymaga adaptowalności. Frazy i zdania hiszpańskie są zazwyczaj dłuższe niż ich angielskie odpowiedniki, co oznacza, że możesz potrzebować dostosować układ. Oto kilka kwestii do rozważenia w przypadku Twojej witryny:
Platforma, której używasz do tworzenia witryny, zazwyczaj oferuje narzędzia ułatwiające wprowadzanie tych zmian, jednak Twoja strategia wielojęzyczna musi stawiać na pierwszym miejscu komfort użytkowania.
Stworzenie witryny, która przemawia do odbiorców, jest kluczowe. Nie tłumacz tylko słów; zaprojektuj doświadczenie z myślą o użytkowniku. Od interaktywnych formularzy po wyskakujące wiadomości i filmy, każdy element Twojej witryny powinien być zaprojektowany tak, aby ulepszyć doświadczenie użytkownika dla osób mówiących po hiszpańsku.
Oto kilka kroków mających na celu optymalizację doświadczenia:
Chociaż nie musisz biegle władać językiem hiszpańskim, aby stworzyć wielojęzyczną witrynę, niezbędna jest profesjonalna pomoc w zakresie tłumaczeń. Współpraca z profesjonalną usługą tłumaczeniową, taką jak ConveyThis, zapewnia dokładne przetłumaczenie treści i ich kulturową adekwatność. Dzięki narzędziom takim jak ConveyThis hiszpańska wersja Twojej witryny będzie równie wciągająca, angażująca i funkcjonalna, jak oryginalna wersja angielska.
Niezależnie od platformy, na której hostowana jest Twoja witryna, ConveyThis zapewnia, że Twoja witryna jest nie tylko przetłumaczona na język hiszpański, ale także zoptymalizowana pod kątem hiszpańskojęzycznego SEO. Poprzez integrację regularnie aktualizowanej treści i utrzymywanie najlepszych praktyk SEO pomożemy Twojej witrynie uzyskać widoczność w hiszpańskojęzycznych wyszukiwarkach.
Twoja nowa wielojęzyczna witryna otworzy drzwi do rynku dwujęzycznego, który w samych Stanach Zjednoczonych stanowi 1,5 biliona dolarów siły nabywczej. Podejmując ten krok w kierunku wielojęzycznego handlu elektronicznego, dotrzesz do rynku pełnego niewykorzystanego potencjału. Dzięki ConveyThis ekspansja na rynek dwujęzyczny staje się ekscytującą, płynną podróżą.
Stany Zjednoczone są domem dla prężnie rozwijającej się hiszpańskojęzycznej populacji o ogromnej sile nabywczej i znaczącej obecności online. Jednak większość amerykańskich witryn e-commerce nie spełnia oczekiwań, ponieważ nie oferuje opcji w języku hiszpańskim, pozostawiając ogromny, niezagospodarowany rynek. To niedopatrzenie oznacza, że firmy nie tylko tracą potencjalnych klientów, ale także zaniedbują potrzeby szybko rosnącej, zaangażowanej cyfrowo grupy demograficznej. Hiszpańskojęzyczni w Stanach Zjednoczonych stanowią potęgę kulturową o różnorodnych tradycjach i wartościach, co czyni ich niezwykle cenną publicznością dla marek, które są w stanie mówić do nich bezpośrednio w ich ojczystym języku.
Wprowadzenie dwujęzyczności do strategii e-commerce — zaczynając od wersji hiszpańskiej swojej witryny — oferuje wyjątkową okazję do nawiązania kontaktu z bogatą kulturowo i aktywną cyfrowo publicznością. Potencjał wzrostu jest ogromny, ponieważ Amerykanie pochodzenia latynoskiego stanowią ponad 1,5 biliona dolarów siły nabywczej, co czyni ich jedną z największych grup konsumentów w kraju. Dając priorytet tej publiczności, nie tylko zwiększasz zasięg, ale także wzmacniasz lojalność w społeczności, która ceni spersonalizowane i inkluzywne interakcje.
Aby skutecznie wejść na ten rynek, kluczowe jest wyjście poza proste tłumaczenie. Włączając profesjonalne usługi tłumaczeniowe, które uwzględniają niuanse kulturowe (takie jak transkreacja), dostosowując kampanie marketingowe i projektując przyjazną dla użytkownika, kulturowo rezonującą stronę internetową, możesz stworzyć wciągające doświadczenie online, które przemawia bezpośrednio do Amerykanów pochodzenia latynoskiego. Nie chodzi tylko o mówienie ich językiem — chodzi o zrozumienie ich wartości, tradycji i potrzeb, co zbuduje zaufanie i będzie pielęgnować długoterminowe relacje.
ConveyThis ułatwia przezwyciężenie luki językowej i pozycjonowanie firmy na sukces na tym lukratywnym rynku. Dzięki rozwiązaniu zaprojektowanemu do integracji z istniejącą witryną możesz łatwo przetłumaczyć swoją treść, zoptymalizować ją pod kątem hiszpańskojęzycznego SEO i zapewnić spójne i angażujące doświadczenie dla hiszpańskojęzycznych odwiedzających. Niezależnie od tego, czy jesteś małą firmą, która chce poszerzyć bazę klientów, czy dużą marką, która chce zbudować bardziej inkluzywną obecność online, ConveyThis pomaga zapewnić, że Twój przekaz dotrze do właściwej grupy odbiorców we właściwy sposób.
Tłumaczenie to proces znacznie bardziej złożony niż zwykła znajomość języków.
Stosując się do naszych wskazówek i używając ConveyThis , Twoje przetłumaczone strony będą odpowiadać potrzebom odbiorców i będą sprawiać wrażenie rodzimych użytkowników języka docelowego.
Choć wymaga wysiłku, efekt jest satysfakcjonujący. Jeśli tłumaczysz stronę internetową, ConveyThis może zaoszczędzić Ci godzin dzięki automatycznemu tłumaczeniu maszynowemu.
Wypróbuj ConveyThis bezpłatnie przez 7 dni!