Tłumaczenie dosłowne nie odzwierciedla wiernie języka źródłowego!
Słabe tłumaczenie!
Jakie niedokładne tłumaczenie!
Oto niektóre negatywne komentarze na temat tłumaczenia maszynowego.
Podobnie jak każda inna osoba, możesz czasami krytykować pracę wykonywaną za pomocą tłumaczenia maszynowego. W rzeczywistości możesz być bardziej rozczarowany, gdy odkryjesz, że słaba praca pochodzi z niektórych usług rozwiązań tłumaczeniowych. Słaba praca może kosztować dużo fortuny, szczególnie jeśli anektujesz nowy kraj dla swoich produktów i usług.
Jednak w ConveyThis mamy pewną miarę zaufania do tłumaczenia maszynowego. W rzeczywistości, jeśli chodzi o obsługę bardziej złożonych zadań tłumaczeniowych, takich jak tłumaczenie strony internetowej osoby lub marki z jednego języka na inny, ConveyThis stosuje tłumaczenie maszynowe. Możesz się zastanawiać, jaki jest tego powód. Możesz się również zastanawiać, dlaczego ConveyThis uwzględnia tłumaczenie maszynowe, jeśli chodzi o lokalizację strony internetowej.
Przede wszystkim rozważymy kilka fikcji lub błędnych przekonań na temat korzystania z usługi tłumaczenia maszynowego. Przyjrzymy się co najmniej sześciu (6) kłamstwom, które ludzie opowiadają o maszynie. A następnie omówimy rolę tłumaczenia maszynowego w tworzeniu wielojęzycznej witryny internetowej. Nie tracąc czasu, omówmy każdy z nich pod każdym z poniższych podtytułów.
Najważniejszą rzeczą, o której każdy może pomyśleć, jeśli chodzi o lokalizację i tłumaczenie, jest dokładność. Pytanie brzmi teraz, jak dokładne jest tłumaczenie wykonane przez maszynę? Mówiąc prościej, dokładność przetłumaczonego materiału jest całkowicie zależna od języka docelowego. Maszyna może łatwo wykonać dobre tłumaczenie, jeśli język docelowy jest językiem często używanym, ale może sprawiać więcej trudności, jeśli chodzi o język, którego ludzie prawie nie używają.
Należy również zwrócić uwagę na kontekstowe użycie określonego tekstu. Tłumaczenie maszynowe jest dość łatwe do stworzenia idealnego lub prawie idealnego tłumaczenia tekstu, który po prostu opisuje towary, produkty lub usługi. Bardziej złożony tekst, który jest wewnętrzną częścią Twojej witryny, może wymagać korekty po użyciu tłumaczenia maszynowego. Na przykład Ty, ktoś z Twojego zespołu lub specjalista może być potrzebny do takich prac, jak tłumaczenie Twojej strony głównej.
Tak czy inaczej, jeśli chodzi o tłumaczenia maszynowe, nie musisz się martwić o dokładność. Głównym powodem jest to, że usługi oferujące rozwiązania do tłumaczenia, takie jak ConveyThis, dają Ci możliwość edycji Twoich tłumaczeń po przejściu przez tłumaczenie maszynowe. Kiedy rozpoczynasz pracę nad tłumaczeniem za pomocą tłumaczeń maszynowych, masz lepszą ścieżkę do tłumaczenia i lokalizacji swojej witryny.
Ludzie często to mówią. Z biegiem czasu ludzie błędnie wskazują na Google Translate jako na to, co oznacza tłumaczenie maszynowe. Może to wynikać z tego, że Google Translate jest rozwiązaniem tłumaczenia maszynowego, o którym myślą ludzie i jest najszerzej znanym narzędziem do tłumaczenia.
Innym błędem, który niektórzy popełniają, jest myślenie, że ConveyThis jest mniej więcej jak Google Translate. Wiesz co? ConveyThis jest zupełnie inne od Google Translate. Chociaż prawdą jest, że ConveyThis korzysta z usług tłumaczeń maszynowych jako podstawy tłumaczenia stron internetowych, Google Translate nie jest tym, czego używamy.
Aby móc świadczyć najlepsze usługi tłumaczenia stron internetowych, często badamy i testujemy dostawców tłumaczeń maszynowych, takich jak Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate itp. Porównujemy wyniki tłumaczenia w dowolnej parze języków, którą obsługujemy, aby mieć pewność, że zapewniamy naszym użytkownikom najbardziej naturalne, najnowsze i aktualne tłumaczenia.
Nie zapominaj również, że tłumaczenie nie jest tym samym, co lokalizacja strony internetowej. To tylko aspekt lokalizacji strony internetowej. Dlatego ConveyThis może również pomóc Ci w określeniu wyglądu Twojej strony internetowej. I nie tylko to, masz możliwość ręcznej modyfikacji dowolnej części tłumaczenia, jeśli zajdzie potrzeba dostosowania tego, co zostało przetłumaczone.
Chociaż prawdą jest, że komputery nie potrafią dosłownie myśleć, warto zauważyć, że potrafią się uczyć. Usługi tłumaczenia maszynowego napędzane są ogromną liczbą danych. Na tym polegają dostawcy tłumaczeń maszynowych. Oznacza to, że na ich platformie wykorzystują oni codziennie niezliczoną ilość komunikacji i interakcji, które obejmują różne języki. Dlatego tłumaczenia, które dostarczają, są standardowe, ponieważ mogą wyrwać się z dyskusji w czasie rzeczywistym na swojej platformie, zamiast opierać swoje działania tylko na zaprogramowanych słownikach terminów. Prawda jest taka, że posiadanie słowników jest częścią ich procesu, ale system zaczął uczyć się nowych terminów, kontekstu i znaczenia z rozmów.To sprawia, że wygląda to tak, jakby maszyna mogła myśleć.
Mając tę zdolność do „myślenia”, że tak powiem, możemy teraz powiedzieć, że dokładność maszyn jest funkcjonalnie zależna od zdolności uczenia się. Oznacza to, że więcej nauki okazuje się większą dokładnością. Lata temu aż do tego momentu uczenie maszynowe ewoluowało . Ponieważ statystyki pokazują, że maszyny uczą się teraz z większą prędkością, mądrze będzie wykorzystać tę okazję w tłumaczeniu i lokalizacji stron internetowych.
Czy wiesz, że maszyna ma pamięć? Odpowiedź brzmi: tak. Ze względu na wyrafinowanie w zdolnościach maszyny, ConveyThis taktownie przechowuj zdania, które są podobne na Twojej stronie internetowej, w bezpiecznym miejscu i pomóż przywołać je do odpowiedniej części Twojej strony internetowej, aby następnym razem nie było potrzeby ręcznej edycji tej części.
Definicja maszyny pomaga nam zrozumieć wyraźniej, że to również jest kłamstwo. Maszyna to urządzenie, które jest wykorzystywane, aby ułatwić i przyspieszyć twoją pracę. Prawdą jest, że tłumaczenie maszynowe zostało wprowadzone do wyższej prędkości prac tłumaczeniowych. W rzeczywistości profesjonalni tłumacze czasami rzucają się na używanie maszyny podczas projektów tłumaczeniowych.
Profesjonalnemu tłumaczowi ludzkiemu potrzeba więcej czasu na przetłumaczenie dokumentu niż maszynie. Na przykład mówi się, że profesjonalny tłumacz może przetłumaczyć średnio tylko około 2000 słów dziennie. Do przetłumaczenia 1 miliona słów dziennie potrzeba około 500 setek tłumaczy ludzkich. Milion słów, które maszyna przetłumaczy w ciągu kilku minut.
Nie oznacza to, że edycja pracy nad tłumaczeniem maszynowym jest zniechęcana. Raczej nacisk kładzie się na to, że korzystając z możliwości szybkości w tłumaczeniach maszynowych, lepiej będzie wykorzystać profesjonalnych tłumaczy jako korektorów i redaktorów pracy wykonanej przez maszynę.
Choć prawdą jest, że potrzeba więcej, aby zapewnić dokładne i wiarygodne tłumaczenie, tłumaczenie maszynowe może jednak zapewnić skuteczny wynik. Ten wynik, gdy zostanie odpowiednio dostosowany przy pomocy ekspertów i profesjonalnych tłumaczy, może stanowić ogromną wiedzę specjalistyczną. Niektóre konkretne treści, które chcesz przetłumaczyć, najlepiej zarezerwować dla tłumaczy-ludzi. Na przykład techniczny aspekt Twojej witryny internetowej może zostać przekazany tłumaczom zajmującym się tą dziedziną.
Dobrze wiedzieć, że nie jest konieczne, aby położyć fundament lokalizacji Twojej witryny za pomocą tłumaczenia maszynowego, gdy używasz ConveyThis jako rozwiązań lokalizacji witryny. Możesz wprowadzić swój własny, już przetłumaczony materiał. Inną funkcją jest to, że ConveyThis pozwala Ci dodać eksperta ds. tłumaczeń za pośrednictwem pulpitu nawigacyjnego ConveyThis. Dzięki tej dodatkowej funkcji możesz rozszerzyć tłumaczenie maszynowe do prawdziwej ekspertyzy.
Naprawdę, ludzie są znani ze swojej emocjonalnej sprawności. Ta emocjonalna zdolność pomaga ludziom zrozumieć kontekstowe znaczenie tekstu, grupy słów lub zdań. Maszynie trudno jest odróżnić humor od poważnej rozmowy. Maszyna nie potrafi stwierdzić, czy słowo będzie obraźliwe czy komplementarne w odniesieniu do określonej lokalizacji.
Jednak wcześniej w tym artykule powiedziano, że maszyny mają zdolność uczenia się. I z tego, czego się uczą, są w stanie zrozumieć niektóre, ale nie wszystkie, konteksty, w których używane są pewne słowa.
Podczas tłumaczenia ogólnego obszaru witryny możesz użyć tłumaczenia maszynowego, podczas gdy sekcje, które są wrażliwe, możesz pozostawić profesjonalnym tłumaczom. Dlatego bardzo dobrym pomysłem jest subskrypcja rozwiązania tłumaczeniowego, które udostępnia funkcje tłumaczenia maszynowego, ręcznej modyfikacji po tłumaczeniu i lokalizacji witryny.
Połączenie jest możliwe dzięki ConveyThis. Nie potępiaj po prostu tłumaczenia maszynowego, wypróbuj je, subskrybując nasze usługi. Pamiętaj, że maszyna nie wie, co jest żartem od powagi, nie potrafi powiedzieć, że zdanie jest przysłowiem lub idiomem. Dlatego, aby mieć bezproblemowe, opłacalne i doskonałe tłumaczenie i lokalizację swojej witryny, wypróbuj ConveyThis, gdzie możesz uzyskać połączenie tłumaczenia maszynowego i profesjonalnego tłumacza, który zajmie się rozwiązaniami Twojej witryny. Jeśli chcesz rozpocząć plan lokalizacji swojej witryny, najlepszym rozwiązaniem jest rozpoczęcie go od tłumaczenia maszynowego.
Tłumaczenie to proces znacznie bardziej złożony niż zwykła znajomość języków.
Dzięki naszym wskazówkom i użyciu ConveyThis przetłumaczone strony będą odpowiadać potrzebom odbiorców i będą sprawiać wrażenie rodzimych użytkowników języka docelowego.
Choć wymaga wysiłku, efekt jest satysfakcjonujący. Jeśli tłumaczysz stronę internetową, ConveyThis może zaoszczędzić Ci godzin dzięki automatycznemu tłumaczeniu maszynowemu.
Wypróbuj ConveyThis za darmo przez 7 dni!