번역의 세계를 탐색하는 것은 사용 가능한 도구, 플랫폼 및 서비스 제공자의 엄청난 수로 인해 압도적일 수 있습니다. 웹사이트를 번역하든, 소프트웨어를 현지화하든, 글로벌 커뮤니케이션 프로젝트를 관리하든, 번역 리소스 목록을 갖고 있으면 프로세스를 간소화하는 데 도움이 될 수 있습니다. 이 가이드는 시간을 절약하고 프로젝트를 위한 견고한 시작점을 제공하는 몇 가지 최상의 옵션을 통합합니다.
번역 프로젝트는 범위, 복잡성, 예산이 매우 다양할 수 있습니다. 웹사이트 번역 플랫폼 부터 번역 서비스 , 엔드투엔드 관리 솔루션 까지, 어떤 도구와 서비스가 귀하의 필요에 가장 적합한지 이해하는 것이 중요합니다. 번역 리소스 목록을 보유하면 다음을 수행할 수 있습니다.
이 가이드에서는 특정 번역 요구 사항에 맞춰 플랫폼, 플러그인, 에이전시에 대한 엄선된 권장 사항을 제공합니다.
오늘날 상호 연결된 세상에서 다국어 웹사이트는 단순한 사치가 아니라 글로벌 범위를 확장하려는 기업에 필수입니다. 새로운 시장을 타겟으로 하는 소규모 사업주이든 글로벌 운영을 관리하는 기업이든 포괄적인 번역 리소스 목록을 활용하면 효율성과 결과에 상당한 차이를 만들 수 있습니다.
번역은 한 언어에서 다른 언어로 단어를 변환하는 것 이상입니다. 대상 고객 과 의미 있는 연결을 만드는 것입니다. 다음과 같은 이점을 고려하세요.
번역 리소스 목록을 만들 때는 다양한 프로젝트 요구 사항을 충족하기 위해 다양한 도구와 서비스를 포함하는 것이 중요합니다. 주요 유형은 다음과 같습니다.
이러한 플랫폼은 다국어 웹사이트를 빠르고 효율적으로 만드는 데 적합합니다. 자동화, 사용자 정의 및 전문적인 편집 옵션을 제공합니다.
현지화 도구는 앱, 게임, 소프트웨어를 다양한 언어와 지역에 맞게 조정하는 데 이상적입니다. 콘텐츠가 문화적 기대와 기술적 요구 사항에 맞는지 확인합니다.
플러그인은 WordPress, Shopify, Weebly와 같은 인기 있는 CMS 플랫폼과 통합되어 최소한의 노력으로 다국어 기능을 추가할 수 있습니다.
여행사는 고품질이고 문화적 뉘앙스가 있는 번역을 위해 인간 전문 지식을 제공하므로 법률 문서나 마케팅 캠페인과 같은 복잡한 프로젝트에 이상적입니다.
회사 내에서 번역을 관리하는 경우, 학습 자료와 전문가 네트워크는 귀중한 지식과 모범 사례를 제공할 수 있습니다.
ConveyThis과 같은 플랫폼은 번역 프로세스를 단순화할 뿐만 아니라 다음과 같은 추가 혜택을 제공합니다.
번역 플러그인은 WordPress나 Shopify와 같은 CMS 플랫폼을 이미 사용하고 있는 기업에 이상적입니다. 이들은:
프로젝트를 시작하기 전에 목표를 명확히 하세요.
목표에 맞는 리소스를 선택하세요. 예를 들어:
다음을 통해 번역이 정확하고 일관성이 있으며 문화적으로 적절한지 확인하세요.
다국어 웹사이트 의 경우, 다음을 통해 검색 엔진 에 번역된 콘텐츠를 최적화하세요.
번역을 완료한 후에는 다양한 기기와 브라우저에서 콘텐츠를 테스트하여 적절한 형식, 정렬 및 기능을 확인하세요.
최고의 품질-가격 비율로 저는 ConveyThis이 가장 좋은 옵션이라고 생각했습니다. 그들의 웹사이트 번역 서비스를 이용하면 코딩 기술이 필요 없고 레이아웃과 콘텐츠를 변경하지 않고도 사이트의 다국어 버전을 만들 수 있습니다. 첫 번째 번역 레이어는 기계 번역으로 이루어지기 때문에 몇 분 안에 결과를 볼 수 있습니다. 즉, 다국어 웹사이트를 만들기로 결정하자마자 방문자가 탐색을 시작할 수 있다는 뜻입니다!
번역 결과는 높은 수준의 사용자 정의가 가능하며, 언어 버튼의 모양을 변경하고, 번역에서 페이지를 제외하거나, 번역을 직접 편집할 수 있습니다(또는 ConveyThis의 이중 언어 편집자 팀에 작업을 맡길 수도 있습니다!).
ConveyThis' 서비스는 가장 완벽하고 철저합니다. 다음은 기능에 대한 요약입니다.
ConveyThis은 글로벌 청중을 참여시키고자 하는 사람들을 위한 다재다능하고 완벽한 번역 솔루션입니다. 이 서비스는 가장 미니멀한 것부터 가장 크고 가장 복잡한 것까지 모든 웹사이트에 완벽하게 들어맞습니다.
ConveyThis과 비슷하게, 이 프로세스는 자동 번역 레이어로 시작합니다. 코드와 페이지를 입력하고 번역을 받으면 게시하기 전에 편집할 수 있습니다.
SDL Trados를 만든 팀에서 기계 번역과 전문 번역에도 사용할 수 있는 클라우드 기반 대안을 선보였습니다.
기계 번역 프로세스와 관련하여 선택할 수 있는 옵션은 두 가지입니다. 자체 학습 기계(번역을 입력하는 동안 제안을 하고 학습함) 또는 사용자 지정 기계입니다.
대시보드를 통해 프로젝트를 관리하고 생성하고, 언어학자를 고용하고, 진행 상황을 확인하고, TM을 편집할 수 있습니다.
누구나 Trados를 사용할 수 있습니다. Trados는 프로젝트 진행 상황을 더 명확하게 이해하는 데 도움이 되는 훌륭한 번역 도구입니다.
사용하기도 매우 쉽습니다. 파일을 끌어서 놓기만 하면 새 프로젝트를 시작하고 용어집을 추가할 수 있습니다.
InWhatLanguage는 모든 종류의 프로젝트에 대한 번역 서비스를 제공합니다. 그들은 UNIFY라는 자체 클라우드 기반 플랫폼을 가지고 있으며, 모든 번역이나 언어 프로젝트를 처리하기 위한 12개의 완벽하게 사용자 정의 가능한 모듈을 가지고 있습니다.
현지화에 특화된 PhraseApp의 특징은 다음과 같습니다.
이 플랫폼을 사용하면 웹사이트, 모바일 애플리케이션, 글로벌 커뮤니케이션을 위한 번역 프로젝트를 만들고 관리할 수 있습니다.
Localize에는 앱 번역 전문가 10,000명이 근무합니다. ConveyThis처럼 간단한 코드가 있는데, 구현하면 웹사이트를 번역합니다.
Transifex를 사용하면 두 가지 유형의 프로젝트 중에서 선택할 수 있습니다. 앱의 번역 프로젝트에는 File이라는 시스템을 사용하지만 복잡한 웹사이트를 번역하려는 경우 더 빠른 업데이트를 위해 Live라는 시스템을 제공합니다.
중복되는 말처럼 들릴지 몰라도, 공로가 있는 사람에게는 공을 돌려주도록 합시다. 어떤 텍스트든 번역해도 된다는 말입니다.
나중에는 분명 인간의 도움이 필요하겠지만, Google Translate는 대부분의 언어 조합에 적합합니다.
ConveyThis 번역 플러그인은 Google 번역의 최고의 기계 번역 API와 Bing, DeepL과 같은 다른 옵션을 기반으로 구동됩니다.
이 플러그인은 대부분의 WordPress 테마와 호환되며 모든 종류의 WordPress 사이트에서 잘 작동합니다. 또한 발견되는 모든 정보를 번역하기 때문에 매우 철저합니다.
이전 플러그인의 Shopify 버전으로 스토어를 다국어로 전환할 수 있습니다! 출시 이후 엄청난 호평을 받았습니다.
Weebly 사이트를 번역하고 싶은 분들을 위한 옵션은 Weebly 앱 센터에서 찾으실 수 있습니다.
모든 언어 프로젝트를 수행할 수 있는 번역 회사로, 번역-편집-교정에서 DTP(데스크탑 출판)까지 다양한 서비스를 제공합니다.
프로젝트에 대한 예상 비용을 알아보려면 필요한 전문 분야와 특징을 요약한 내용을 보내주세요.
다재다능한 팀은 모든 파일 유형과 언어 조합을 다룹니다. 홈페이지에서 바로 세 가지 간단한 단계로 가격 견적을 받을 수 있습니다.
견적을 받는 과정은 언급된 것과 비슷합니다. 그들의 팀은 매우 유연하며 필요한 배송 시간과 사용하는 플랫폼 및 소프트웨어에 맞춰 작업할 수 있습니다.
이들 기관들은 아무것도 두려워하지 않습니다.
지역적, 어디에서나…어디서나 원하는 회사를 위해. 다양하고 매우 복잡한 모든 프로젝트를 처리할 번역 관리 시스템이 필요한 회사에 좋은 옵션입니다.
이 회사는 마찰 없는 번역 워크플로를 가능하게 하는 번역 소프트웨어 덕분에 "사용하고 싶어할 유일한 번역 SaaS"로 자신을 마케팅합니다. 번역 메모리를 사용하면 저장된 번역을 재사용하고, 언어 일관성을 보장하고, 비용을 절감하는 데 도움이 될 수 있습니다. 그들은 다양한 요구 사항과 예산에 맞는 다양한 플랜을 제공합니다.
번역 리소스 목록 에서 가장 적합한 도구나 서비스를 선택할 때 다음 사항을 고려하세요.
다국어 웹사이트는 다양한 언어에 대응할 뿐만 아니라 접근성과 사용성도 해결해야 합니다. 사이트를 다음 단계로 끌어올리기 위한 몇 가지 고급 전략은 다음과 같습니다.
Optimizely 나 Dynamic Yield 와 같은 도구를 사용하여 방문자의 위치, 언어 선호도 또는 탐색 행동에 따라 웹사이트 콘텐츠를 개인화합니다. 이 접근 방식은 모든 사용자가 소중하게 여겨지고 이해받는다고 느끼도록 보장합니다.
음성 검색이 보편화됨에 따라 음성 쿼리에 맞게 번역된 콘텐츠를 최적화하면 국제 시장에서 우위를 점할 수 있습니다. 각 언어에서 롱테일 키워드와 자연스러운 구문을 사용하여 이러한 추세에 부응하세요.
Google Analytics 및 Hotjar 와 같은 플랫폼은 웹사이트의 다양한 언어 버전이 어떻게 수행되는지에 대한 통찰력을 제공할 수 있습니다. 이탈률, 세션 기간 및 전환율과 같은 지표를 모니터링하여 다국어 전략을 개선하세요.
번역을 내부적으로 관리한다면, 교육과 리소스에 투자하면 팀 작업의 품질과 효율성을 개선할 수 있습니다.
국경 없는 번역가 협회(Translators Without Borders) 와 ProZ 와 같은 조직에서는 업계 동향, 모범 사례, 고급 번역 기술에 대한 워크숍과 웨비나를 제공합니다.
American Translators Association(ATA) 와 같은 협회에서 제공하는 인증 프로그램에 팀을 등록하는 것을 고려하세요. 이는 그들의 기술을 향상시킬 뿐만 아니라 고객과 이해 관계자와의 신뢰도 구축합니다.
Udemy 와 Coursera 와 같은 플랫폼은 번역 관리, 현지화 전략 및 다국어 SEO에 대한 과정을 제공합니다. 이러한 과정은 팀의 기술을 향상시키는 비용 효율적인 방법입니다.
번역 환경은 기술과 세계화의 발전으로 인해 빠르게 진화하고 있습니다. 이러한 추세를 리소스 목록에 통합하여 앞서 나가세요.
DeepL Pro 와 같은 AI 기반 도구는 정확도와 속도 면에서 지속적으로 개선되고 있습니다. 컨텍스트와 사용자 입력으로부터 학습할 수 있는 능력은 대규모 프로젝트에 없어서는 안 될 도구입니다.
Microsoft Azure Cognitive Services 와 같은 플랫폼은 라이브 이벤트, 웨비나 및 고객 상호작용에 대한 실시간 번역을 가능하게 합니다. 이는 특히 글로벌 대상 고객을 보유한 기업에 매우 유용합니다.
새로운 플랫폼은 번역 프로젝트에서 안전하고 투명한 거래를 보장하기 위해 블록체인 기술을 활용하고 있습니다. 이 혁신은 금융 및 법률과 같은 산업에 특히 유용합니다.
번역은 글로벌 시장으로 진출하는 데 중요한 부분이지만, 어려움이 없는 것은 아닙니다. 문화적 실수에서 기술적 불일치에 이르기까지 기업은 정확하고 영향력 있는 다국어 콘텐츠를 제공하기 위해 다양한 잠재적 함정을 헤쳐 나가야 합니다. 아래는 주요 번역 과제를 극복하고 번역 프로세스가 효율적이고 문화적으로 적절하며 성공을 위해 최적화되도록 하는 확장된 가이드입니다.
도전:
기계 번역은 빠르고 비용 효율적이지만 종종 중요한 문화적 뉘앙스를 놓치기도 합니다. 이로 인해 대상 청중 에게 어색하거나 부적절하거나 심지어 불쾌감을 주는 콘텐츠가 생성될 수 있습니다. 예를 들어:
해결책:
도전:
여러 플랫폼(웹사이트, 모바일 앱, 마케팅 자료, 고객 지원 채널)에서 번역을 관리하면 불일치가 발생할 수 있습니다. 예를 들어:
해결책:
도전:
검색 엔진 에 최적화되지 않은 번역된 콘텐츠는 국제 시장에서 가시성이 떨어질 위험이 있습니다. 지역화된 SEO 전략이 없다면 웹사이트는 지역 키워드에서 순위를 매기거나 글로벌 청중으로부터 유기적 트래픽을 유치하는 데 어려움을 겪을 수 있습니다.
해결책:
example.com/fr
)를 사용하여 다국어 웹사이트를 효과적으로 구성하고 SEO 순위를 개선하세요.강력한 번역 도구와 전략을 활용하는 것의 가치는 과장할 수 없습니다. 산업 전반의 기업은 필요에 맞게 조정된 다국어 솔루션을 구현하여 상당한 성장을 이루었습니다. 여기서 효과적인 번역 리소스의 영향을 보여주는 두 가지 실제 사례 연구를 자세히 살펴보겠습니다. 하나는 전자상거래 브랜드를 위한 것이고 다른 하나는 SaaS 회사를 위한 것입니다.
과제: 라이프스타일 제품을 판매하는 중소 규모의 전자상거래 사업체가 유럽과 라틴 아메리카 시장으로 사업을 확장하고자 했습니다. 웹사이트는 영어권 고객을 위해 최적화되었지만, 다국어 기능이 부족하여 영어권이 아닌 사용자에게는 장벽이 되었습니다. 이 회사는 국제 지역에서의 트래픽이 적고, 이탈률이 높으며, 글로벌 고객으로부터의 참여가 제한적인 등의 과제에 직면했습니다.
해결책: 이 회사는 웹사이트를 스페인어, 프랑스어, 독일어, 포르투갈어의 네 가지 주요 언어로 번역하기 위해 ConveyThis을 통합했습니다. 이 플랫폼은 사용 편의성, 자동화 기능, 다국어 사이트를 위한 강력한 SEO 최적화로 선택되었습니다. 이 회사가 계획을 실행한 방법은 다음과 같습니다.
결과: 구현 후 6개월 이내에 회사는 다음과 같은 결과를 관찰했습니다.
중요 요점: ConveyThis와 같은 강력한 다국어 솔루션에 투자함으로써 전자상거래 브랜드는 언어 장벽을 극복하고 글로벌 입지를 강화했으며 트래픽과 매출 모두에서 측정 가능한 성장을 달성했습니다.
과제: 성장 중인 SaaS 공급업체가 아시아와 유럽으로 운영을 확장하고자 했습니다. 프로젝트 관리 도구를 제공하는 플랫폼은 다양한 언어 및 문화적 선호도에 맞게 현지화가 필요했습니다. 이 회사는 단편화된 워크플로, 일관되지 않은 번역, 수동 프로세스로 인한 비용 증가로 어려움을 겪었습니다.
해결책: SaaS 회사는 현지화 노력을 간소화하기 위해 포괄적인 번역 관리 시스템(TMS)인 Smartling을 도입했습니다. 이 도구를 사용한 방법은 다음과 같습니다.
결과: 프로젝트 과정에서 SaaS 제공자는 다음과 같은 성과를 달성했습니다.
핵심 요점: Smartling의 고급 기능과 협업 워크플로우를 통해 SaaS 기업은 운영을 전 세계적으로 확장하여 다양한 사용자에게 공감을 얻는 현지화된 경험을 제공하는 동시에 비용과 효율성을 최적화할 수 있었습니다.
다국어 웹사이트를 만드는 것은 적절한 도구와 리소스를 사용하면 그 어느 때보다 쉬워집니다. 이 번역 리소스 목록은 소규모 웹사이트를 구축하든 대규모 현지화 프로젝트를 관리하든 포괄적인 시작점을 제공합니다. ConveyThis과 같은 플랫폼에서 Smartling과 같은 엔드투엔드 솔루션에 이르기까지 모든 요구와 예산에 맞는 옵션이 있습니다.
이러한 리소스를 탐색할 시간을 가지면 웹사이트 번역이 두려울 필요가 없다는 것을 알게 될 것입니다. 올바른 접근 방식을 사용하면 더 많은 청중 과 연결하고, 사용자 경험을 향상시키고, 글로벌 도달 범위를 확장할 수 있습니다.
번역은 단순히 언어를 아는 것 이상으로 복잡한 과정입니다.
팁을 따르고 ConveyThis을 사용하면 번역된 페이지가 대상 언어에 익숙하지 않은 사람들에게 공감을 불러일으키고 원어민 같은 느낌을 줄 수 있습니다.
노력이 필요하지만, 그 결과는 보람이 있습니다. 웹사이트를 번역하는 경우, ConveyThis은 자동화된 기계 번역으로 몇 시간을 절약할 수 있습니다.
ConveyThis을 7일간 무료로 사용해 보세요!