क्या आपने कभी ग्लोबलाइजेशन 4.0 शब्द के बारे में सुना है? यह कुख्यात वैश्वीकरण प्रक्रिया का नया नाम है, जिसके बारे में हम तब से सुनते आ रहे हैं जब से यह शब्द गढ़ा गया था। यह नाम डिजिटलीकरण प्रक्रिया और चौथी औद्योगिक क्रांति और दुनिया कैसे कंप्यूटर बन रही है, इसका स्पष्ट संदर्भ है।
यह हमारे लेख के विषय के लिए प्रासंगिक है क्योंकि हमें ऑनलाइन दुनिया के बारे में अपनी धारणा में आमूलचूल परिवर्तन की आवश्यकता है।
यह जानते हुए कि ये दोनों प्रक्रियाएं एक साथ सह-अस्तित्व में हैं, भ्रमित करने वाली बात लग सकती है, क्योंकि ये एक-दूसरे के पूर्णतः विपरीत हैं, लेकिन इनमें निरंतर टकराव होता रहता है और इनमें से प्रमुख टकराव काफी हद तक संदर्भ और लक्ष्य पर निर्भर करता है।
एक ओर, वैश्वीकरण संपर्क, साझाकरण और बड़ी दूरियों और मतभेदों के बावजूद समान आधार खोजने, संचार और लोगों के बीच सभी प्रकार के आदान-प्रदान के पर्याय के रूप में काम कर सकता है।
दूसरी ओर, स्थानीयकरण का मतलब है उन छोटी-छोटी बातों को जानना जो किसी खास समुदाय को बाकी दुनिया से अलग करती हैं। अगर आप इन दोनों के काम करने के पैमाने के बारे में सोचना चाहते हैं, तो स्थानीयकरण एक पसंदीदा होल-इन-द-वॉल रेस्तरां है और वैश्वीकरण का प्रतिनिधित्व स्टारबक्स द्वारा किया जाएगा।
अंतर बहुत ज़्यादा हैरानी भरा है। उनके प्रभाव के बारे में सोचें, स्थानीय और वैश्विक स्तर पर उनकी तुलना करें, उनकी प्रतिष्ठा, उनकी प्रसिद्धि, प्रक्रियाओं के मानकीकरण के बारे में सोचें।
अगर हम स्थानीयकरण और वैश्वीकरण के बीच एक मध्य मार्ग के बारे में सोचते हैं या अगर हम उन्हें मिलाते हैं, तो हमें "ग्लोकलाइज़ेशन" मिलेगा जो बिल्कुल भी एक शब्द की तरह नहीं लगता है, लेकिन हमने इसे कार्रवाई में देखा है। ग्लोकलाइज़ेशन तब होता है जब आपको एक अंतरराष्ट्रीय स्टोर मिलता है जिसमें देश के अनुसार थोड़ी भिन्नता होती है और लक्षित देश की भाषा में होती है। हम छोटे-छोटे अनुकूलन से निपट रहे हैं।
चलिए इसे वैश्वीकरण का दौर कहते हैं, अब कोई भी इसे इसके मौजूदा स्वरूप में नहीं चाहता। इंटरनेट उपयोगकर्ता के रूप में हर कोई हाइपरलोकल अनुभव की तलाश में है, वे "स्थानीय रूप से" खरीदना चाहते हैं और वे खुद को एक प्रतिष्ठित दर्शक के रूप में देखना चाहते हैं, जिनके लिए उनके लिए सामग्री बनाई गई है ।
अनुवाद उन साधनों में से एक है जिसके माध्यम से स्थानीयकरण प्राप्त किया जाता है, आखिरकार, भाषा की बाधा पर काबू पाना सबसे बड़ी बाधाओं में से एक है।
अनुवाद वास्तव में उपयोगी है क्योंकि यह एक भाषा से संदेश लेकर उसे दूसरी भाषा में प्रस्तुत करता है, लेकिन इसमें कुछ कमी रह जाएगी, इसका प्रभाव बहुत सामान्य हो जाएगा क्योंकि इसमें सांस्कृतिक बाधा भी मौजूद होगी।
स्थानीयकरण की भूमिका उन सभी गलतियों पर ध्यान केंद्रित करना और उन्हें ठीक करना है जो आपको तब मिलती हैं जब रंग, प्रतीक और शब्द विकल्प मूल के बहुत करीब या समान रहते हैं। बहुत सारे अर्थ उपपाठीय रूप से छिपे हुए हैं, ये सभी कारक सांस्कृतिक अर्थों के साथ काम करते हैं जो स्रोत संस्कृति से बहुत अलग हो सकते हैं और उन्हें भी अनुकूलित करने की आवश्यकता है।
आपको स्थानीय रूप से सोचना चाहिए, भाषा बहुत हद तक स्थान पर निर्भर करती है। यह तब स्पष्ट हो जाता है जब हम सबसे अधिक बोलने वालों वाली भाषाओं और उन सभी देशों के बारे में सोचते हैं जहाँ यह आधिकारिक भाषा है, लेकिन यह छोटे संदर्भों पर भी लागू होता है। भाषा पर सावधानीपूर्वक विचार करना होगा और सभी शब्दों के चयन को लक्षित लोकेल में सहज रूप से फिट होना होगा अन्यथा वे एक दर्दनाक अंगूठे की तरह खड़े होंगे और कुल मिलाकर अजीब लगेंगे।
ConveyThis में, हम स्थानीयकरण विशेषज्ञ हैं और हमने कई चुनौतीपूर्ण स्थानीयकरण परियोजनाओं पर काम किया है क्योंकि यह वही है जिसके बारे में हम भावुक हैं। हम स्वचालित अनुवाद के साथ मिलकर काम करते हैं क्योंकि यह बहुत अच्छी क्षमता वाला एक बढ़िया उपकरण है लेकिन हम हमेशा इसमें गोता लगाने और कार्यात्मक प्रारंभिक अनुवाद के साथ काम करना शुरू करने और इसे कुछ बेहतरीन में बदलने के लिए उत्सुक रहते हैं।
स्थानीयकरण परियोजना में कई पहलुओं पर काम करना होता है, जैसे हास्य का उचित अनुवाद कैसे किया जाए, समान अर्थ वाले रंगों का अनुवाद कैसे किया जाए, तथा पाठक को संबोधित करने का सबसे उपयुक्त तरीका क्या हो।
आपको अपनी प्रत्येक भाषा के लिए अलग-अलग वेबसाइट बनाने की आवश्यकता नहीं है, यह सबसे सरल प्रक्रिया को सबसे अधिक समय और ऊर्जा लेने वाली प्रक्रिया में बदल देगा।
समानांतर वेबसाइट बनाने के लिए कई विकल्प हैं, प्रत्येक एक अलग भाषा में, सबसे व्यापक रूप से उपयोग किए जाने वाले उपनिर्देशिकाएँ और उपडोमेन हैं। यह आपकी सभी वेबसाइट को एक "फ़ोल्डर" के अंदर एक साथ जोड़ता है और खोज इंजन आपको उच्च रैंक देंगे और आपकी सामग्री की स्पष्ट समझ होगी।
यदि ConveyThis आपकी वेबसाइट अनुवादक है, तो यह बिना किसी जटिल कोडिंग के स्वचालित रूप से आपका पसंदीदा विकल्प बना देगा और आप बहुत सारा पैसा बचा लेंगे क्योंकि आपको पूरी अलग-अलग वेबसाइटों पर खरीद और रखरखाव की आवश्यकता नहीं होगी।
सबडायरेक्टरी या सबडोमेन के साथ आप कंटेंट को डुप्लिकेट करने से बचते हैं, जिसे सर्च इंजन संदेहास्पद मानते हैं। SEO के संबंध में, बहुभाषी और अंतर्राष्ट्रीय वेबसाइट बनाने के लिए ये सबसे अच्छे तरीके हैं। विभिन्न URL संरचनाओं के बारे में अधिक जानकारी के लिए यह लेख पढ़ें।
अधिक परिष्कृत और पूर्ण कार्य के लिए, छवियों और वीडियो में सन्निहित पाठ का अनुवाद करना भी याद रखें, आपको ऐसे बिल्कुल नए पाठ भी बनाने पड़ सकते हैं जो लक्षित संस्कृति के साथ बेहतर ढंग से फिट हों।
उदाहरण के लिए, सोचें कि दुनिया के विभिन्न भागों में क्रिसमस कितना अलग हो सकता है, कुछ देश इसे सर्दियों की छवि से जोड़ते हैं, जबकि दक्षिणी गोलार्ध में यह गर्मियों में मनाया जाता है; कुछ के लिए यह एक बहुत ही महत्वपूर्ण धार्मिक क्षण है, और कई जगहें ऐसी हैं जहां क्रिसमस के प्रति उनका दृष्टिकोण अधिक धर्मनिरपेक्ष है।
ईकॉमर्स के लिए, मुद्रा रूपांतरण भी स्थानीयकरण का एक हिस्सा है। उनकी मुद्रा का मूल्य कुछ ऐसा है जिससे वे बहुत परिचित हैं। यदि आप किसी निश्चित मुद्रा में कीमतें प्रदर्शित करते हैं और आपके आगंतुकों को लगातार गणना करनी पड़ती है, तो यह असंभव हो जाता है कि वे खरीदारी करेंगे।
आपके ईकॉमर्स के लिए कई ऐप्स और एक्सटेंशन हैं जो आपको मुद्रा रूपांतरण स्विच सक्षम करने या अपनी वेबसाइट पर विभिन्न भाषाओं के लिए अलग-अलग मुद्राओं को संबद्ध करने की अनुमति देंगे।
आपकी ग्राहक सेवा टीम आपके ग्राहकों से आपका संपर्क है। इस प्रकार, उस टीम की जिम्मेदारी है कि वह आपके ब्रांड को उनके सामने प्रस्तुत करे। इसका मतलब यह नहीं है कि आपको ऐसी टीम में निवेश करना है जो 100% समय ऑनलाइन रहती है, लेकिन FAQ और अन्य गाइड का अनुवाद करके, आप एक लंबा रास्ता तय करेंगे और अधिक ग्राहकों को बनाए रखेंगे। यदि आपके ग्राहक ईमेल के माध्यम से आपसे संपर्क कर सकते हैं, तो याद रखें कि प्रत्येक भाषा में कम से कम एक व्यक्ति हो ताकि सभी संदेश ठीक से प्राप्त हो सकें।
अनुवाद और स्थानीयकरण बहुत समान हैं, लेकिन उनके बीच के महत्वपूर्ण अंतर उन्हें व्यावसायिक दुनिया में एक दूसरे के स्थान पर नहीं ले आते हैं, वास्तव में, आपको अपने लक्षित समूहों के लिए वास्तव में आनंददायक उपयोगकर्ता अनुभव बनाने के लिए दोनों को एक साथ काम करने की आवश्यकता होती है।
तो याद रखें:
ConveyThis आपके नए स्थानीयकरण प्रोजेक्ट में आपकी मदद कर सकता है। अपने ईकॉमर्स को बस कुछ ही क्लिक में बहुभाषी वेबसाइट में विकसित करने में मदद करें।
अनुवाद, केवल भाषाएँ जानने से कहीं अधिक, एक जटिल प्रक्रिया है।
हमारे सुझावों का पालन करके और ConveyThis का उपयोग करके, आपके अनुवादित पृष्ठ आपके दर्शकों के साथ प्रतिध्वनित होंगे, और उन्हें लक्ष्य भाषा का मूल निवासी महसूस होगा।
हालांकि इसमें मेहनत लगती है, लेकिन इसका परिणाम सुखद होता है। अगर आप किसी वेबसाइट का अनुवाद कर रहे हैं, तो ConveyThis ऑटोमेटेड मशीन ट्रांसलेशन के ज़रिए आपके घंटों की बचत कर सकता है।
ConveyThis को 7 दिनों के लिए निःशुल्क आज़माएँ!