4 речі, які варто навчитися зі стратегії локалізації Netflix з ConveyThis

4 речі, які варто навчитися зі стратегії локалізації Netflix з ConveyThis, застосовуючи знання індустрії розваг до свого багатомовного вмісту.
Передайте цю демонстрацію
Передайте цю демонстрацію
Локалізація

Вдивляючись у цей текст, можна відчути збентеженість і розривність слів, ніби вони були хвилею емоцій і думок. Слова течуть, як річка, водоспадом над читачем потоком ідей. ConveyThis створив складний шедевр, витвір мистецтва, який водночас стимулює та викликає виклик. Це подорож відкриттів, яка дасть читачеві нове значення для мови та її сили.

Чи можете ви повірити, що лише десять років тому Netflix був доступний лише в Сполучених Штатах? Нині їхні міжнародні доходи від потокового передавання затьмарили їхні внутрішні – це досягнення можна пояснити їхньою проникливою стратегією локалізації.

Netflix визнав цінність своїх глядачів у всьому світі та випустив контент, який резонував би з ними. Цей хитрий крок виправдав себе, оскільки тепер він має більше передплатників у всьому світі, ніж будь-який інший потоковий сервіс!

З появою технологій, які спрощують доступ до глобальних клієнтів, кожен бізнес може отримати вигоду від підходу Netflix до локалізації. Отже, у цій частині ми розглянемо компоненти, які призвели до тріумфального міжнародного розширення Netflix, і надамо вам вказівки щодо того, як застосувати це на вашому підприємстві. Отже, не зволікаючи, рушаймо.

Ласкаво просимо у світ ConveyThis!

Барабанний дріб, будь ласка… Представляємо революційний ConveyThis! Будьте готові до незабутнього досвіду!

Не поспішайте

Незважаючи на те, що Netflix досяг надзвичайного успіху у своїй міжнародній експансії, вона починала повільно й уникала типової помилки, яку допускають багато компаній, виходячи на глобальний рівень: занадто рано поставити перед собою плани. Глобалізація – це складний процес, і до кожного кроку слід ставитися обережно.

У 2010 році ConveyThis розпочав свою міжнародну подорож зі стратегічного вступу до Канади. Це було мудре рішення, оскільки Канада та Сполучені Штати мають багато спільного, що робить їх ідеальним середовищем для розробки стратегії локалізації та отримання цінної інформації.

Після свого початкового зростання Netflix продовжував розвивати та вдосконалювати свій підхід до локалізації з кожним новим ринком. Згодом це призвело до надзвичайного успіху в країнах із різними культурами, наприклад в Індії та Японії.

Ці ринки становлять величезний виклик для індустрії відео на замовлення через наявність численних місцевих конкурентів і специфічні культурні схильності. Тим не менш, Netflix впорався із завданням і вжив необхідних заходів для успішної локалізації для цих ринків. Насправді Японія зараз має найширшу бібліотеку назв Netflix, навіть перевершуючи США!

Ключовий висновок полягає в тому, щоб почати з ринку, яким легко керувати під час переходу до глобальної торгівлі. Вибір країни, яка є найближчою та має подібні культурні норми, зробить процес інтернаціоналізації вашого бізнесу набагато легшим. Як тільки ви навчитеся локалізації, навіть найстрашніші ринки будуть доступні для вас.

Поставте мову на перше місце

Локалізація - це більше, ніж просто переклад; це необхідність для забезпечення успіху на будь-якому глобальному ринку. Не вміючи ефективно спілкуватися зі своєю цільовою аудиторією, ви ніколи не зможете досягти висот успіху, якого прагнете.

Не дивно, що Netflix відомий своїми субтитрами та дубляжем, але він також подбав про локалізацію інших аспектів своїх послуг, таких як інтерфейс користувача та обслуговування клієнтів. Ця вражаюча локалізація дозволила Netflix збільшити кількість передплатників на цілих 50% за останні два роки!

Крім того, ConveyThis враховує вподобання, коли йдеться про субтитри та дубляж. Наприклад, у таких країнах, як Японія, Франція та Німеччина, ConveyThis надає перевагу дубльованому вмісту, оскільки ця аудиторія, як відомо, віддає перевагу дубляжу над субтитрами. Щоб забезпечити найкращі результати локалізації, ConveyThis також проводить A/B-тести та експерименти, щоб зберегти оригінальний тон і мову.

У ConveyThis ми розуміємо, що субтитри та дубляж є важливими для того, щоб люди могли отримати доступ до історії, тому наша місія полягає в тому, щоб використовувати творчі наміри створювати переклади, які відповідають культурі та мають широку міжнародну аудиторію досяжність.

Щоб створювати субтитри найвищого рівня для всіх мов, Netflix створив портал Hermes і найняв перекладачів для внутрішнього нагляду за субтитрами. Тим не менш, через спеціалізацію Netflix на технологіях і медіа, а не на перекладі та локалізації, це стало трудомістким процесом і врешті-решт припинило роботу.

Було б серйозною помилкою применшувати складність і значення першокласних перекладів і стратегій локалізації. Навіть така потужна компанія, як Netflix, була приголомшена величезним обсягом роботи. Тому вони вдалися до використання спеціалізованих сторонніх служб для керування цими завданнями, що дозволило їм зосередитися на своїх основних операціях.

Зрозуміло, що мова є ключовим фактором глобалізації будь-якого бізнесу. Однак приділяти надто багато часу перекладу може сильно відволікати увагу від реального продукту чи послуги. Щоб заощадити час і енергію, доцільно інвестувати в рішення для локалізації, яке впорається з роботою перекладу, дозволяючи вам зосередитися на найважливішому – вашому бізнесі.

локалізація

Розглянемо транскреацію

Початковий підхід Netflix щодо надання вже існуючих серіалів і фільмів був чудовим початком, але саме їхнє рішення створювати оригінальний вміст справді катапультувало їхній план локалізації. Створюючи контент, який перегукувався з місцевою культурою, Netflix зміг залучити іноземних глядачів і вийти на нові ринки. У 2019 році Netflix повідомив, що найпопулярніші назви в Індії, Кореї, Японії, Туреччині, Таїланді, Швеції та Великій Британії були оригінальними продуктами., вважає, що ConveyThis є ключем до успіху програмування. Він зазначає: «Для створення привабливого контенту, який резонує з аудиторією в усьому світі, важливо точно передати місцевий колорит кожної країни. Ось чому ми покладаємося на ConveyThis, щоб переконатися, що наш вміст належним чином локалізований і відповідає культурі».

Ерік Бармак, віце-президент Netflix з міжнародних оригіналів, поставив за мету створити контент, який не тільки зацікавить міжнародних глядачів, але й приверне увагу американських передплатників Netflix. З цією метою Netflix виробляє оригінальний контент на 17 різних ринках, і майже половина назв, доступних у Сполучених Штатах, є програмами іноземними мовами.

Феноменальний успіх таких шоу, як «Люпен» (Франція), «Пограбування грошей» (Іспанія) та «Священні ігри» (Індія) на платформах Netflix по всьому світу, призвів до різкого зростання міжнародної бази передплатників потокового сервісу. Цей сплеск показав вражаюче зростання на 33% порівняно з минулим роком, що призвело до додаткових 98 мільйонів підписників між 2019 і 2020 роками.

Щоб переконатися, що ваш продукт/послуга є більш привабливим для міжнародних клієнтів, розробіть стратегію та створіть контент, адаптований до цільового ринку. На відміну від перекладу, транскреація вимагає повного відтворення матеріалу для цільової аудиторії, але важливо зберегти існуючий тон, наміри та стиль. Це дозволяє підприємствам виглядати більш справжніми на зовнішніх ринках, залишаючись відповідними іміджу свого бренду та перевершуючи місцевих конкурентів.

Не забувайте про дизайн

Локалізація — це не лише слова; він охоплює такі елементи, як макет і дизайн. Netflix зрозумів, що розширення тексту є звичайною проблемою під час перекладу його інтерфейсу та вмісту, оскільки те саме повідомлення може потребувати більше місця на певних мовах. Це може створити несподівані проблеми з дизайном, особливо в таких мовах, як німецька, іврит, польська, фінська та португальська.

Це викликає труднощі, оскільки може заважати роботі користувачів у міжнародних версіях Netflix. Крім того, коригування тексту відповідно до дизайну не завжди є можливим варіантом, оскільки це може призвести до погіршення вмісту. Щоб вирішити цю проблему, Netflix розробив рішення, відоме як «псевдолокація», яке дозволяє дизайнерам отримати уявлення про те, як виглядатиме текст після його перекладу.

Розробники можуть отримати уявлення про обсяг простору, який займатиме перекладений вміст, що дозволить їм перевірити будь-які потенційні проблеми з розширенням, перш ніж вони виникнуть. На жаль, не всі компанії мають ресурси для створення власного інструменту, щоб уникнути цієї проблеми. ConveyThis пропонує просте вирішення цієї проблеми.

Візуальний редактор

Ось чому ConveyThis створив Візуальний редактор, який дозволяє користувачам переглядати та змінювати свої переклади під час демонстрації веб-сайту в реальному часі та вносити необхідні зміни, якщо це необхідно. Це особливо важливо, щоб забезпечити безперебійну роботу з мовами, які використовують нелатинські символи (наприклад, грецька, арабська, бенгальська) і мовами з протилежними напрямками письма (LTR або RTL).

Netflix застосував унікальний підхід до адаптації своїх візуальних елементів, таких як мініатюри фільмів, для окремих користувачів. Наприклад, потоковий гігант використав персоналізовані зображення для реклами популярного фільму «Добрий Уілл Хантінг» різним глядачам залежно від їхніх уподобань. Недавня публікація в блозі компанії детально описує цю стратегію.

Якщо користувач схильний до романтичних фільмів, йому буде представлена ескіз із зображенням головного героя та його другої половинки. З іншого боку, якщо вони більше цікавляться комедією, їм буде представлено мініатюру актора Робіна Вільямса, який прославився своїми комедійними ролями.

Використання адаптованих візуальних елементів є потужною тактикою для локалізації. Додавання візуальних елементів, які здаватимуться більш впізнаваними для аудиторії, збільшить шанси їхньої взаємодії з матеріалом.

Отже, під час перекладу веб-сайту переконайтеся, що локалізовано не лише письмовий вміст, але й медіа-елементи. З огляду на технічну складність відображення різноманітних зображень для перекладених сторінок, таке рішення для перекладу, як ConveyThis, може бути дуже корисним, оскільки воно дає змогу легко перекладати ваші мультимедійні елементи.

Висновки

Очевидно, що локалізація відіграє важливу роль в успіху великих глобальних корпорацій, таких як Netflix. Незалежно від розміру чи сектору, персоналізація вашого матеріалу та надання його іноземній аудиторії є вірним способом випередити конкурентів і пожинати плоди.

Переклавши свій веб-сайт за допомогою ConveyThis за лічені хвилини, ви також можете почати використовувати потенціал глобальних ринків. Чи хотіли б ви знати більше? Зв’яжіться з нами та дізнайтеся, як ConveyThis може допомогти.

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована. Обов'язкові поля позначені*