O traducere cuvânt cu cuvânt nu este fidelă limbii sursă!
Proasta traducere!
Ce traducere inexactă!
Acestea sunt câteva dintre comentariile negative despre traducerea automată.
Ca orice altă persoană, ați putea la un moment dat să condamnați munca depusă prin traducere automată. De fapt, s-ar putea să fii mai dezamăgit când ai descoperit că munca slabă vine de la unele servicii de soluții de traducere. Munca slabă face să coste o mare avere, mai ales dacă anexați o țară nouă pentru produsele și serviciile dumneavoastră.
Cu toate acestea, la ConveyThis avem o măsură de încredere în traducerea automată. De fapt, când vine vorba de gestionarea sarcinilor de traducere mai sofisticate, cum ar fi traducerea site-ului web al unei persoane sau al mărcii dintr-o limbă în alta, ConveyThis folosește traducerea automată. S-ar putea să vă întrebați care este motivul. De asemenea, vă puteți întreba de ce ConveyThis acceptă traducerea automată atunci când vine vorba de localizarea unui site web.
În primul rând, vom lua în considerare unele ficțiuni sau concepții greșite despre utilizarea serviciului de traducere automată. Vom arunca o privire la cel puțin șase (6) minciuni pe care oamenii le spun despre mașină. Și după aceea, vom discuta despre rolul traducerii automate în dezvoltarea unui site web multilingv. Fără a mai pierde timpul, haideți să discutăm fiecare sub fiecare subtitlu de mai jos.
Primul lucru la care se poate gândi oricine când vine vorba de localizare și traducere este acuratețea. Întrebarea este acum cât de precisă este o traducere făcută de mașină? Mai simplu spus, acuratețea materialului dvs. tradus depinde în totalitate de limba vizată. Este ușor pentru mașină să ofere o traducere plăcută dacă limba țintă este o limbă folosită frecvent, dar poate reprezenta mai multe dificultăți atunci când vine vorba de o limbă care este greu folosită de oameni.
De asemenea, trebuie remarcată și utilizarea contextuală a anumitor texte. Este destul de ușor pentru traducerea automată să producă o traducere perfectă sau aproape perfectă pentru un text care descrie pur și simplu bunuri, produse sau servicii. Un text mai complex care este o parte internă a site-ului dvs. poate necesita corectare după ce a fost utilizată traducerea automată. De exemplu, este posibil să aveți nevoie de dvs., de cineva din echipa dvs. sau de un profesionist pentru lucrări precum traducerea paginii dvs. de pornire.
Oricum, atunci când vine vorba de traduceri automate, nu trebuie să vă faceți griji cu privire la acuratețe. Motivul principal este că serviciile care oferă soluții pentru traducere, cum ar fi ConveyThis, vă oferă posibilitatea de a vă edita traducerile după ce au fost supuse traducerii automate. Când începeți munca de traducere cu traduceri automate, vi se stabilește o cale mai bună pentru călătoria dvs. de traducere și localizare a site-ului web.
Oamenii spun adesea asta. De-a lungul timpului, oamenii au indicat în mod greșit Google Translate ca ceea ce înseamnă traducere automată. Acest lucru se poate datora faptului că Google Translate este soluția de traducere automată la care oamenii se gândesc și este cel mai cunoscut instrument de traducere.
Un alt lucru pe care unii fac chiar greșeala este să creadă că ConveyThis seamănă mai mult sau mai puțin cu Google Traducere. Știi ce? ConveyThis este mult diferit de Google Translate. Deși este adevărat că ConveyThis utilizează servicii de traducere automată ca bază pentru traducerea site-ului web, Google Translate nu este ceea ce folosim.
Pentru a ne ajuta să oferim cele mai bune servicii de traducere a site-urilor web, deseori cercetăm și facem teste pe furnizorii de traduceri automate, cum ar fi Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate etc. Comparăm rezultatele traducerii în orice pereche de limbi pe care o gestionăm, așa că pentru a ne asigura că oferim cele mai naturale, recente și actualizate traduceri pentru utilizatorii noștri.
De asemenea, nu uitați că traducerea nu este același lucru cu localizarea site-ului web. Este doar o fațetă a localizarea site-ului web. Prin urmare, ConveyThis vă poate ajuta la fel de bine cu modul în care va arăta site-ul dvs. Și nu doar atât, aveți posibilitatea de a modifica manual orice parte a traducerii în cazul în care este nevoie de ajustare a ceea ce a fost tradus.
Deși este adevărat că computerul nu poate gândi literalmente, este de remarcat faptul că ei pot învăța. Serviciile de traducere automată sunt conduse de un număr mare de date. De asta depind furnizorii de traduceri automate. Aceasta înseamnă că își folosesc avantajele nenumăratele comunicări și interacțiuni de zi cu zi care implică diferite limbi pe platforma lor. De aceea, traducerile pe care le furnizează sunt standard, deoarece pot profita de discuțiile în timp real de pe platforma lor, în loc să își bazeze activitățile doar pe dicționarele de termeni programate. Adevărul este că a avea dicționare face parte din procesul lor, dar sistemul a ajuns să învețe termeni, context și semnificații noi din conversații. Acest lucru face să pară că mașina poate gândi .
Cu această abilitate de a „gândi”, ca să spunem așa, putem spune acum că precizia mașinii depinde funcțional de capacitatea de a învăța. Adică, mai multă învățare se dovedește a fi mai multă acuratețe. Cu ani în urmă, până în acest moment, învățarea automată a evoluat . Deoarece statisticile au arătat că mașinile învață acum cu o viteză mai mare, va fi înțelept să ne folosim de această oportunitate în traducerea și localizarea site-urilor web.
Știi că mașina aia are memorie? Da este răspunsul. Datorită abilităților sofisticate ale mașinii, ConveyThis păstrați cu tact propozițiile care sunt similare pe site-ul dvs. într-un loc de salvare și ajutați-le să le reamintiți în partea corespunzătoare a site-ului dvs., astfel încât data viitoare să nu mai fie nevoie de editarea manuală a acelei părți.
Definiția unei mașini ne ajută să știm mai clar că și aceasta este o minciună. O mașină este acel dispozitiv care este folosit pentru a vă face munca mai ușoară și mai rapidă. Adevărul este că traducerea automată a fost introdusă pentru a crește viteza lucrărilor de traducere. De fapt, traducătorii profesioniști se năpustesc uneori la utilizarea mașinii în timpul proiectelor de traducere.
Este nevoie de mai mult timp pentru ca un traducător uman profesionist să traducă un document decât îi va lua mașinii pentru a face același lucru. De exemplu, se spune că un traducător profesionist poate traduce în medie doar aproximativ 2000 de cuvinte într-o zi. Va fi nevoie de aproximativ 500 de sute de traducători umani pentru a traduce 1 milion de cuvinte într-o zi. Un milion de cuvinte pe care mașina le va traduce în câteva minute.
Acest lucru nu înseamnă că editarea lucrărilor de traducere automată este descurajată. Mai degrabă, accentul este că, în timp ce folosiți oportunitatea vitezei în traducerile automate, veți folosi mai bine traducătorii profesioniști ca corectori și editori ai lucrărilor efectuate de mașină.
Deși este adevărat că este nevoie de mai mult pentru a oferi o traducere exactă și de încredere, totuși traducerea automată poate oferi un rezultat eficient. Acest rezultat, atunci când este corect ajustat cu ajutorul experților umani și al traducătorilor profesioniști, poate echivala cu o mare experiență. Unele conținuturi specifice pe care doriți să le traduceți ar putea fi cel mai bine rezervate pentru traducători umani. De exemplu, aspectul tehnic al site-ului dvs. poate fi dat traducătorilor care se ocupă de acel domeniu.
Bine de știut că nu este obligatoriu să puneți bazele localizării site-ului dvs. prin traducere automată atunci când utilizați ConveyThis ca soluții de localizare a site-ului dvs. web. Puteți aduce propriul material deja tradus. O altă caracteristică este că ConveyThis vă permite să adăugați un expert în traduceri prin intermediul ConveyThis tabloului de bord. Cu această caracteristică suplimentară puteți mări traducerea automată la o expertiză autentică.
Într-adevăr, oamenii sunt cunoscuți pentru priceperea lor emoțională. Această capacitate emoțională îi ajută pe oameni să poată înțelege semnificația contextuală a unui text, grup de cuvinte sau propoziții. Este greu pentru mașină să distingă un umor de o discuție serioasă. Mașina nu poate spune dacă un cuvânt va fi ofensator sau gratuit pentru o anumită locație.
Cu toate acestea, anterior în acest articol, s-a spus că mașina are capacitatea de a învăța. Și din ceea ce învață sunt capabili să înțeleagă unele, nu toate, contextele în care sunt folosite anumite cuvinte.
Când traduceți o zonă cu scop general a site-ului dvs., puteți utiliza traducerea automată, în timp ce secțiunile care sunt sensibile pot fi lăsate pentru traducători profesioniști. De aceea, este o idee foarte bună să vă abonați la o soluție de traducere care vă oferă o traducere automată, modificare manuală post-traducere și funcții de localizare a site-ului web.
Combinația este posibilă cu ConveyThis. Nu condamna doar traducerea automată, dă-i o încercare abonându-te la serviciile noastre. Amintiți-vă că mașina nu știe ce este glumă din seriozitate, nu poate spune că o propoziție este proverb sau expresii. Prin urmare, pentru a avea o traducere și o localizare fără probleme, rentabile și superbe a site-ului dvs. web, încercați ConveyThis unde puteți obține o combinație de traducere automată și traducător uman profesionist care se ocupă de soluțiile pentru site-ul dvs. Dacă doriți să inițiați planul dvs. de localizare a site-ului web, cel mai bun lucru pe care îl puteți face este să îl începeți cu traducerea automată.
Traducerea, mult mai mult decât cunoașterea limbilor străine, este un proces complex.
Urmând sfaturile noastre și folosind ConveyThis , paginile dvs. traduse vor rezona cu publicul dvs., simțindu-vă native în limba țintă.
Deși necesită efort, rezultatul este plin de satisfacții. Dacă traduceți un site web, ConveyThis vă poate economisi ore cu traducerea automată automată.
Încercați ConveyThis gratuit timp de 7 zile!