Odată ce ți-ai lansat site-ul web, ești conștient de faptul că acesta este locul unde clienții pot găsi informații despre produsele sau serviciile tale. Dar ce se întâmplă atunci când doriți să vă extindeți acoperirea la nivel internațional? Utilizatorii pot vizita inițial site-ul dvs. în limba sa originală, fie pentru că este setat ca preferință, fie pur și simplu pentru că nu văd o opțiune pentru altă limbă. Cu toate acestea, cum rămâne cu cei care ar prefera să experimenteze site-ul tău în limba lor maternă? Aici intră în joc site-urile web multilingve, oferind o soluție simplă, dar puternică.
Există mai multe moduri de a traduce site-ul dvs. în mai multe limbi pentru a răspunde unui public mai larg. Metodele și rezultatele de traducere pot varia, dar scopul de bază este întotdeauna același: să vă faceți site-ul accesibil și ușor de utilizat pentru cât mai mulți vizitatori. Aceste metode includ:
În acest articol, aș dori să mă concentrez asupra ultimelor două opțiuni. De ce? Deoarece traducerile automate, deși rapide, deseori duc la fraze incomode sau nenaturale. Ei pot rata marca atunci când vine vorba de gramatică, ton și context. Acesta este motivul pentru care traducerea umană, sau o combinație de traducere umană și cea automată, este soluția ideală pentru a oferi traduceri precise, cu sunet natural, care rezonează cu adevărat cu publicul dvs.
Când traduceți site-ul dvs. web, este esențial să luați în considerare diverși factori pentru a asigura o experiență perfectă pentru utilizatorii în diferite limbi. Un site web multilingv de succes necesită o atenție atentă la detaliile care nu numai că afectează funcționalitatea, ci și contribuie la o experiență pozitivă a utilizatorului. Mai jos, analizăm câteva dintre cele mai importante aspecte de luat în considerare în timpul procesului de traducere.
Comutatorul de limbă este un element fundamental al oricărui site web multilingv. Le permite utilizatorilor să comute cu ușurință între diferite opțiuni de limbă, fără probleme. Deși acest lucru pare simplu, plasarea și designul acestuia sunt cruciale pentru experiența utilizatorului. Comutatorul ar trebui să fie ușor de găsit și accesibil pe toate paginile, de obicei situat în antet sau subsol pentru un acces ușor. Este important să rețineți că unii vizitatori preferă să vadă numele limbilor afișate în limba lor maternă, cum ar fi „Français” pentru franceză sau „Deutsch” pentru germană, în loc de echivalentele în engleză. Acest detaliu mic, dar semnificativ, adaugă o notă personală și îi face pe vizitatori să se simtă mai confortabil navigând pe site-ul dvs. Mai mult, comutatorul ar trebui să fie clar și intuitiv, asigurându-se că utilizatorii nu trebuie să îl caute.
Un alt punct cheie este să vă asigurați că comutatorul de limbă nu interferează cu funcționalitatea generală a site-ului. Opțiunea de limbă nu ar trebui să fie legată de o anumită regiune, deoarece utilizatorii pot prefera o altă limbă decât cea sugerată în funcție de locația lor geografică. De exemplu, un vorbitor de germană din SUA poate prefera să citească site-ul web în germană, nu în engleză. Permiterea utilizatorilor să aleagă limba preferată, indiferent de regiune, este o caracteristică extrem de benefică pentru un site web multilingv.
Aspectul site-ului dvs. web joacă un rol important în modul în care utilizatorii interacționează cu conținutul dvs. La traducere, aspectul trebuie să se adapteze pentru a se adapta diferitelor limbi, deoarece fiecare limbă are propriul său număr de caractere, direcția textului și gramatică. De exemplu, limbi precum germana sau rusa tind să aibă cuvinte și expresii mai lungi, ceea ce poate afecta modul în care textul se încadrează în butoane, meniuri sau bannere. Pe de altă parte, limbi precum chineza sau japoneză folosesc adesea mai puține caractere, ceea ce poate afecta alinierea textului și consistența generală a aspectului.
Este esențial să vă proiectați site-ul având în vedere flexibilitate, folosind practici de design receptiv care se pot adapta la diferite lungimi de text. Evitați lățimile codificate sau containerele de dimensiuni fixe care ar putea limita modul în care textul tradus se potrivește în aspectul dvs. Site-ul dvs. ar trebui să permită redistribuirea textului atunci când schimbați limbile pentru a preveni tăierea sau alinierea greșită a elementelor. Folosirea dimensiunilor de font scalabile, a layout-urilor flexibile ale grilei și separarea conținutului de design vă va ajuta să creați un aspect receptiv care se poate adapta cu ușurință la diferite limbi.
Sensibilitatea culturală este un factor cheie în traducerea site-ului dvs. web. Culturi diferite au percepții diferite ale culorilor, simbolurilor și imaginilor, ceea ce poate afecta modul în care site-ul dvs. este perceput de publicul internațional. De exemplu, culoarea roșie poate fi asociată cu noroc și prosperitate în unele culturi, în timp ce în altele, poate simboliza pericol sau semnale de oprire. În mod similar, anumite simboluri sau pictograme pot avea semnificații diferite de la o țară la alta, ceea ce poate duce la neînțelegeri dacă nu sunt alese cu grijă.
Când traduceți site-ul dvs. web, faceți-vă timp pentru a cerceta semnificația culturală a culorilor, pictogramelor și imaginilor din regiunea țintă. Asigurați-vă că imaginile site-ului dvs. sunt adecvate și că rezonează cu valorile locale. Acest lucru ar putea implica schimbarea imaginilor oamenilor, adaptarea pictogramelor la preferințele locale sau chiar ajustarea schemelor de culori pentru a se alinia mai bine cu normele culturale. Acest tip de atenție la detalii va ajuta la construirea încrederii cu publicul dvs. internațional și vă va asigura că site-ul dvs. web nu îi jignește sau încurcă din neatenție.
Dacă intenționați să vă adresați unui public care vorbește limbi precum arabă, ebraică sau persană, trebuie să țineți cont de provocările unice de design pe care le prezintă limbile de la dreapta la stânga (RTL) . Spre deosebire de limbile de la stânga la dreapta (LTR), limbile RTL necesită ca întregul aspect al site-ului web să fie oglindit. Aceasta implică inversarea direcției textului, butoanelor, imaginilor și meniurilor pentru a se adapta obiceiurilor de lectură ale vorbitorilor de limbă RTL.
Designul RTL depășește doar răsturnarea direcției textului; implică ajustarea întregii interfețe cu utilizatorul pentru a vă asigura că totul se simte natural și intuitiv. Aceasta include ajustarea butoanelor de navigare, pictogramelor și chiar a poziționării conținutului pe pagină. De exemplu, în limbile RTL, butonul înapoi dintr-un formular sau un meniu de navigare va trebui să fie plasat în partea dreaptă a paginii și nu în stânga. Schimbarea nu este doar vizuală, ci și funcțională, asigurând că utilizatorii RTL au o experiență perfectă.
În plus, este important să testați în detaliu site-ul web pentru compatibilitatea RTL, deoarece unele fonturi, pictograme sau caracteristici pot să nu fie redate corect în modul RTL. Asigurarea suportului adecvat pentru limbile RTL este vitală pentru a crea o experiență incluzivă și ușor de utilizat pentru vorbitorii acestor limbi.
Indiferent de limbă, un vizitator care ajunge pe site-ul dvs. ar trebui să vă recunoască imediat marca. Aceasta înseamnă că site-ul dvs. ar trebui să mențină un branding consistent în toate versiunile, indiferent de limbă. Un instrument precum pluginul ConveyThis sau servicii de traducere similare vă pot ajuta să vă asigurați că marca dvs. rămâne intactă.
După ce ajungeți pe site-ul web al lui ConveyThis, veți găsi un meniu care oferă servicii de traducere și diverse pagini utile. Comparând aceste opțiuni cu alte servicii, veți realiza că ConveyThis oferă mai mult la mai puțin. Tot ce este nevoie este să citești puțin, să creezi un cont și să explorezi serviciile pe care le oferă.
Comutatorul de limbă poate părea un mic detaliu, dar este esențial pentru a face site-ul ușor de utilizat. Când vă proiectați site-ul multilingv, luați în considerare unde va fi plasat comutatorul și cum va funcționa. Comutatorul ar trebui să fie ușor accesibil, iar opțiunile de limbă ar trebui să fie listate în scrierea lor nativă (de exemplu, „Deutsch” în loc de „Germană” sau „Español” în loc de „Spanish”) pentru a face vizitatorii să se simtă mai bineveniți.
Un exemplu grozav de comutator de limbi se găsește pe Uber . Comutatorul lor permite utilizatorilor să-și aleagă limba și regiunea în mod independent, ceea ce este o caracteristică ușor de utilizat, mai ales atunci când oamenii din diferite țări pot prefera să navigheze în engleză decât în limba lor maternă.
Ați vizitat acele site-uri web care vă obligă să vă schimbați regiunea pentru a schimba limba? Ei bine, aceste site-uri web cu siguranță nu vă permit să alegeți limba preferată fără a schimba regiunile. Posibilitatea de a alege o limbă preferată este pozitiv pentru afacerea dvs., deoarece nu toți germanii sunt în Germania sau japoneză în Japonia și ar putea prefera engleza pentru a vă naviga pe site-ul dvs.
Un bun exemplu de alegere a limbii preferate este Uber, comutatorul se află în subsolul lor și puteți schimba regiuni sau limbă fără ca una să o afecteze pe cealaltă atunci când faceți clic pe „Engleză”, se afișează o listă de limbi din care să alegeți.
În lumea digitală interconectată de astăzi, multe site-uri web multilingve folosesc detectarea limbii bazată pe browser pentru a afișa automat conținutul în limba preferată a utilizatorului. Această abordare folosește setările de limbă ale browserului sau dispozitivului utilizatorului pentru a determina limba implicită. Deși acest lucru poate oferi o experiență inițială mai lină, nu este întotdeauna sigură. De exemplu, cineva din Japonia care locuiește în Portugalia ar putea avea browserul setat la portugheză din cauza locației, dar este posibil să nu înțeleagă limba. În astfel de cazuri, afișarea automată a site-ului în portugheză creează o barieră în loc să sporească accesibilitatea.
Pentru a rezolva această limitare, este esențial să oferiți un comutator de limbă vizibil și intuitiv . Un comutator de limbă permite utilizatorilor să schimbe cu ușurință limba site-ului web într-una pe care o înțeleg, asigurând accesibilitatea pentru un public mai larg. Plasarea comutatorului de limbă într-o locație vizibilă și consecventă, cum ar fi antetul, subsolul sau o bară laterală, îl face ușor de găsit. Designul și funcționalitatea ușor de utilizat ar trebui să ghideze plasarea și aspectul acestuia.
O versiune populară a comutatorului de limbă folosește steaguri ca indicatori vizuali ai opțiunilor de limbă. Deși această abordare poate părea atractivă și intuitivă la prima vedere, există dezavantaje semnificative de luat în considerare:
Acesta este un detaliu foarte simplu, nu este un secret pentru noi că, ori de câte ori schimbăm o limbă, anumite cuvinte, fraze sau propoziții își întâlnesc extensia, acesta este ceva de care trebuie să ținem cont atunci când traducem site-ul nostru. Același cuvânt în japoneză și germană poate fi diferit.
The Ghidul W3C privind dimensiunea textului în traducere
„Permiteți textului să revină și evitați containerele mici cu lățime fixă sau strângerile strânse acolo unde este posibil. Fiți deosebit de atenți la încadrarea perfectă a textului în designul grafic. Separați prezentarea și conținutul, astfel încât dimensiunile fonturilor, înălțimile liniilor etc. să poată fi adaptate cu ușurință pentru textul tradus. De asemenea, ar trebui să țineți cont de aceste idei atunci când proiectați lățimile câmpurilor bazei de date în lungimi de caractere.”
W3C evidențiază, de asemenea, adaptabilitatea elementelor UI, cum ar fi butoanele, câmpurile de introducere și textul descriptiv. Un exemplu în acest sens ar putea fi Flickr când și-au tradus site-ul web, cuvântul „vizionări” referindu-se la numărul de vizualizări pe care le-a avut o imagine.
W3C recomandă utilizarea UTF-8 la codificare doar pentru ca caracterele speciale să apară corect, indiferent de limba folosită.
Când vine vorba de fonturi, este bine să ne amintim că cel pe care îl alegem trebuie să fie compatibil în limbile în care vom traduce site-ul nostru, dacă traduceți într-o limbă care nu este latină, caracterele speciale trebuie să facă parte din fontul pe care îl vom traduce. alege. Când descărcați fontul, asigurați-vă că acceptă RTL și chirilic.
Acum că menționez limbile RLT (Dreapta la Stânga), aceasta este o altă provocare cu care te confrunți atunci când piața țintă vorbește una dintre aceste limbi sau pur și simplu o faci una dintre listele traducerii site-ului tău pentru a le atrage atenția. Pentru aceste cazuri, trebuie să oglindiți designul, inclusiv totul, literalmente totul pe site.
O opțiune bună pentru a face acest lucru este traducătorul site-ului web de pe site-ul ConveyThis, nu numai că este gratuit, dar odată ce vă activați contul gratuit, veți putea cel puțin să traduceți din limba maternă în limba țintă.
Când traduceți site-ul dvs. web pentru a ajunge la un public global, adaptarea imaginilor și pictogramelor este la fel de importantă ca și traducerea textului. Conținutul vizual are conotații culturale puternice, iar folosirea elementelor vizuale greșite poate înstrăina sau jignește neintenționat publicul țintă. Prin urmare, este esențial să personalizați elementele vizuale ale site-ului dvs. pentru a se alinia cu normele culturale și preferințele utilizatorilor dvs.
De exemplu, imaginile cu oameni ar trebui să reflecte diversitatea și demografia publicului dvs. Dacă site-ul dvs. vizează utilizatori din anumite regiuni, utilizarea imaginilor care prezintă persoane care poartă ținute adecvate din punct de vedere cultural și care se implică în activități familiare poate crea un sentiment de conexiune și încredere. În schimb, utilizarea imaginilor care sunt în afara contextului sau neadecvate din punct de vedere cultural poate duce la neînțelegeri sau chiar reacții adverse. De exemplu, îmbrăcămintea care este considerată ocazională într-o cultură ar putea fi privită ca lipsită de respect în alta.
Pictogramele și graficele necesită, de asemenea, o atenție atentă. Simbolurile care sunt înțelese pe scară largă într-o regiune pot să nu aibă semnificație – sau un sens complet diferit – în alta. O icoană cu degetul mare, de exemplu, este un semn universal de aprobare în multe culturi, dar în altele, poate fi văzută ca ofensatoare. În mod similar, icoanele pentru gesturi, animale sau simboluri religioase trebuie alese cu sensibilitate culturală pentru a evita comunicarea greșită.
Culorile sunt un alt aspect critic al conținutului vizual care trebuie adaptat pentru diferite audiențe. Culorile au semnificații simbolice care variază mult de la o cultură la alta. De exemplu, albul este asociat cu puritatea și nunțile în culturile occidentale, dar poate semnifica doliu în unele culturi asiatice. Roșul poate reprezenta noroc și prosperitate în China, dar evocă pericol sau prudență în alte regiuni. Efectuarea unei cercetări amănunțite asupra semnificației culturale a culorilor pe piața dvs. țintă asigură că alegerile dvs. de design rezonează pozitiv în rândul utilizatorilor.
În plus, luați în considerare contextul sărbătorilor și sărbătorilor descrise în imaginile dvs. Utilizarea imaginilor de sărbători specifice regiunii, cum ar fi bradul de Crăciun sau lămpile Diwali, poate crea un sentiment de familiaritate și căldură pentru utilizatorii din acele regiuni. Cu toate acestea, afișarea unor astfel de imagini în regiunile în care sărbătoarea nu este sărbătorită ar putea deruta sau înstrăina publicul.
Datele și formatele joacă un rol crucial în a face un site cu adevărat ușor de utilizat și adecvat din punct de vedere cultural pentru un public global. Formatele de date, de exemplu, variază semnificativ de la o regiune la alta, iar neadaptarea lor poate duce la confuzie sau interpretare greșită de către utilizatori. În Statele Unite, datele sunt scrise de obicei în formatul „lună/zi/an”, în timp ce multe țări, cum ar fi Venezuela, folosesc „zi/lună/an”. În Japonia, formatul standard este „an/lună/zi”. Aceste diferențe pot părea minore, dar pentru utilizatorii obișnuiți cu convențiile lor regionale, vizualizarea unui format necunoscut le poate perturba experiența sau chiar poate provoca erori în înțelegerea informațiilor importante.
În mod similar, sistemele de măsurare diferă la nivel global. În timp ce cea mai mare parte a lumii utilizează sistemul metric pentru măsurători (de exemplu, kilometri, kilograme, Celsius), Statele Unite se bazează pe sistemul imperial (de exemplu, mile, lire, Fahrenheit). Afișarea distanțelor, greutăților sau temperaturilor într-un format greșit pentru publicul țintă vă poate face conținutul mai puțin relatabil sau chiar inutilizabil.
Pentru site-urile web care deservesc publicul internațional, este esențial să adaptați aceste formate pentru a se potrivi așteptărilor utilizatorilor. Aceasta implică adesea detectarea dinamică a locației utilizatorului sau a preferințelor de limbă și ajustarea conținutului în consecință. Instrumente precum pluginurile de traducere sau funcțiile de localizare geografică pot simplifica acest proces prin automatizarea personalizării formatelor în funcție de regiunea utilizatorului.
De asemenea, este important să țineți cont de alte convenții regionale, cum ar fi modul în care este afișată ora (ceasul de 12 ore față de ceasul de 24 de ore), prima zi a săptămânii (luni în majoritatea țărilor față de duminică în SUA) și moneda formate. Fiecare dintre aceste mici detalii contribuie la crearea unei experiențe perfecte și intuitive pentru utilizatori, arătându-le că site-ul dvs. își apreciază preferințele și normele culturale.
WordPress oferă o mare varietate de pluginuri pentru a vă ajuta să faceți site-ul web multilingv, dar alegerea celui potrivit poate fi crucială pentru a obține o experiență perfectă, profesională și ușor de utilizat. Printre aceste opțiuni, pluginul ConveyThis se remarcă ca o alegere excepțională pentru traducerea site-ului dvs. WordPress cu ușurință și eficiență. ConveyThis oferă o soluție robustă și ușor de utilizat, care folosește tehnologia de ultimă oră de traducere automată neuronală pentru a vă traduce conținutul în peste 92 de limbi, inclusiv suport pentru limbi complexe de la dreapta la stânga (RTL), cum ar fi arabă și ebraică.
Una dintre caracteristicile remarcabile ale pluginului ConveyThis este ușurința în utilizare și configurarea rapidă. Cu doar câțiva pași simpli, site-ul dvs. poate fi tradus și gata pentru un public internațional în câteva minute. Pluginul vine cu un comutator de limbă complet personalizabil, care poate fi adaptat pentru a se potrivi cu designul și brandingul site-ului dvs., asigurându-se că se simte ca o parte integrantă a site-ului dvs.
În timp ce capabilitățile de traducere automată ale lui ConveyThis sunt impresionante în sine, pluginul oferă, de asemenea, opțiunea de a revizui și rafina traducerile de către corectori umani profesioniști. Acest lucru vă asigură că traducerile site-ului dvs. nu numai că surprind sensul conținutului dvs., ci și că transmit tonul, contextul și nuanțele culturale potrivite. Această combinație de viteză a mașinii și precizie umană garantează traduceri care sunt atât exacte, cât și naturale, oferind o experiență de înaltă calitate pentru utilizatorii dvs.
Pe lângă îmbunătățirea experienței utilizatorului, ConveyThis îmbunătățește SEO site-ului dvs. web. Prin crearea de directoare noi pentru fiecare limbă tradusă, cum ar fi /es/ pentru spaniolă sau /de/ pentru germană, ConveyThis asigură că conținutul dvs. multilingv poate fi accesat cu crawlere de motoarele de căutare precum Google. Acest lucru sporește vizibilitatea site-ului dvs. în rezultatele căutării, permițându-vă să ajungeți la un public mai larg și să atrageți mai mult trafic organic din diferite regiuni.
Pluginul ConveyThis se aliniază, de asemenea, cu principiile de accesibilitate și incluziune prezentate în acest articol. Designul său acceptă cerințele unice ale site-urilor web multilingve, de la adaptarea extinderii textului până la asigurarea compatibilității fonturilor și a codificării. Cu ConveyThis, vă puteți concentra pe creșterea publicului global, în timp ce aveți încredere în plugin pentru a gestiona complexitățile tehnice ale traducerii site-urilor web.
După ce ați terminat, trebuie doar să reîmprospătați pagina și comutatorul de limbă ar trebui să funcționeze, pentru a o personaliza sau a setărilor suplimentare, faceți clic pe „afișați mai multe opțiuni” și pentru mai multe despre interfața de traducere, vizitați # {1}# site, accesați Integrații > WordPress > după ce procesul de instalare este explicat, până la sfârșitul acestei pagini, veți găsi „vă rugăm să continuați aici” pentru mai multe informații.
În lumea interconectată și globalizată de astăzi, a avea un site web multilingv nu mai este un lux – este o parte esențială a atingerii și a rezona cu un public global. Îndepărtând barierele lingvistice, creați oportunități de a vă conecta cu diverse grupuri de utilizatori, extinzându-vă acoperirea și deblocând piețe potențiale. Un site web multilingv este un instrument puternic pentru promovarea incluziunii, creșterea satisfacției clienților și îmbunătățirea prezenței globale a afacerii dvs.
Dincolo de doar traducerea textului, un site web multilingv demonstrează angajamentul dvs. de a înțelege și de a servi clienții în propria lor limbă, ceea ce construiește încredere și credibilitate. De asemenea, oferă un avantaj competitiv, făcându-vă conținutul mai ușor de descoperit în motoarele de căutare, îmbunătățind clasamentul SEO și permițând mărcii dvs. să iasă în evidență în diferite regiuni. Această accesibilitate deschide calea pentru relații mai puternice cu utilizatorii, o implicare mai bună și, în cele din urmă, rate de conversie mai mari.
Cu toate acestea, un site web multilingv de succes depășește traducerile de bază. Factori precum aspectul adaptabil, extinderea textului adaptabil, sensibilitatea culturală și acceptarea limbilor de la dreapta la stânga trebuie abordați cu atenție pentru a asigura o experiență perfectă pentru toți utilizatorii. Utilizarea instrumentelor precum ConveyThis poate simplifica aceste procese, oferind soluții solide pentru integrarea mai multor limbi în site-ul dvs. fără a compromite designul sau funcționalitatea.
Făcându-ți timp pentru a implementa cu atenție o strategie multilingvă, creezi o platformă care nu numai că vorbește publicului tău în limba preferată, ci și se aliniază cu așteptările culturale și cu obiceiurile de navigare. Această atenție la detalii asigură că site-ul dvs. nu este doar accesibil și funcțional, ci și primitor și incluziv, indiferent de unde provin utilizatorii dvs.
În cele din urmă, un site web multilingv bine executat este mai mult decât un simplu activ al afacerii - este o punte către noi oportunități, o loialitate mai mare a clienților și o prezență globală mai largă. Investind într-o abordare atentă a traducerii și localizării, afacerea dvs. poate prospera pe diverse piețe, oferind o experiență perfectă și satisfăcătoare pentru toți utilizatorii, indiferent de limba sau locația lor.
Traducerea, mult mai mult decât cunoașterea limbilor străine, este un proces complex.
Urmând sfaturile noastre și folosind ConveyThis , paginile dvs. traduse vor rezona cu publicul dvs., simțindu-vă native în limba țintă.
Deși necesită efort, rezultatul este plin de satisfacții. Dacă traduceți un site web, ConveyThis vă poate economisi ore cu traducerea automată automată.
Încercați ConveyThis gratuit timp de 7 zile!