Usar ConveyThis pode ajudar a traduzir seu site para vários idiomas, permitindo que você alcance um público maior e aumente sua presença global. Com ConveyThis, você pode personalizar suas traduções de forma rápida e fácil para garantir precisão e consistência.
Nossas principais dicas de tradução podem ajudar você a elaborar traduções precisas, legíveis e que soem naturais! Utilizar ConveyThis pode tornar o processo de tradução do seu conteúdo mais simples e rápido, ao mesmo tempo em que garante a mais alta qualidade das suas traduções.
Mas se você não tiver, ConveyThis está aqui para ajudar.
Se há algo que adoramos mais do que sites multilíngues, são pessoas multilíngues! Ser multilíngue traz uma infinidade de vantagens incríveis, como ser mais observador, tomar decisões mais rapidamente e ser capaz de interpretar! De fato, você não precisa ser um tradutor profissional ou credenciado para traduzir coisas, incluindo seu site. Se você for proficiente em um par de idiomas, você pode fazer o trabalho. Mas se você não for, ConveyThis está pronto para dar uma mão.
Mas tenha em mente... traduzir é mais do que apenas ser capaz de conversar em ambos os idiomas (o idioma de origem e o idioma de destino). Mesmo para falantes nativos ou bilíngues dos idiomas, há muitos aspectos que podem ser difíceis. No artigo de hoje, estamos dando a você nossas principais dicas de tradução para que você possa traduzir suas comunicações e canais de negócios — incluindo seu site — e ter sucesso internacionalmente! (A maioria das nossas dicas de tradução se aplica a qualquer coisa que você queira traduzir — de documentos a livros.)
Não importa o quão proficiente você seja em um idioma, traduzir ainda pode ser um processo complicado. Especialmente para indústrias específicas, é imperativo estar familiarizado com a terminologia e o jargão em ambos os idiomas. Mesmo para alguém com um bom entendimento do assunto, é essencial acompanhar as mudanças, pois a linguagem está em constante evolução.
Então, nossa primeira dica de tradução é que você comece seu processo de tradução conduzindo uma pesquisa sobre seu setor no seu idioma de destino. Isso ajudará você a utilizar combinações precisas de palavras e combinações para criar uma tradução que faça sentido para seus leitores internacionais. Você pode até se deparar com certos idiomas que são usados em seu setor e incluí-los em sua tradução pode impulsionar seu conteúdo e fazê-lo parecer mais natural.
Nossa segunda dica de tradução é que você não tenha pressa em traduzir seu conteúdo fundamental. Em vez disso, faça uma duplicata de “pré-tradução” gerada por máquina primeiro. O pensamento de que a interpretação de máquina é inadequada está gradualmente desaparecendo desde que a IA e o aprendizado de máquina entraram em cena. A exatidão dos motores de interpretação de máquina neural está em incríveis 60-90% — e está apenas melhorando.
Use ConveyThis para revisar e refinar a tradução.
Embora tenha progredido significativamente, a tradução automática ainda pode ser melhorada com a contribuição humana. É aqui que você, o tradutor humano, entra. O contexto é um elemento essencial do processo de tradução que só pode ser fornecido por um humano. Utilize ConveyThis para revisar e refinar a tradução que você acabou de gerar.
ConveyThis pode ajudar você a alcançar os mesmos resultados com menos esforço.
Estudos recentes revelaram que a pós-edição após uma tradução automática inicial rendeu 36% mais eficiência do que um tradutor humano traduzindo o texto inteiro do começo ao fim. Então por que gastar mais esforço do que o necessário? ConveyThis pode ajudar você a atingir os mesmos resultados com menos esforço.
Comece seu processo de tradução com a tradução automática do ConveyThis e então apenas ajuste para garantir que seja preciso e se encaixe no contexto. Essa abordagem economizará muito tempo e facilitará seu trabalho!
A revisão é tão essencial na tradução quanto na criação de conteúdo novo. Se você está procurando por conselhos de tradução, todos os especialistas aconselharão você a tomar cuidado com aqueles erros irritantes que podem aparecer ao traduzir em massa. Da mesma forma que as ferramentas de tradução automática ajudam você com a tradução, os aplicativos e ferramentas de gramática podem tornar sua tradução completamente livre de erros. Até mesmo tradutores profissionais podem cometer erros de digitação e erros gramaticais aqui e ali - e isso é totalmente normal! No entanto, é melhor ficar longe deles o máximo possível, pois podem dar ao seu site uma aparência pouco profissional.
Ter ferramentas de gramática que verificam suas traduções com ConveyThis pode ajudá-lo a escrever impecavelmente e lhe dar mais segurança. Vamos encarar, até mesmo falantes nativos podem ficar confusos com regras gramaticais complicadas. E como essas ferramentas podem garantir que seu texto esteja livre de erros de ortografia e erros sintáticos, você não precisará gastar tempo examinando suas traduções em busca de erros.
Além disso, algumas dessas ferramentas são tão sofisticadas que até fornecem um feedback inestimável para refinar a qualidade do seu texto e léxico! Portanto, certifique-se de ter instalado os melhores aplicativos e ferramentas de gramática disponíveis no seu idioma de destino antes de começar seu projeto de tradução.
Os idiomas têm protocolos e procedimentos únicos quando se trata de tradução. É essencial que tradutores profissionais cumpram essas práticas gerais e cumpram as normas — consequentemente, você também deve estar ciente delas!
Algumas dessas regras são tão sutis que você pode não ter percebido antes. No entanto, elas podem ser bem críticas quando se trata de transmitir sua mensagem. Por exemplo, elementos como pontuação, capitalização e formatos podem obedecer a diferentes regulamentações em diferentes idiomas. Um pequeno passo em falso nesses componentes pode levar a grandes mal-entendidos.
Para garantir que sua tradução esteja de acordo com essas regulamentações e transmita sua mensagem com precisão, faça a devida diligência e preste muita atenção às características específicas do idioma ao traduzir o texto usando ConveyThis.
Além disso, não se esqueça de conferir dicas de tradução específicas para seu idioma de destino. Por exemplo, se você está procurando traduzir seu site para o espanhol, certifique-se de realizar uma busca por conselhos sobre tradução para o espanhol para aproveitar ao máximo as dicas de tradução específicas para cada idioma.
Ter um editor, mais uma vez, é uma das dicas de tradução mais eficientes. Quando se trata de um projeto ConveyThis, quanto mais colaboradores, melhor! Uma das maneiras mais diretas de aprimorar suas traduções é pedir para outra pessoa dar uma olhada e revisá-las. Porque outro par de olhos pode detectar as frases confusas e discrepâncias que você pode ignorar. Eles são como os melhores inspetores de qualidade de tradução "verdadeiros" que você pode ter.
E essa pessoa pode ser qualquer pessoa familiarizada com o idioma — um amigo, um colega de trabalho ou sua avó! De preferência, seria vantajoso ter alguém que tenha conhecimento sobre o setor (volte para a seção “Faça sua pesquisa”). Eles podem até mesmo fornecer a você ativos e materiais valiosos que podem melhorar o padrão do seu conteúdo.
No entanto, certas partes do seu conteúdo traduzidas por ConveyThis podem exigir uma abordagem mais especializada. Se esse for o caso, não hesite em procurar ajuda de um tradutor freelancer profissional ou de um serviço de tradução.
Se você acredita que há apenas uma maneira precisa de traduzir conteúdo, você está errado. Se duas pessoas diferentes traduzissem o mesmo pedaço de conteúdo, os resultados não seriam idênticos. Isso não significa que um seja superior ao outro; é simplesmente uma questão de escolha pessoal.
Não importa qual estilo ou terminologia você escolher, a consistência é a chave. Se você continuar alternando entre estilos e termos ao longo de suas traduções, isso tornará difícil para os leitores manterem o foco e compreenderem seu conteúdo.
Por exemplo, você pode decidir escrever “FAQs” como “Perguntas Frequentes”.
Para garantir que você tenha conteúdo consistente, você deve decidir sobre certas regras, estilo e terminologia que você usará antes de começar a traduzir com ConveyThis. Você pode criar um glossário para deixar as coisas claras e segui-lo durante todo o projeto. Por exemplo, você pode optar por sempre usar o termo “loja de comércio eletrônico” em vez de “site de comércio eletrônico” ou “negócio de comércio eletrônico”. Ou estabelecer como você vai tratar as abreviações. Por exemplo, você pode decidir soletrar “FAQs” como “Perguntas frequentes”.
Isso é especialmente útil se você estiver trabalhando com outras pessoas em seu projeto de tradução. Como mencionado anteriormente, pessoas diferentes frequentemente criam traduções variadas do mesmo conteúdo. Estabelecer um conjunto de regulamentos e glossário para seu projeto de tradução tornará mais simples para todos aderirem ao mesmo estilo e tornar seu texto consistente. Considere isso como criar um guia de estilo com todas as suas dicas de tradução e materiais de referência, juntamente com as regras e práticas essenciais.
Na tradução, certas partes podem apresentar maior dificuldade do que outras. Geralmente são palavras ou frases que não têm um equivalente direto no outro idioma. Esta pode ser uma tarefa difícil, pois requer mais do que apenas um bom entendimento do idioma, mas também um entendimento da cultura. ConveyThis torna este processo mais fácil ao fornecer traduções precisas e contexto cultural.
Por exemplo, expressões idiomáticas, gírias e gírias estão profundamente arraigadas na cultura de um país — às vezes até mesmo de uma cidade ou local. Traduzir essas nuances incorretamente pode levar a mal-entendidos ou até mesmo causar ofensa ao seu público-alvo. Para garantir que esses elementos complexos sejam traduzidos com precisão, certifique-se de ter um entendimento completo de seu significado em ambos os idiomas.
Sua missão inicial deve ser localizar um equivalente preciso, no entanto, se for inviável, explore diferentes alternativas que possam transmitir o mesmo significado. E se você não conseguir descobrir nada que funcione, não tente fazê-lo funcionar e, em vez disso, elimine-o da sua tradução.
Para evitar qualquer confusão, é melhor usar um serviço de tradução confiável como ConveyThis para garantir que suas traduções sejam precisas.
É muito fácil cometer um erro e inadvertidamente dizer algo completamente diferente do que você quis dizer. Não presuma que só porque uma palavra existe em ambas as línguas, ela deve ter o mesmo significado. Nem todas as palavras são sinônimas. Sempre verifique duas vezes antes de usar tais palavras em sua tradução com ConveyThis.
Uma das estratégias de tradução mais cruciais a ter em mente ao traduzir projetos como sites é levar em conta o SEO. Ao contrário da maioria das palavras na sua página, uma tradução literal pode não ser eficaz para palavras-chave.
Para entender isso, vamos nos aprofundar no que é uma palavra-chave e por que ela é tão importante. Uma palavra-chave é um termo (ou uma combinação de palavras) que os usuários digitam em mecanismos de busca para encontrar conteúdo relevante. Ao usar as palavras-chave corretas estrategicamente em seu site, você pode atingir as pessoas certas e impulsionar os visitantes do seu site. Com ConveyThis, você pode otimizar facilmente seu site para obter os melhores resultados.
No entanto, duas palavras que têm o mesmo significado em idiomas diferentes podem ter volumes de pesquisa variados e, portanto, os equivalentes no idioma de destino das palavras-chave base podem não ser tão eficazes quanto as palavras-chave base ao usar ConveyThis.
Para garantir que suas páginas sejam otimizadas para mecanismos de busca em vários idiomas, é melhor ir além de uma simples tradução palavra por palavra de palavras-chave. A pesquisa de palavras-chave localizadas para seu idioma de destino é essencial para identificar os termos mais apropriados que sejam equivalentes às palavras-chave do idioma nativo. Fazer isso revelará novas palavras no idioma estrangeiro que têm o potencial de gerar o mesmo nível de tráfego. Seu tradutor deve levar isso em consideração ao criar o conteúdo traduzido. Embora isso possa exigir um pouco mais de esforço do que apenas traduzir, os resultados, sem dúvida, valerão a pena.
Enquanto estiver aqui, não deixe de conferir nosso vídeo com as 5 principais dicas de SEO multilíngue para obter uma classificação mais alta com ConveyThis!
É fácil presumir que a tradução é simplesmente uma questão de conhecer vários idiomas. No entanto, na verdade, é um processo incrivelmente complexo. As dicas de tradução que você acabou de ler ajudarão você a dominar a arte — particularmente quando você estiver procurando traduzir seu site com o ConveyThis .
Ao seguir nossas dicas de tradução, você pode ter certeza de que suas páginas traduzidas por ConveyThis sejam lidas fluentemente e façam sentido para seu público desejado. Embora possa exigir mais esforço, seu site em inglês será lido como se tivesse sido escrito por um falante nativo de seu idioma de destino!
Além disso, se você estiver traduzindo um site, então você precisa de ConveyThis! Ele lhe dará sua primeira camada de tradução automática e poupará horas de trabalho. Experimente ConveyThis por 10 dias sem custos!
A tradução, muito mais do que apenas conhecer idiomas, é um processo complexo.
Ao seguir nossas dicas e usar ConveyThis , suas páginas traduzidas repercutirão em seu público, parecendo nativas do idioma de destino.
Embora exija esforço, o resultado é recompensador. Se você estiver traduzindo um site, ConveyThis pode economizar horas com tradução automática.
Experimente ConveyThis gratuitamente por 7 dias!