No passado, quando costumava ser muito difícil para as marcas alcançarem muitas pessoas, hoje em dia atingir vários públicos é bem mais fácil. Afirmações como "o mundo é seu", "todas as oportunidades estão abertas", "você pode fazer qualquer coisa ou ir a qualquer lugar" etc. são agora mais verdadeiras do que nunca.
Uma coisa é ter acesso a diferentes mercados ao redor do mundo, outra coisa é se conectar com um mercado específico, especialmente quando o mercado usa uma língua estrangeira.
Pesquisas frequentemente revelam que cerca de 40% dos compradores on-line não patrocinarão um produto que esteja em um site que não use seu idioma. Imagine o que você estará perdendo se vender produtos em tal mercado sem o uso de linguagem apropriada.
Quando você ouve a palavra "localização", você pode ter começado a pensar em tradução. No entanto, localização é mais do que apenas tradução. Significa especificamente criar e construir uma experiência de usuário especializada para cada usuário do seu site, considerando seus históricos e localidade.
É por isso que neste artigo discutiremos dez (10) práticas recomendadas que ajudarão você a atualizar a localização correta do site.
1. Faça uma pesquisa extensa sobre seu mercado-alvo: sempre se diz que “os clientes estão sempre certos, mesmo quando estão errados”. Isso ocorre porque eles sabem o que querem e estão certos sobre as escolhas que fazem, olhando para isso de sua própria perspectiva.
Uma coisa que você deve estar especialmente consciente da tendência de assumir. É fácil falhar lamentavelmente se as marcas baseiam suas decisões em meras suposições. É ainda pior assumir quando você está se aventurando em novos mercados com novos locais e culturas que têm diferenças claras em estilo de vida e interesses.
Então, mergulhe em uma pesquisa extensiva e reúna informações suficientes sobre o mercado-alvo. Certifique-se de que o que você está planejando oferecer a eles é o que eles precisam e não o que eles querem. Tendo descoberto quais são as necessidades deles, a próxima coisa que você deve pesquisar são seus concorrentes em potencial naquele mercado de destino. Com isso, você será capaz de perceber o que e quais estratégias estão funcionando naquela área e qual estratégia é melhor usar para que você possa dominar o mercado.
2. SEO multilíngue: esteja ciente de quem são os usuários do seu produto. Conhecê-los tornará a localização mais fácil. Você será capaz de alcançar os corações do seu público somente quando for capaz de perceber suas intenções analisando quem eles são, os produtos que escolhem, como recebem mensagens e em qual estratégia de marketing eles estão propensos a cair.
É aqui que o SEO entra em jogo. Isso é gerar tráfego naturalmente no seu site por meio de resultados de pesquisa na web. Para atingir esse tráfego para o seu site, é importante que o seu site traduzido esteja alinhado com o que os compradores no local segmentado provavelmente pesquisarão. É aqui que você precisa ser um pouco mais cuidadoso porque determinada palavra-chave para o destino A pode não ser a palavra-chave certa para o destino B, independentemente de você estar falando sobre o mesmo produto ou não.
Com um SEO localizado, seu site ganhará destaque em um novo mercado. No entanto, quando não é feito corretamente, não se surpreenda se você não for encontrado em lugar nenhum na lista de resultados que aparecem porque eles usaram as palavras-chave locais certas.
3. Ajuste-se apropriadamente com as diferenças culturais: se você quer ter sucesso no novo local de mercado, você deve ser culturalmente informado e culturalmente sensível. Sem isso, você nem conseguirá ter a localização correta do site. Quando você estiver ciente das diferenças culturais, você não terá coisas que serão consideradas ofensivas ou embaraçosas pelos seus usuários no seu site.
Isso pode ser engraçado de alguma forma, porque o que é apropriado em um local pode ser inapropriado naquele local. Para evitar constrangimentos, será melhor verificar repetidamente todas as referências culturais que podem ser encontradas em seu site e certificar-se de que elas são adequadas para o mercado que você está alvejando.
Pode ser sensato convidar tradutores humanos profissionais daquela região do mercado-alvo para analisar o que foi traduzido. Esses tradutores têm a capacidade de detectar e determinar rapidamente conteúdos que são adequados ou não para o mercado local.
4. Permita que os usuários tenham a opção de alternar entre idiomas: a maioria das pessoas, embora bem versadas na língua inglesa, ainda prefere receber saudações em seu idioma local. Quando os usuários têm a opção de alternar de um idioma para o outro, eles tendem a aproveitar sua experiência de navegação em seu site.
Embora a tradução não seja tudo o que a localização representa, ela desempenha um papel importante quando se tenta obter a melhor forma de localização de sites.
5. Crie ativos de marca multilíngues: seus sites não devem ser seu único ativo. Seu site deve ser interativo e envolvente para que os visitantes possam ter um tempo agradável e envolvente. Deve haver várias coisas com as quais os visitantes podem interagir em seu site. Será fascinante ter tons, vozes e guias de estilo criados para cada um dos vários locais que você tem em mente. Certifique-se de que todos os conteúdos para download, como relatórios, e-books, documentos de projeto etc., sejam bem traduzidos.
Isso não significa que você deve criar sua marca do zero sempre que estiver entrando em um novo local de mercado. Em vez de fazer isso, é melhor criar conteúdos aos poucos, com o local segmentado em mente, pois isso permite que sua marca mantenha a consistência em todo o mundo.
6. Use uma ferramenta de tradução de sites: em vez de complicar o processo de localização do seu site, você precisa lidar apenas com o básico da melhor maneira possível, no idioma preferido e no formato do local de interesse.
A partir daí, você pode padronizar as coisas com ferramentas de tradução de sites que são especialmente projetadas para o único propósito de tradução de sites. Quando você usa essas ferramentas, elas ajudam a simplificar seu processo de tradução de sites e ajudam a automatizar o processo.
7. Localize a mídia do seu site: além das traduções das palavras no seu site, há coisas que precisam de atenção. As imagens, vídeos, infográficos e gráficos na sua página da web devem ser localizados. Isso refletirá melhor na sua marca se esses componentes de mídia do seu site estiverem disponíveis em um formato com o qual os visitantes possam se relacionar. Certifique-se de que a mídia do site esteja alinhada e adaptada às necessidades e à linguagem dos novos mercados. Isso atrairá novos compradores para sua marca.
8. Tenha em mente o design do seu site ao localizar: ficará ótimo e agradável se o seu conteúdo traduzido for puro e for uma renderização palavra por palavra do material de origem. No entanto, essa nem sempre é a melhor abordagem. O motivo é que as frases e parágrafos no idioma correspondente nunca terão o mesmo comprimento e isso acabará afetando como os textos e outros conteúdos do site aparecerão em cada um dos idiomas.
Crie páginas web responsivas que possam se adaptar a qualquer mudança que possa ocorrer no curso da tradução para outros idiomas. Mais importante, tenha cuidado com botões que são chamadas para ações, pois eles tendem a ser vítimas de truncamento.
9. Considere as variações no idioma local: ao traduzir, você não deve se concentrar apenas em traduzir as palavras corretamente, mas também deve estar familiarizado com as práticas locais, como formatos de data e hora.
Por exemplo, os americanos e os britânicos falam inglês. No entanto, a maneira como cada um escreve as datas é diferente. A forma britânica tem o dia primeiro e seguido pelo mês. Este não é o caso do estilo americano que tem o mês como o primeiro, antes do dia.
Pequenas coisas como essas podem fazer uma grande diferença, pois farão com que os visitantes se sintam relaxados navegando pelo seu site.
10. Envolva-se continuamente em testes: leva tempo para acertar a localização. Especialmente se você estiver trabalhando em novos mercados em áreas com as quais não está familiarizado de antemão. O que você tem que continuar fazendo é testar. Teste, teste e teste novamente. O teste ajudará você a perceber áreas que precisavam de ajustes e então você pode ajustá-las de acordo. Quando você faz isso, os visitantes testemunharão uma experiência agradável em seu site.
Esteja alerta e monitore quais dos seus produtos são mais atraentes para o público em seu novo mercado, faça um teste de novas palavras e avalie seus resultados consistentemente.
Você pode atingir seu novo mercado com sucesso. Ao contrário de antes, você não precisa mais se preocupar com os problemas de fronteiras terrestres porque, com o advento da internet, você pode transformar pessoas diferentes de diferentes locais com diferentes origens em clientes em potencial.
Lembre-se de que a chave é o processo de localização correto. Não se trata apenas de traduzir seus conteúdos da web, mas tem a ver com criar uma experiência única e agradável para os visitantes do seu site.
Comece a colocar em prática as práticas de localização de sites que foram mencionadas neste artigo para ajudar você a conhecer seus novos públicos e o que eles provavelmente esperarão de sua marca. Quando você aplicar tudo o que foi tratado neste artigo, você será capaz de criar uma experiência de navegação e compras agradável e maravilhosa para qualquer pessoa, independentemente de sua localização no mundo.
Com ConveyThis, você poderá aprender como acelerar seu projeto de localização de site.
A tradução, muito mais do que apenas conhecer idiomas, é um processo complexo.
Ao seguir nossas dicas e usar ConveyThis , suas páginas traduzidas repercutirão em seu público, parecendo nativas do idioma de destino.
Embora exija esforço, o resultado é recompensador. Se você estiver traduzindo um site, ConveyThis pode economizar horas com tradução automática.
Experimente ConveyThis gratuitamente por 7 dias!