8 technik tłumaczeń dla idealnej wielojęzycznej witryny internetowej z ConveyThis

8 technik tłumaczeniowych dla idealnej wielojęzycznej strony internetowej z ConveyThis, wykorzystujących sztuczną inteligencję w celu zapewnienia dokładności i znaczenia kulturowego.
Przekaż to demo
Przekaż to demo
Doskonała wielojęzyczna witryna internetowa
Mój Khanh Pham

Mój Khanh Pham

8 technik tłumaczeń dla idealnej wielojęzycznej witryny internetowej z ConveyThis

Korzystanie z ConveyThis może pomóc w przetłumaczeniu Twojej witryny na wiele języków, umożliwiając dotarcie do szerszego grona odbiorców i zwiększenie Twojej obecności na całym świecie. Dzięki ConveyThis możesz szybko i łatwo dostosować swoje tłumaczenia, aby zapewnić dokładność i spójność.

Nasze najlepsze wskazówki dotyczące tłumaczeń pomogą Ci stworzyć precyzyjne, czytelne i naturalnie brzmiące tłumaczenia! Korzystanie z ConveyThis może sprawić, że proces tłumaczenia treści będzie prostszy i szybszy, zapewniając jednocześnie najwyższą jakość tłumaczeń.

Jeśli jednak tego nie zrobisz, ConveyThis jest tutaj, aby Ci pomóc.

Jeśli jest coś, co uwielbiamy bardziej niż wielojęzyczne strony internetowe, to wielojęzyczni ludzie! Bycie wielojęzycznym wiąże się z mnóstwem niesamowitych korzyści, takich jak większa spostrzegawczość, szybsze podejmowanie decyzji i umiejętność tłumaczenia! Rzeczywiście nie musisz być zawodowym ani akredytowanym tłumaczem, aby tłumaczyć rzeczy , łącznie z Twoją witryną internetową. Jeśli znasz biegle parę językową, możesz wykonać to zadanie. Ale jeśli tego nie zrobisz, ConveyThis jest gotowy do pomocy.

Ale pamiętaj… tłumaczenie to coś więcej niż tylko umiejętność rozmawiania w obu językach (języku źródłowym i docelowym). Nawet dla rodzimych lub dwujęzycznych użytkowników języka istnieje wiele aspektów, które mogą być trudne. W dzisiejszym artykule przedstawiamy nasze najważniejsze wskazówki dotyczące tłumaczeń, dzięki którym możesz przetłumaczyć komunikację biznesową i kanały — w tym witrynę internetową — i odnieść sukces na arenie międzynarodowej! (Większość naszych wskazówek dotyczących tłumaczeń dotyczy wszystkiego, co chcesz przetłumaczyć — od dokumentów po książki).

1. Przeprowadź badania

06.08 robię badania

Bez względu na to, jak biegle posługujesz się językiem, tłumaczenie może być trudnym procesem. Szczególnie w przypadku określonych branż konieczna jest znajomość terminologii i żargonu w obu językach. Nawet dla kogoś, kto dobrze rozumie temat, ważne jest, aby nadążać za zmianami, ponieważ język stale ewoluuje.

Dlatego naszą pierwszą wskazówką dotyczącą tłumaczenia jest rozpoczęcie procesu tłumaczenia od przeprowadzenia badań dotyczących branży w języku docelowym. Pomoże Ci to wykorzystać dokładne kolokacje i pary słów, aby stworzyć tłumaczenie, które będzie miało sens dla Twoich międzynarodowych czytelników. Możesz nawet natknąć się na pewne idiomy używane w Twojej branży, a uwzględnienie ich w tłumaczeniu może ulepszyć Twoje treści i sprawić, że będą wyglądać bardziej naturalnie.

2. Zacznij od tłumaczeń maszynowych

Naszą drugą wskazówką dotyczącą tłumaczenia jest to, aby nie spieszyć się z tłumaczeniem podstawowych treści. Zamiast tego najpierw utwórz wygenerowany maszynowo duplikat „przed tłumaczeniem”. Myśl, że interpretacja maszynowa jest niewystarczająca, stopniowo zanika, odkąd pojawiła się sztuczna inteligencja i uczenie maszynowe. Dokładność silników interpretacji maszyn neuronowych wynosi zdumiewające 60-90% — i po prostu się poprawia.

Użyj ConveyThis, aby sprawdzić i udoskonalić tłumaczenie.

Chociaż poczyniono znaczne postępy, tłumaczenie maszynowe można nadal udoskonalać przy udziale człowieka. Tutaj wkraczasz Ty, tłumacz-człowiek. Kontekst jest istotnym elementem procesu tłumaczenia, który może zapewnić tylko człowiek. Skorzystaj z ConveyThis, aby sprawdzić i udoskonalić tłumaczenie, które tworzysz właśnie wygenerowany.

ConveyThis może pomóc Ci osiągnąć te same wyniki przy mniejszym wysiłku.

Ostatnie badania wykazały, że edycja po wstępnym tłumaczeniu maszynowym

Rozpocznij proces tłumaczenia od tłumaczenia maszynowego ConveyThis, a następnie po prostu dostosuj je, aby upewnić się, że jest dokładne i pasuje do kontekstu. Takie podejście pozwoli Ci zaoszczędzić mnóstwo czasu i ułatwi Ci pracę!

2. zacznij od tłumaczeń maszynowych

3. Pobierz aplikacje i narzędzia do gramatyki

Korekta jest tak samo kluczowa podczas tłumaczenia, jak i podczas tworzenia nowych treści. Jeśli szukasz porady dotyczącej tłumaczenia, wszyscy eksperci doradzą ci, abyś uważał na te irytujące błędy, które mogą się wkraść podczas tłumaczenia zbiorczego. W ten sam sposób, w jaki narzędzia do tłumaczenia maszynowego pomagają w tłumaczeniu, aplikacje i narzędzia gramatyczne mogą sprawić, że tłumaczenie będzie całkowicie wolne od błędów. Nawet profesjonalni tłumacze mogą tu i ówdzie popełniać literówki i błędy gramatyczne – i to jest całkowicie w porządku! Niemniej jednak najlepiej trzymać się od nich jak najdalej, ponieważ mogą nadać Twojej witrynie nieprofesjonalny wygląd.

Posiadanie narzędzi gramatycznych sprawdzających Twoje tłumaczenia za pomocą ConveyThis może pomóc Ci w nienagannym pisaniu i zwiększyć pewność. Spójrzmy prawdzie w oczy, nawet rodzimi użytkownicy języka mogą czuć się zdezorientowani zawiłymi regułami gramatycznymi. A ponieważ te narzędzia mogą zagwarantować, że Twój tekst będzie wolny od błędów ortograficznych i składniowych, nie będziesz musiał tracić czasu na przeglądanie tłumaczeń w poszukiwaniu błędów.

Co więcej, niektóre z tych narzędzi są tak wyrafinowane, że dostarczają nawet nieocenionych informacji zwrotnych w celu udoskonalenia jakości tekstu i leksykonu! Dlatego upewnij się, że zainstalowałeś najlepsze aplikacje i narzędzia gramatyczne dostępne w twoim języku docelowym przed rozpoczęciem projektu tłumaczeniowego.

3. gramatyka

4. Postępuj zgodnie z powszechnymi praktykami

Języki mają unikalne protokoły i procedury, jeśli chodzi o tłumaczenie. Istotne jest, aby zawodowi tłumacze przestrzegali tych ogólnych praktyk i norm — w związku z tym Ty również powinieneś je znać!

Niektóre z tych zasad są tak subtelne, że być może wcześniej ich nie zauważyłeś. Niemniej jednak mogą być dość krytyczne, jeśli chodzi o przedstawienie twojego punktu widzenia. Na przykład elementy takie jak interpunkcja, wielkie litery i formaty mogą podlegać różnym przepisom w różnych językach. Niewielki błąd w tych komponentach może prowadzić do ogromnych nieporozumień.

Aby mieć pewność, że Twoje tłumaczenie jest zgodne z tymi przepisami i dokładnie przekazuje Twoje przesłanie, dołóż należytej staranności i zwróć szczególną uwagę na cechy charakterystyczne języka podczas tłumaczenia tekstu za pomocą ConveyThis.

Nie zapomnij też zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi tłumaczenia dla Twojego języka docelowego. Na przykład, jeśli chcesz przetłumaczyć swoją witrynę na język hiszpański, poszukaj porad dotyczących tłumaczenia na język hiszpański, aby jak najlepiej wykorzystać wskazówki dotyczące tłumaczeń w danym języku.

5. Uzyskaj pomoc

Po raz kolejny zatrudnienie redaktora jest jedną z najskuteczniejszych wskazówek dotyczących tłumaczenia. Jeśli chodzi o projekt ConveyThis, im więcej współpracowników, tym lepiej! Jednym z najprostszych sposobów ulepszenia tłumaczeń jest zlecenie ich przejrzenia i sprawdzenia przez kogoś innego. Ponieważinna para oczu może wykryć mylące wyrażenia i rozbieżności, które możesz przeoczyć. Są jak najlepsi, „prawdziwi” inspektorzy jakości tłumaczeń, jakich można znaleźć.

A tą osobą może być każdy, kto zna język — kumpel, współpracownik lub twoja babcia! Najlepiej byłoby mieć kogoś, kto zna się na branży (wróć do sekcji „Przeprowadź badania”). Mogą nawet dostarczyć Ci cennych zasobów i materiałów, które mogą poprawić standard Twoich treści.

Jednak niektóre części treści przetłumaczone za pomocą ConveyThis mogą wymagać bardziej specjalistycznego podejścia. W takim przypadku nie wahaj się zwrócić o pomoc do profesjonalnego tłumacza-freelancera lub do biura tłumaczeń.

5. uzyskaj pomoc

6. Bądź konsekwentny

Jeśli uważasz, że istnieje tylko jeden dokładny sposób tłumaczenia treści, jesteś w błędzie. Gdyby dwie różne osoby miały przetłumaczyć ten sam fragment treści, wyniki nie byłyby identyczne. Nie oznacza to, że jeden jest lepszy od drugiego; to po prostu kwestia osobistego wyboru.

Bez względu na to, jaki styl lub terminologię wybierzesz, spójność jest kluczem . Jeśli będziesz ciągle przełączać się między stylami i terminami w trakcie tłumaczeń, czytelnikom będzie trudno skupić się i zrozumieć treść.

Na przykład możesz zdecydować się na przeliterowanie „FAQ” jako „Często zadawane pytania”.

Aby mieć pewność, że masz spójną treść, powinieneś zdecydować o pewnych zasadach, stylu i terminologii, których będziesz używać, zanim zaczniesz tłumaczyć za pomocą ConveyThis. Możesz utworzyć słownik, aby wszystko było jasne i przestrzegać go przez cały czas trwania projektu. Możesz na przykład zdecydować, aby zawsze używać terminu „sklep e-commerce” zamiast „witryna e-commerce” lub „eCommerce biznes." Lub ustal, jak będziesz traktować skróty. Możesz na przykład zapisać „FAQ” jako „Często zadawane pytania”.

Jest to szczególnie przydatne, jeśli pracujesz z innymi osobami nad swoim projektem tłumaczeniowym. Jak wspomniano wcześniej, różne osoby często wymyślają różne tłumaczenia tej samej treści. Ustanowienie zestawu zasad i glosariusza dla twojego projektu tłumaczeniowego ułatwi wszystkim przestrzeganie tego samego stylu i sprawi, że twój tekst będzie spójny. Potraktuj to jako stworzenie przewodnika po stylu ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi tłumaczenia i materiałami referencyjnymi wraz z podstawowymi zasadami i praktykami.

6. spójny

7. Strzeż się fałszywych przyjaciół, idiomów i slangu

W tłumaczeniu niektóre części mogą sprawiać większe trudności niż inne. Są to zazwyczaj słowa lub wyrażenia, które nie mają bezpośredniego odpowiednika w innym języku. Może to być trudne zadanie, ponieważ wymaga czegoś więcej niż tylko dobrego zrozumienia języka, ale także zrozumienia kultury. ConveyThis ułatwia ten proces, zapewniając dokładne tłumaczenia i kontekst kulturowy.

Na przykład idiomy, wyrażenia i slang są głęboko zakorzenione w kulturze danego kraju — czasem nawet miasta lub regionu. Nieprawidłowe tłumaczenie tych niuansów może prowadzić do nieporozumień, a nawet urazić docelowych odbiorców. Aby upewnić się, że te złożone elementy zostały dokładnie przetłumaczone, upewnij się, że dokładnie rozumiesz ich znaczenie w obu językach.

Twoją początkową misją powinno być znalezienie dokładnego odpowiednika, ale jeśli jest to niewykonalne, zbadaj różne alternatywy, które mogą przekazać to samo znaczenie. A jeśli nie możesz odkryć niczego, co działa, nie próbuj sprawić, by to działało i zamiast tego wyeliminuj to ze swojego tłumaczenia.

Aby uniknąć nieporozumień, najlepiej skorzystać z niezawodnej usługi tłumaczeniowej, takiej jak ConveyThis, aby mieć pewność, że Twoje tłumaczenia są dokładne.

Bardzo łatwo jest popełnić błąd i niechcący powiedzieć coś zupełnie innego niż to, co miałeś na myśli. Nie zakładaj, że tylko dlatego, że słowo istnieje w obu językach, musi mieć to samo znaczenie. Nie wszystkie słowa są synonimami. Zawsze dokładnie sprawdź, zanim użyjesz takich słów w swoim tłumaczeniu, używając ConveyThis.

7. slangi

8. Przetłumacz słowa kluczowe we właściwy sposób

conveythis

Jedną z najważniejszych strategii tłumaczeniowych, o których należy pamiętać podczas tłumaczenia projektów, takich jak strony internetowe, jest uwzględnienie SEO . W przeciwieństwie do większości słów na Twojej stronie, dosłowne tłumaczenie może nie być skuteczne w przypadku słów kluczowych.

Aby to zrozumieć, przyjrzyjmy się, czym jest słowo kluczowe i dlaczego jest tak ważne. Słowo kluczowe to termin (lub kombinacja słów), który użytkownicy wpisują w wyszukiwarkach w celu znalezienia odpowiedniej treści. Dzięki strategicznemu użyciu właściwych słów kluczowych w swojej witrynie możesz dotrzeć do właściwych osób i zwiększyć liczbę odwiedzających witrynę. Dzięki ConveyThis możesz łatwo zoptymalizować swoją witrynę internetową, aby uzyskać najlepsze wyniki.

Jednakże dwa słowa, które mają to samo znaczenie w różnych językach, mogą mieć różną liczbę wyszukiwań, w związku z czym odpowiedniki podstawowych słów kluczowych w języku docelowym mogą nie być tak skuteczne, jak podstawowe słowa kluczowe w przypadku użycia ConveyThis.

Aby upewnić się, że Twoje strony są zoptymalizowane pod kątem wyszukiwarek w wielu językach, najlepiej wyjść poza proste tłumaczenie słów kluczowych. Zlokalizowane badanie słów kluczowych dla Twojego języka docelowego jest niezbędne do zidentyfikowania najbardziej odpowiednich terminów, które są odpowiednikami słów kluczowych w języku ojczystym. W ten sposób odkryjesz nowe słowa w języku obcym, które mogą wygenerować ten sam poziom ruchu. Twój tłumacz powinien wziąć to pod uwagę podczas tworzenia przetłumaczonej treści. Chociaż może to wymagać nieco więcej wysiłku niż zwykłe tłumaczenie, wyniki z pewnością będą tego warte.

Będąc tutaj, sprawdź nasze 5 najlepszych wielojęzycznych SEO Film z poradami, jak uzyskać wyższą pozycję w rankingu dzięki ConveyThis!

Wniosek

Łatwo założyć, że tłumaczenie to po prostu kwestia znajomości wielu języków. Jednak w rzeczywistości jest to niezwykle złożony proces. Wskazówki dotyczące tłumaczenia, które właśnie przeczytałeś, pomogą Ci w opanowaniu rzemiosła — szczególnie jeśli chcesz przetłumaczyć swoją witrynę internetową za pomocą ConveyThis .

Postępując zgodnie z naszymi wskazówkami dotyczącymi tłumaczenia, możesz mieć pewność, że Twoje ConveyThis-przetłumaczone strony będą czytane płynnie i będą miały sens dla wybranych odbiorców. Chociaż może to wymagać większego wysiłku, Twoją anglojęzyczną stronę internetową będziesz czytać tak, jakby została napisana przez rodzimego użytkownika Twojego języka docelowego!

Ponadto, jeśli tłumaczysz stronę internetową, potrzebujesz ConveyThis! Zapewni Ci pierwszą warstwę zautomatyzowanego tłumaczenia maszynowego i oszczędzi Ci godzin pracy. Daj ConveyThis szansę na 7 dni bez opłat!

Gotowy żeby zacząć?

Wypróbuj ConveyThis w naszym 7-dniowym okresie próbnym

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są zaznaczone*