Google Translate가 SEO를 향상시킬 수 있을까? 스타트업으로 글로벌화하기 위한 최고의 대안

5분 안에 웹사이트를 다국어로 만드세요
2024
가장 빠른 구현
2023
고성능
2022
최고의 지원

Google 번역은 얼마나 정확합니까?

Google 번역은 가장 잘 알려진 번역 도구 중 하나이며 단순성, 즉각성 및 무료 액세스로 인해 엄청난 인기를 얻고 있습니다. 이 서비스는 해외에 나가 낯선 언어를 접할 때 없어서는 안 될 조력자가 될 수 있습니다.

그러나 모든 장점에도 불구하고 Google은 특히 뉘앙스가 가득한 복잡한 문장을 다룰 때 항상 완벽한 번역을 제공하지는 않습니다. 가장 큰 문제는 도구가 원본 텍스트의 맥락과 미묘함을 완전히 파악하지 못하는 경우가 있다는 것입니다.

또한 웹사이트 콘텐츠에 Google 번역을 사용하면 SEO 측면에서 원하는 결과를 얻지 못할 수도 있습니다. 기계 번역은 효과적인 검색 엔진 순위에 필요한 키워드 및 최적화를 고려하지 않습니다. 따라서 웹사이트 번역과 같은 비즈니스 또는 전문적인 목적으로 이 도구를 활용하기 전에 SEO의 맥락에서 이 도구의 신뢰성과 효율성을 다시 고려하는 것이 좋습니다.

Google 번역은 어떻게 작동하나요?

Google 번역은 놀라운 기술 발전과 심오한 데이터 분석의 산물입니다. 이 도구는 사람이 번역한 유럽 의회 문서로 구성된 Europarl 코퍼스를 비롯한 다양한 소스의 정보를 통합합니다. 또한 알고리즘을 개선하기 위해 수많은 다른 리소스와 데이터베이스가 사용됩니다.

2006년 초창기 Google 번역은 통계적 기계 번역에 기초를 두었습니다. 이 접근 방식은 짧은 텍스트에서는 괜찮은 결과를 얻었지만 더 길고 복잡한 문장에서는 문제에 직면했습니다. 2016년까지 회사는 신경망 기계 번역(NMT) 형태의 획기적인 솔루션을 출시했습니다. 이 시스템은 문장을 전체 개체로 간주하므로 문맥과 언어적 뉘앙스를 더 잘 포착할 수 있습니다.

그러나 이러한 모든 발전에도 불구하고 Google 번역에는 한계가 있으며, 특히 비즈니스 및 온라인 홍보와 관련하여 더욱 그렇습니다. 대규모 웹사이트 및 기업 플랫폼의 경우 이 도구를 사용하면 최적의 번역 품질이 보장되지 않을 수 있습니다. 또한 번역된 콘텐츠가 SEO 표준을 준수하지 않아 검색 엔진에서 웹사이트 가시성이 저하될 가능성이 있습니다.

오늘날의 Google 번역은 강력한 시스템입니다., 지속적으로 개선되고 있습니다. 그럼에도 불구하고, 이 도구를 비즈니스 목적으로 활용할 때는 잠재적 위험과 제약을 평가하는 것이 중요합니다.

Google 번역이 정확합니까?

130개 이상의 언어를 지원하는 덕분에 Google 번역은 많은 자동 번역 도구 중에서 선두 자리를 차지하고 있습니다. 이 도구는 통계적 기계 번역을 활용하는 것부터 시작하여 품질 향상을 위해 신경망으로 전환하는 등 수년에 걸쳐 발전해 왔다는 점은 주목할 가치가 있습니다.

그러나 모든 혁신과 알고리즘 변경에도 불구하고 정확도가 항상 완벽한 것은 아닙니다. 예를 들어 스페인어와 같이 널리 사용되는 언어의 경우 정확도가 90%에 도달할 수 있습니다. 그럼에도 불구하고, 여러 기관의 연구에서는 서로 다른 결과가 나타났습니다. 예를 들어, 2021년 UCLA 메디컬 센터에서는 Google 번역이 82.5%의 사례에서 텍스트의 주요 의미를 유지하며 다양한 언어 쌍에 대한 정확도는 55%에서 94%까지 다양하다는 사실을 발견했습니다.

흥미롭게도 의학 텍스트와 번역의 복잡성에도 불구하고 Google 번역은 특히 문학 텍스트의 경우 뛰어난 성능을 발휘했습니다. 그러나 대화 스타일이나 일상적인 표현의 경우 도구가 실수를 할 수 있어 약 72%의 정확도로 번역을 제공합니다.

Google 번역 성능에 대한 이전 분석에서 도출된 결론 중 하나는 지속적인 개선이었습니다. 그러나 다른 기술과 마찬가지로 한계가 있습니다. 언어적 뉘앙스에 대한 개선 및 조정에도 불구하고 Google 번역은 특히 비공식적이고 일상적인 표현을 다룰 때 부정확하거나 이상한 번역을 생성할 수 있습니다.

Google 번역은 웹사이트 번역에 신뢰할 수 있나요?

온라인 세계에서는 효율성과 속도가 가장 중요합니다. 많은 양의 웹사이트 텍스트를 번역해야 할 때 많은 사람들이 Google 번역 과 같은 편리한 기계 번역 도구를 사용합니다. 이 도구는 1950년대 처음 출시된 이후 많은 발전을 이루었으며 딥 러닝 기술 덕분에 안정성이 훨씬 더 높아졌습니다.

그러나 온라인 공간의 주요 및 중간 규모 플레이어에게 항상 최적이 아닌 뉘앙스가 있습니다. 영어 텍스트 및 광범위한 데이터베이스 번역의 효율성에도 불구하고 Google 번역은 전문 산업이나 복잡한 상황에 항상 필요한 정확성을 제공하지 못할 수 있습니다.

인터넷의 상당 부분이 영어로 작성되어 Google 번역이 학습을 위한 탄탄한 기반을 제공하지만 일부 언어와 방언은 덜 표현될 수 있습니다. 이는 해당 언어로의 번역의 정확성에 위험을 초래합니다.

국제 시장으로 사업을 확장하고 이미지에 특별한 관심을 기울이고자 하는 대기업의 경우, 모든 경우에 적용되는 솔루션보다는 웹사이트의 유형과 요구 사항에 맞는 번역 서비스를 선택하는 것이 중요합니다. Google 번역은 훌륭한 출발점이 될 수 있지만 전문 서비스를 사용하면 우수한 콘텐츠 품질이 보장됩니다.

Google 번역보다 더 정확한 번역 도구가 있습니까?

오늘날에는 각각 고유한 기능과 장점을 지닌 수많은 기계 번역 도구가 있습니다. DeepL, Amazon Translate 및 Microsoft Translator는 이 시장의 주요 업체이며 모두 기계 학습을 활용하여 알고리즘을 최적화합니다.

DeepL은 수동 번역을 통해 개발된 광범위한 Linguee 데이터베이스를 활용하여 고품질의 번역을 제공합니다.

Amazon Translate는 추가 수정 없이 프랑스어 및 중국어 간체로 번역할 때 탁월한 성능을 발휘합니다.

반면 Microsoft Translator는 광범위한 지원 언어(111)를 자랑하며 특히 독일어 및 포르투갈어를 처리할 때 강력한 성능을 보여줍니다.

ConveyThis의 연구에 따르면, 이 모든 도구가 유럽 언어를 성공적으로 처리하는 반면, 아랍어로 번역하는 데도 뛰어난 품질을 보여줍니다. 각 도구가 장점이 있다는 것을 이해하는 것이 중요하며, 이를 결합하면 최상의 결과를 얻을 수 있습니다. 다양한 리소스를 혼합하면 가장 정확하고 고품질의 번역을 제공할 수 있으므로 하나의 도구에만 의존하는 것은 현명하지 않습니다.

Google 번역을 사용해야 합니까?

Google Translate 는 의심할 여지 없이 매우 유용한 도구이며, 특히 번역 프로세스를 단순화하고 비용을 절감할 수 있는 잠재력을 고려할 때 그렇습니다. 그러나 작동의 완벽한 정확성은 맥락, 스타일 및 대상 청중에 따라 달라진다는 것을 이해하는 것이 중요합니다. 몇 개의 간단한 문장이나 구문을 빠르게 번역해야 하는 경우 Google Translate가 큰 도움이 될 수 있습니다.

이 응용 프로그램은 다음과 같은 상황에서 특히 효과적입니다.

바닥글 정보와 같이 덜 눈에 띄는 웹사이트 요소로 작업합니다.

깊은 문맥 이해가 필요하지 않은 지침이나 기타 텍스트 유형을 번역합니다.

각 개별 단어보다 전반적인 의미가 더 중요한 제품 또는 서비스에 대한 사용자 리뷰를 처리합니다.

그러나 Google 번역이 기대에 미치지 못하는 경우가 있습니다.

특정 문화나 언어에 특정한 관용적 표현을 번역할 때.

개별 단어에 대한 사전으로 서비스를 사용하려고 하면 결과가 완전히 정확하지 않을 수 있습니다.

예를 들어, 문장 구조가 다른 언어 간 번역과 같이 표준 문법 규칙을 어기거나 맥락이 복잡한 텍스트를 작업할 때.

풍자나 아이러니 같은 복잡한 문체 요소를 다룰 때.

번역의 정확성과 문체가 중요한 상황에서는 확인 및 수정을 위해 전문가나 추가 리소스를 활용하는 것을 고려하는 것이 현명할 수 있습니다.

두 세계의 장점: 기계 번역과 인간 편집

Google Translate는 수많은 인상적인 기능을 제공하지만, 다른 번역 도구와 인간 편집자의 참여와 결합하면 가장 빛을 발합니다. 저희의 조사에 따르면 전 세계적으로 모든 번역의 99%가 전문 번역가가 수행하지 않습니다. 평균적으로 기계가 번역한 콘텐츠의 30%만 편집됩니다. 이는 기계 번역 사용을 고려하는 사람들에게 중요한 성과입니다. 인공 지능이 완벽하지 않기 때문에 여전히 인간이 부정확한 부분을 발견해야 하지만, 번역 프로그램은 매우 귀중합니다. 즉, 기계 도구로 수행한 웹사이트 번역은 대체로 사용에 적합하며 사소한 조정만 필요합니다.

특히 소규모 사업체에게는 많은 작업처럼 들리죠? 좋은 소식은? ConveyThis과 같은 서비스는 이 과정을 간소화합니다.

시각적 편집기:

중대형 기업은 웹사이트의 정확한 자동 번역을 위해 ConveyThis을 사용합니다. 기계 번역과 자동 번역은 비슷하게 들리지만 자동 번역은 수정에서 SEO를 위한 콘텐츠 최적화, 그리고 사이트에 다시 업로드하는 전체 워크플로를 포함합니다. 이렇게 하면 정확한 번역이 보장됩니다.

  • ConveyThis은 최대의 정확성을 보장하기 위해 특정 언어 쌍에 가장 적합한 기계 번역 도구를 선택하여 작동합니다.
  • 인공신경망 기계 번역 덕분에 ConveyThis은 귀하의 사이트에 있는 모든 콘텐츠를 신속하게 식별하고 번역합니다.
  • 모든 페이지를 수동으로 번역할 필요가 없습니다. 또한 이러한 번역을 사이트의 다양한 언어 버전으로 표시합니다.
  • 사용은 간편하며 콘텐츠를 즉시 번역하고 게시할 수 있습니다.
  • 이를 통해 히브리어 및 아랍어와 같이 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 언어를 포함하여 100개 이상의 다양한 언어로 된 콘텐츠의 현지화 및 최적화가 더욱 간단해졌습니다.

기능이 궁금하세요? 7일 무료 체험판을 통해 ConveyThis을 탐색해 보세요. 그러면 다국어 웹사이트를 만드는 간단한 과정을 직접 체험할 수 있습니다.

시작할 준비가 되셨나요?

번역은 단순히 언어를 아는 것 이상으로 복잡한 과정입니다.

팁을 따르고 ConveyThis을 사용하면 번역된 페이지가 대상 언어에 익숙하지 않은 사람들에게 공감을 불러일으키고 원어민 같은 느낌을 줄 수 있습니다.

노력이 필요하지만, 그 결과는 보람이 있습니다. 웹사이트를 번역하는 경우, ConveyThis은 자동화된 기계 번역으로 몇 시간을 절약할 수 있습니다.

ConveyThis을 7일간 무료로 사용해 보세요!

CONVEYTHIS