Molti siti web oggi offrono opzioni multilingua, consentendo ai visitatori di tutto il mondo di navigare comodamente. Internet ha trasformato il mercato in un'esperienza globale, consentendo alle aziende di raggiungere un pubblico più ampio. Tuttavia, se il tuo sito web supporta solo una lingua, rischi di alienare potenziali clienti che non possono comprendere i tuoi contenuti. Offrire un sito web multilingua assicura che gli utenti possano interagire con il tuo sito nella loro lingua preferita o nella loro lingua madre, migliorando il coinvolgimento e i tassi di conversione.
Creare un sito web multilingue non deve essere complicato. Strumenti moderni come ConveyThis semplificano il processo di traduzione, consentendoti di creare un sito completamente tradotto in pochi minuti. Questo articolo esplora i suggerimenti per la progettazione di siti web multilingue, dall'assicurare un branding coerente all'affrontare le sfumature culturali, aiutandoti a progettare un sito web che risuoni con il tuo pubblico di destinazione in tutto il mondo.
Avere un sito web multilingue è essenziale per le aziende che vogliono espandere la propria portata e costruire connessioni significative con pubblici diversi. Diamo un'occhiata al motivo per cui creare un sito web multilingue è un punto di svolta:
Un sito web monolingue limita la tua portata agli utenti che parlano solo quella lingua. Offrendo traduzioni, apri il tuo sito a un pubblico più ampio, consentendo a persone di diverse regioni e background culturali di interagire con il tuo marchio.
Quando gli utenti possono navigare nella loro lingua preferita, si sentono più a loro agio a navigare nel tuo sito. Ciò migliora l' esperienza utente , aumenta il tempo trascorso sul sito e riduce i tassi di rimbalzo.
I motori di ricerca danno priorità ai contenuti localizzati . Tradurre il tuo sito e ottimizzarlo per i motori di ricerca in più lingue aumenta la tua visibilità globale , indirizzando traffico organico da varie regioni.
I clienti hanno maggiori probabilità di fidarsi di un sito che si rivolge alla loro lingua madre. Questa fiducia si traduce in tassi di conversione più elevati e relazioni più solide con i clienti.
Gestire un sito web monolingue nel mondo interconnesso di oggi presenta numerose sfide. Mentre un sito web monolingue può funzionare per le aziende locali con un pubblico omogeneo, limita significativamente la crescita e la portata globale delle aziende che mirano ad attrarre un pubblico target internazionale. Qui, esploriamo le difficoltà dei siti web monolingue e perché adottare una strategia di sito web multilingue è essenziale per il successo.
Un sito web monolingue è accessibile solo a individui che comprendono la lingua in cui è presentato. Considerando che solo circa il 16% della popolazione mondiale parla inglese, la stragrande maggioranza dei potenziali clienti potrebbe trovare il tuo sito web inaccessibile. Ad esempio:
Questa accessibilità limitata limita la tua capacità di raggiungere un pubblico più vasto , ostacolando il tuo potenziale di crescita senza un layout flessibile.
Le barriere linguistiche portano a frustrazione e confusione tra gli utenti che non riescono a comprendere il contenuto. Una scarsa esperienza utente si traduce in:
Offrire la localizzazione dei contenuti nella lingua madre del tuo pubblico e un layout flessibile è fondamentale per creare un'esperienza utente positiva e intuitiva.
I siti web monolingue perdono i notevoli vantaggi della localizzazione dei contenuti della SEO multilingue , tra cui:
Queste sfide riducono significativamente il traffico organico che il tuo sito web potrebbe attrarre da altri Paesi.
I tassi di conversione sono direttamente collegati a quanto gli utenti si sentano a loro agio e sicuri quando navigano su un sito web. Un sito monolingue spesso porta a:
Ad esempio, un acquirente dalla Germania potrebbe abbandonare il tuo sito se le descrizioni dei prodotti e le politiche di reso sono disponibili solo in inglese.
Un sito web monolingue presuppone un approccio one-size-fits-all, che non riesce a soddisfare le preferenze e le sfumature culturali di diverse regioni. Considerate i seguenti scenari:
Per servire efficacemente un pubblico target globale, il tuo sito deve soddisfare le esigenze e le aspettative specifiche di ciascun mercato.
Fornire un eccellente servizio di assistenza clienti è fondamentale per qualsiasi azienda, ma un sito web monolingue complica questo processo per gli utenti internazionali:
Un sito web multilingue semplifica l'assistenza clienti offrendo risorse e canali di comunicazione in più lingue.
I siti web monolingue limitano la tua capacità di creare campagne di marketing personalizzate e specifiche per regione. Senza traduzioni, non puoi:
L'espansione nei mercati internazionali richiede sforzi di marketing localizzati, che i siti web monolingue non possono supportare.
In un mercato sempre più globalizzato, molti concorrenti offrono già siti web multilingue . Un sito web monolingue rischia di restare indietro perché:
Non adottare un approccio multilingue mette la tua azienda in una situazione di notevole svantaggio.
Man mano che le aziende crescono, mirano naturalmente a espandersi nei mercati internazionali. Tuttavia, scalare un sito web monolingue presenta barriere significative:
Un sito web multilingue fornisce una base scalabile per la crescita globale, semplificando il processo di espansione.
Per superare le difficoltà di un sito web monolingue, è necessario adottare una strategia di sito web multilingua . Offrendo la localizzazione dei contenuti in più lingue, puoi:
Strumenti come ConveyThis rendono il processo di traduzione fluido, aiutandoti a creare un sito web multilingue professionale, scalabile e intuitivo. Dal rilevamento automatico delle lingue alle modifiche flessibili del design, ConveyThis garantisce che il tuo sito sia attraente per un pubblico di destinazione eterogeneo senza comprometterne l'usabilità o il branding.
Creare un sito web multilingua va oltre la semplice traduzione del sito web . Il design deve adattarsi a diverse lingue, preferenze culturali e aspettative degli utenti. Un sito web scalabile che incorpora efficacemente la localizzazione può migliorare il coinvolgimento del pubblico e garantire esperienze di navigazione fluide in tutte le regioni. Di seguito sono riportati alcuni suggerimenti pratici per progettare un layout flessibile che supporti più lingue e diverse esigenze degli utenti.
L'esperienza utente deve essere coerente indipendentemente dalla versione linguistica che sta visitando. L'aspetto e la sensazione devono rimanere unificati, anche con gli aggiustamenti necessari per la localizzazione . I visitatori che cambiano lingua non devono mai avere la sensazione di essere atterrati su un sito completamente diverso.
Elementi di design come il layout flessibile e lo stile del branding dovrebbero essere uniformi in tutte le lingue. Strumenti come ConveyThis semplificano questo processo identificando il testo in modo accurato e gestendo senza problemi la traduzione del sito web, anche quando sono in uso altri plugin.
Un modello di design coerente e globale non solo fa risparmiare tempo quando si aggiungono nuove lingue, ma supporta anche un'infrastruttura di siti Web scalabile . Ad esempio, Airbnb mantiene temi e funzionalità identici in tutte le lingue, creando un'esperienza utente raffinata e coesa.
Ed ecco la versione giapponese:
Non c'è dubbio che questo sia lo stesso sito web. Lo sfondo è lo stesso e così anche la funzione di ricerca. Avere un design unificato aiuta l'identità del tuo marchio e fa risparmiare tempo e fatica quando aggiungi nuove lingue o esegui aggiornamenti.
Mostra in modo evidente il selettore di lingua in una posizione visibile su ogni pagina, assicurando l'accessibilità per tutti gli utenti. Le opzioni facili da trovare aumentano il coinvolgimento del pubblico , poiché i visitatori non dovranno cercare una funzionalità nascosta per cambiare lingua.
Per una migliore localizzazione , visualizza i nomi delle lingue nella loro forma nativa (ad esempio, "Español" anziché "Spanish"). Questo approccio crea un'esperienza inclusiva e assicura che gli sforzi di traduzione del tuo sito web sembrino autentici. Il menu a discesa di Asana per la selezione della lingua è un ottimo esempio di come il design intuitivo possa migliorare l'usabilità.
Molti grandi marchi internazionali ti fanno cambiare regione per poter leggere il sito web nella tua lingua. Questa è un'idea terribile che rende la navigazione più difficile per i visitatori. Questi siti web funzionano con il presupposto che tu stia navigando nella regione in cui si parla la lingua, quindi ottieni il testo nella tua lingua ma potresti non ottenere il contenuto per la regione a cui sei interessato.
L'immagine seguente è stata presa dal sito web di Adobe:
Le lingue non dovrebbero essere inestricabili dalle loro regioni. Prendiamo ad esempio tutte quelle città cosmopolite come New York, Londra e Parigi. Forse un belga che vive nel Regno Unito vuole acquistare dal sito del Regno Unito ma navigare in francese. Deve scegliere tra acquistare dal sito belga nella sua lingua o acquistare dal sito del Regno Unito in inglese, e non vuole fare nessuna delle due cose. Hai quindi creato accidentalmente una barriera. Diamo un'occhiata a un sito Web che ti consente di specificare lingua e regione separatamente, il sito Web di Uber.
Questo è un design eccellente. In questo caso, l'opzione di cambio lingua è stata posizionata nel footer a sinistra e invece di una casella a discesa hai una finestra modale a causa delle numerose opzioni. I nomi delle lingue sono anche indicati nella loro lingua madre.
Come bonus potresti "ricordare" qual è la lingua scelta dall'utente, così dalla prima visita in poi non dovrà più cambiarla.
Questa funzionalità è molto utile per far sì che i tuoi visitatori non accedano tramite la lingua sbagliata. E per far risparmiare tempo all'utente, che non deve cercare il selettore di lingua. Ecco come funziona: il sito Web identifica la lingua in cui si trova il browser o la sua posizione.
Bisogna però fare attenzione nel caso in cui l'utente sia un turista e non conosca la lingua locale, perché per poter cambiare lingua avrà bisogno del pulsante relativo. Per questo motivo, lo strumento non è sempre preciso.
Quando progetti il tuo sito multilingue non scegliere tra il rilevamento automatico della lingua e il cambio lingua: quest'ultimo è obbligatorio, mentre il primo è facoltativo.
Ci sono 21 paesi di lingua spagnola e 18 di lingua inglese, e in Cina ci sono 8 dialetti primari, quindi le bandiere non sono dei buoni sostituti per i nomi delle lingue. Inoltre, le bandiere potrebbero non essere indicatori utili perché potrebbero confondere chi non le riconosce.
Questo può rappresentare una sfida, ma è innegabile che le traduzioni non occupano lo stesso spazio del testo originale: alcune possono essere più corte, altre più lunghe, alcune potrebbero addirittura aver bisogno di più spazio verticale!
Org/International/articles/article-text-size" target="_blank" rel="nofollow noopener">sii flessibile con il layout e assegna ampi spazi per il testo
Oltre a lasciare spazio per l'estensione del testo, è anche una buona idea avere elementi di interfaccia utente adattivi, in modo che anche i pulsanti e i campi di input possano crescere. Puoi anche ridurre la dimensione del carattere, ma non troppo.
Il sito web Flickr è multilingue, diamo un'occhiata al pulsante "visualizzazioni" originale:
Sembra fantastico, tutto è perfetto, ma "viste" risulta essere una parola più lunga in altre lingue e richiede più spazio.
In italiano ci vorrebbe tre volte più spazio!
Molti alfabeti non latini, come l'arabo, richiedono più altezza per adattare la traduzione. Quindi, per riassumere, il layout del tuo sito web dovrebbe essere abbastanza flessibile da adattarsi ai diversi requisiti linguistici, così nel passaggio l'aspetto raffinato dell'originale non si perde.
Secondo il W3C è altamente consigliato codificare la pagina web utilizzando UTF-8 , che consente l'uso di caratteri speciali.
È piuttosto semplice, la dichiarazione UTF si presenta così
Assicuratevi anche che i font siano compatibili con le diverse lingue, altrimenti il testo potrebbe risultare illeggibile. In pratica, prima di decidere su un font, verificate la sua compatibilità con tutti gli script di cui avete bisogno. Se volete entrare nel mercato russo, verificate che sia supportato lo script cirillico.
L'immagine seguente è stata presa da Google Fonts e, come puoi vedere, puoi scegliere di scaricare qualsiasi versione di script di cui hai bisogno. Quelle lingue con un numero maggiore di caratteri creano file di font più grandi, quindi tienilo in considerazione quando scegli e mescoli i font.
Man mano che il mercato mediorientale cresce, potresti prendere in considerazione la creazione di una versione del tuo sito web che attragga visitatori da questa regione, il che significa adattare il layout in modo che sia compatibile con la loro lingua. Una caratteristica della maggior parte delle lingue mediorientali è che si leggono da destra a sinistra! Questa è una grande sfida e la soluzione inizia con il mirroring dell'interfaccia.
Questa è la progettazione di Facebook per le lingue da sinistra a destra, come l'inglese.
E questo è il design invertito per le lingue da destra a sinistra, come l'arabo.
Osservando attentamente, la disposizione di ogni elemento nel design è stata rispecchiata.
Per ulteriori informazioni su come procedere, consultate l'articolo di Robert Dodis sulla progettazione per le lingue da destra a sinistra .
Alcune lingue da destra a sinistra sono l'arabo, l'ebraico, il persiano e l'urdu e ConveyThis non ha problemi ad adattare il tuo sito web per soddisfare i requisiti linguistici e garantire un'esperienza utente ottimale. E la cosa migliore è che puoi personalizzare l'aspetto di ogni lingua e apportare modifiche al tipo di carattere o alle sue dimensioni e, se necessario, modificare l'altezza della riga.
Le immagini hanno una componente culturale molto pesante e sono elementi chiave di un design di sito web appropriato. Ogni cultura assegna un significato a immagini e icone diverse, alcune interpretazioni sono positive e altre completamente opposte. Alcune immagini riflettono le esperienze degli ideali di una cultura, ma in un contesto diverso faranno sentire gli utenti alienati.
Ecco un esempio di un'immagine che ha dovuto essere sostituita perché non era culturalmente appropriata. Nota bene, non tutte le immagini saranno offensive per gli altri, forse genereranno solo apatia quando vuoi che le persone siano curiose e interessate al tuo prodotto.
Questa è la homepage di Clarin per la lingua francese, con una donna caucasica. Ed ecco la versione coreana, con una donna coreana come ambasciatrice del marchio.
Il tipo di immagini che potrebbero offendere sono quelle che possono sembrare innocenti per alcune culture, ma che, agli occhi di una cultura diversa, mostrano comportamenti illegali o tabù, ad esempio rappresentazioni di omosessualità o di emancipazione femminile.
Ciò vale anche per le icone: mentre negli Stati Uniti un'icona con due bicchieri di champagne che brindano rappresenta la celebrazione, in Arabia Saudita è illegale bere alcolici, quindi quell'icona dovrà essere sostituita con una culturalmente appropriata.
Pertanto sarà necessaria una ricerca per garantire che le icone che hai scelto siano appropriate per il mercato di riferimento. Se non sei sicuro, puoi sempre andare sul sicuro.
Ad esempio, di queste tre icone che raffigurano la Terra, la prima è stata progettata per il pubblico australiano, la seconda per il pubblico africano e l'ultima è adatta a un pubblico più vasto e globale, poiché non raffigura alcuna area specifica.
Ultimo ma non meno importante, ConveyThis può tradurre qualsiasi testo, purché non sia incorporato in un'immagine. Il software non sarà in grado di identificare cosa c'è scritto sopra, quindi rimarrà nella lingua originale, quindi evita di incorporare testo.
Come accennato nella sezione precedente, le culture interpretano le immagini in modo diverso e la stessa cosa accade con i colori. I loro significati sono soggettivi.
Ad esempio, in alcune culture il bianco è il colore dell'innocenza, ma altri non sarebbero d'accordo, è il colore della morte. Lo stesso accade con il rosso, nelle culture asiatiche è usato nelle celebrazioni ma per alcuni paesi africani non ha una connotazione così positiva perché è legato alla violenza.
Tuttavia, sembra che il blu sia il più sicuro di tutti i colori, comunemente associato a significati positivi come calma e pace. Molte banche usano il blu nei loro loghi perché può anche significare fiducia e sicurezza.
Questo articolo illustra le differenze nei significati dei colori in tutto il mondo : molto utile per iniziare la tua ricerca sui colori migliori per il tuo sito multilingue.
Considera di evitare di usare solo numeri quando scrivi le date perché ci sono molti modi diversi per scriverle, negli Stati Uniti il formato ufficiale è mm/gg/aaaa e se riesci a vedere solo i numeri alcuni utenti di altri paesi che usano sistemi diversi (come gg/mm/aaaa) potrebbero confondersi. Quindi le tue opzioni sono: assicurarti che le versioni tradotte abbiano il formato della data adattato o scrivere il mese in lettere in modo che ConveyThis scriva sempre la data corretta.
Inoltre, mentre negli Stati Uniti si utilizza il sistema imperiale, la maggior parte dei paesi utilizza il sistema metrico, quindi sarà necessario decidere se per il proprio sito sia opportuno trasformare le misure.
Ci sono così tante opzioni quando si tratta di aggiungere un plugin di traduzione al tuo sito web WordPress e non tutte funzionano allo stesso modo, i risultati varieranno. Con ConveyThis ti viene garantita un'integrazione perfetta, indipendentemente dal design del tuo sito web.
ConveyThis è la scelta migliore per la traduzione di siti web con 92 lingue disponibili. È un plugin WordPress affidabile che ti consentirà di avere una solida versione multilingue del tuo sito web in modo rapido. Può comprendere il layout del sito, rilevare tutto il testo e tradurlo. ConveyThis include anche un editor intuitivo per la personalizzazione del testo.
ConveyThis include un pulsante di selezione della lingua unico per tutti che funziona con qualsiasi sito come predefinito, ma puoi anche modificarlo quanto vuoi. Seguiamo anche i principi di progettazione indicati in questo articolo:
Creare un sito web multilingue non deve essere complicato. Con ConveyThis, il processo di traduzione è fluido, veloce e adatto ai principianti. Questo potente strumento ti consente di tradurre il tuo sito web in più lingue senza interromperne il design o la funzionalità.
Che tu stia creando un sito web multilingua per la prima volta o che tu stia scalando verso nuovi mercati, ConveyThis assicura una transizione fluida, migliorando l'esperienza utente e aumentando la portata globale. Con la sua prova gratuita di 14 giorni, ora è il momento perfetto per rendere il tuo sito web multilingue!
La traduzione è un processo complesso, che va ben oltre la semplice conoscenza delle lingue.
Seguendo i nostri consigli e utilizzando ConveyThis , le tue pagine tradotte troveranno riscontro nel tuo pubblico e sembreranno native della lingua di destinazione.
Sebbene richieda impegno, il risultato è gratificante. Se stai traducendo un sito web, ConveyThis può farti risparmiare ore con la traduzione automatica.
Prova ConveyThis gratis per 7 giorni!