Általánosságban elmondható, hogy egy új vállalkozás indítása igazi kihívás, különösen, ha ez az első projektje, amelyet létrehozni próbál, és népszerűsíteni szeretne. Egyes stratégiák alkalmazhatók a helyi vállalkozásokra, de mi történik, ha a vállalkozás olyan mértékben növekszik, hogy már nem helyi? Függetlenül attól, hogy közösségi hálózatokat, e-mail marketinget vagy tartalommarketinget használ, számos stratégia létezik, amelyek segíthetik vállalkozása növekedését, növelik eladásait, és hogy az ügyfelek jobban megismerjék Önt, ezeknek a stratégiáknak a alkalmazásával valószínűleg sikeres lesz a vállalkozása, de mi van, ha rájön, hogy a vállalkozása immár nemzetközivé vált, egy idegen nyelv jelentené a következő lépést?
Képzelje el a következő forgatókönyvet: Ön nemrégiben indította el saját vállalkozását, és jó tapasztalatokat szerzett a közönség növelésében, egy ponton eljön az ideje, hogy globálissá váljon, és bár egy új célpiacot tervez, meg kell találnia a megfelelő marketingstratégia az új célpiacok bevonására úgy, hogy szó szerint „beszélnek” vagy írnak a saját szavaikkal, tehát itt az első lehetőség a lokalizáció, és annak lehetővé tétele érdekében, hogy a webhelyének „beszélnie kell” a nyelvüket, ami azt jelenti, hogy szüksége lesz a teljes webhely lefordításához.
Amint azt valószínűleg Ön is tudja, az ügyfele megismerése segít eldönteni, hogy megvásárolnák-e az Ön termékeit, ide tartozik, hogy időt szán arra, hogy ötleteit megfelelően lefordítsa az ő nyelvükre, és ahogy el tudja képzelni, bármely üzletvezető egyetértene, amikor fordítási szolgáltató, amely webhelyét olyan professzionális megjelenésűvé tenné, mint anyanyelvén. De ha Ön nem nyelvszakértő, és korábban nem próbálta igénybe venni ezeket a szolgáltatásokat, hol kezdje el?
Először is ismerje meg, hogyan kínálnak fordítási szolgáltatásokat a cégek, hogyan dolgoznak egy webhely fordításán, és természetesen azt, hogy a fordító vagy a cég megfelel-e az Ön érdeklődési körének vagy vállalkozásának.
Másodszor, a fordításnak vannak olyan aspektusai, amelyeket valószínűleg figyelmen kívül hagyunk, mert ez nem a mi szakértelmünk, de fontos, hogy megértsük, a fordítási folyamat maga is többet igényel, mint a szöveg anyanyelvről a célnyelvre történő másolása.
Melyek a fordítási lehetőségeim?
Egy jól ismert módszer, és az első, amelyre gondolni kell, az emberi fordítás , amely emberi fordítókra épül, akik térítés ellenében biztosítják a webhely fordításait. Lehetnek szabadúszók vagy egy ügynökségnél dolgoznak. Ezek a szakemberek értelmet adnak ott, ahol a szó szerinti fordítás nem lehetséges, a pontosság és a jó minőség a kontextus, a hangnem, a szerkezet, az anyanyelvi folyékonyság, a nyelvi árnyalatok és a lektorálás tekintetében, ami azt jelenti, hogy az esetleges hibákat kétszer ellenőrizzük. Mindezek az előnyök befolyásolhatják az átfutási időt és természetesen a szolgáltatás árát.
Létezik gépi fordítás is, más néven automatizált, mesterséges intelligenciát használó fordítás, nevezhetnénk a Google Translate-t, a Skype Translator-t és a DeepL-t, hogy csak néhányat említsünk a legnépszerűbbek közül, ők neurális gépi fordítórendszert használnak az oldalak más nyelvekre való konvertálására. Manapság ez minden bizonnyal a technológia által magával hozott előnyök egyike, de bár ideálisnak hangozhat a gyors átfutás, a több nyelvre történő lefordítás lehetősége, ugyanazzal az eszközzel, valamint a technológia folyamatos fejlődése miatt, szem előtt tartani, hogy a gép nem képes figyelembe venni a szövegkörnyezet vagy a nyelvi árnyalatokat, és ez befolyásolja a fordítások pontosságát és azt, hogy az üzenet hogyan jut el a közönséghez, ami azt jelenti, hogy ez hatással lesz az ügyfelek reakciójára is az üzenetre.
Ha korábban megpróbált lefordítani valamit, legyen az egy cikk vagy esetleg a saját webhelye, valószínűleg azért futott be a Google Fordítóba, mert nem tudta, hogy van több és jobb lehetőség.
Előfordulhat azonban, hogy a szöveget lefordítva találja, de a képeken megjelenő tartalmat nem, és itt néhány dolgot figyelembe kell vennie a fordítás használata előtt, például előfordulhat, hogy nem pontos, a szolgáltatás nem kínál ügyfélszolgálatot, és nem emberi fordítás. Így veszi észre, hogy ez nem mindig a megfelelő fordítóeszköz, amelyre szüksége van webhelye megközelítésének megváltoztatásához. Ha szavakról, kifejezésekről vagy egyszerű bekezdésekről van szó, a Google Fordító jó választás lenne.
A jó hír az, hogy mint minden piacon, néhány vállalat látja a problémát, felismeri, hogy mi hiányzik, és úgy dönt, hogy keményen dolgozik, hogy olyan alternatívákat és hatékony megoldásokat találjon, amelyek megfelelnek ügyfeleik üzleti igényeinek. Az egyik ilyen cég az, amelyik inspirált arra, hogy írjak egy cikket a jó webhelyfordítás fontosságáról, nemcsak azért, mert magam is dolgoztam fordításokkal, hanem azért is, mert tudom, hogy a technológia milyen alapvető fontosságúvá vált azon vállalkozások számára, akik érdekeltek abban, frissítés, beleértve a digitális marketing stratégiákat, szélesebb célpiac kialakítását és az ezen a területen kínált szolgáltatásokhoz való alkalmazkodást.
Bemutatkozik a ConveyThis
A nyelvi korlátok áttörése és a globális e-kereskedelem küldetése, a #{ 1}# egy ingyenes fordítószoftver a Google Fordító, a DeepL, a Yandex Translate és más neurális gépi fordítók által üzemeltetett webhelyekhez.
Egy olyan cég, amely 100%-ban elkötelezett az összes fordítási és digitális marketingigényének kielégítésére, ahol számos integrációt találhat az e-kereskedelmi vállalkozásához, valamint emberi és gépi fordításokhoz, és mivel ma fő célom az, hogy segítsek felfedezni, hogyan fordítsa le webhelyét, ConveyThis fordítási szolgáltatásokra fog összpontosítani.
Kezdjük egyszerű fordításokkal, esetleg néhány szóval és mondattal, kulcsszavakkal, hogy segítsünk ügyfelei számára bizonyos részleteket megismertetni a vállalkozásával kapcsolatban. Hozzáférhet a ConveyThis Online fordítóhoz, több mint 90 nyelv szerepel, és ezért beszéltem a részletekről mert akár 250 szót is le tud fordítani.
Webhelyének lefordítása a ConveyThis Webhelyfordító segítségével is lehetséges, mindössze annyit kell tennie, hogy regisztrál egy ingyenes fiókot, aktiválja az ingyenes előfizetést, és ezután lefordíthatja webhelyét angol, spanyol vagy arab nyelvről másik nyelvre.
Összefoglalva elmondhatom, hogy a ConveyThis által nyújtott szolgáltatások közül néhány:
Mindezen szolgáltatások röviden ismertetésével többre is kíváncsi lehet vállalkozása számára. Ha további részletekre kíváncsi arról, mire képes ez a cég, azt javaslom, hogy tekintse meg a webhelyüket, és különösen olvassa el a blogjukat, ahol talál számos érdekes bejegyzés a különböző területekről szóló témákról, amelyek javíthatják marketingstratégiáit, és jobb ötletet adnak arról, hogy a korábban említett szolgáltatásokat hogyan lehet alkalmazni webhelyén. Erősen ajánlom, hogy tekintse meg a partnerek részt, ott van egy jelentkezés arra az esetre, ha szeretne dolgozni együttműködés ezzel a céggel.
Ha úgy gondolja, hogy itt a megfelelő pillanat, hogy elkezdje a kutatást ezekről a cégekről, vagy esetleg kíváncsi a ConveyThisáltal kínált további szolgáltatásokra >, látogassa meg weboldalukat.
A fordítás, amely sokkal több, mint a nyelvek ismerete, összetett folyamat.
Tippjeink követésével és a ConveyThis használatával lefordított oldalai rezonálni fognak a közönség körében, és úgy érzik, hogy a célnyelven őshonos.
Bár erőfeszítést igényel, az eredmény kifizetődő. Ha webhelyet fordít, a ConveyThis órákat takaríthat meg az automatikus gépi fordítással.
Próbálja ki a ConveyThis ingyenes 7 napig!