A teljes mértékben kétnyelvű vagy többnyelvű webhely megnövelt felhasználói élményt nyújt a világ minden tájáról érkező látogatók számára, elengedhetetlen az elérés bővítéséhez és az üzleti lehetőségek bővítéséhez. A professzionális és összetartó élmény megteremtéséhez elengedhetetlen, hogy webhelye minden aspektusát le tudja fordítani, beleértve a bejegyzéseket, oldalakat, tartalmat és widgeteket.
Míg az angol nyelv uralja az internetet, ami az összes internetes tartalom több mint felét teszi ki, az internethasználók mindössze 25%-a beszél angolul anyanyelveként. Ez rávilágít arra, hogy szükség van egy többnyelvű webhelyre, amely a globális közönséget szolgálja ki. A widgetek fordítása ennek a folyamatnak szerves részét képezi, mivel jelentős lehetőségeket nyit meg egy nagyobb, sokszínűbb közönség bevonására, ezáltal elérhetőbbé teszi vállalkozását és növeli az elérést.
A widgetek, amelyek számos többnyelvű webhely kulcselemei, gyakran lefordítás nélkül maradnak. Ha a fordítást nem kezelik megfelelően a választott fordítói beépülő modul vagy eszközök, akkor gyakran előfordul, hogy az eredeti nyelven maradó widgetek találhatók. Ez az inkonzisztencia olyan helyzethez vezethet, amikor a webhely egyes részei egy nyelven, míg mások egy másik nyelven jelennek meg. Ez rossz felhasználói élményhez és a nyelvi kódkeverésnek nevezett jelenséghez vezet.
Ez a probléma azt okozhatja, hogy a látogatók elszakadnak a kapcsolattól, vagy nem szívesen érzik magukat, különösen akkor, ha a webhely egy részét anyanyelvükön látják, egy részét pedig egy másik nyelven. A sikeres többnyelvű webhelyhez átfogó megoldásra van szükség a tartalomfordításhoz, beleértve a webhely összes elemét.
Ebben a cikkben végigvezetjük a widgetek fordításának folyamatán a többnyelvű WordPress-webhelyén. Azt is megvizsgáljuk, hogyan használhatja a widgeteket nyelvváltóként, a szokásos váltógomb helyett. A folyamat bemutatásához a legjobb WordPress fordítási beépülő modult (ConveyThis) fogjuk használni a képzés eszközeként. Bár ez a cikk a WordPressre összpontosít, fontos megjegyezni, hogy a ConveyThis más platformokon is használható.
A cikk lépéseinek követésével gyors és hatékony eredményeket érhet el, amelyek hozzájárulnak többnyelvű webhelye általános sikeréhez.
A widgetek kicsi, sokoldalú összetevők vagy tartalomblokkok, amelyek meghatározott funkciókat látnak el a webhelyen. Általában az oldal fő tartalmi területén kívül találhatók, oldalsávokban, láblécekben, fejlécekben vagy egyéb, widget-kész területeken. A widgetek számos többnyelvű webhely szerves részét képezik, és lehetővé teszik a webhelytulajdonosok számára, hogy összetett egyéni kód hozzáadása nélkül javítsák a felhasználói interakciót és funkcionalitást.
A widgetek példái közé tartoznak a keresősávok, a legutóbbi bejegyzések listája, a közösségi média gombjai, a navigációs menük, a naptárak, a képgalériák, az előfizetési űrlapok stb.
A widgetek fordításának szükségessége a webhelyek növekvő globális közönségéből és a többnyelvű webhelyeken a lokalizáció növekvő fontosságából adódik. A webtartalom többnyelvű megközelítése lehetővé teszi a vállalkozások számára, hogy különböző régiókból és kultúrákból származó látogatókat szolgáljanak ki, és olyan élményt teremtsenek, amely az anyanyelvükön rezonál a felhasználók számára.
Míg a webhely elsődleges tartalmának (például cikkek, termékleírások és szolgáltatási oldalak) fordítása elengedhetetlen, a widgetek fordítása több okból is ugyanolyan fontos:
Amikor a felhasználók az általuk preferált nyelven keresnek fel egy többnyelvű webhelyet, elvárják, hogy a teljes webhely – minden gomb, űrlap és címke – az adott nyelven legyen. Ha az alapvető tartalmat lefordítják, de a widgetek az alapértelmezett nyelven maradnak (általában angolul), ez következetlenséget okoz. A felhasználó úgy érezheti, hogy a webhely egy része rájuk szól, míg más elemek nem kívánatosak vagy irrelevánsak maradnak. A zökkenőmentes, következetes többnyelvű használat megköveteli, hogy a webhely minden összetevőjét, beleértve a widgeteket is, le kell fordítani.
A widgetek fordítása elengedhetetlen a webhely intuitívabbá és felhasználóbarátabbá tételéhez. A widgetek gyakran tartalmaznak alapvető interaktív elemeket, például keresősávokat, navigációs gombokat és űrlapokat, amelyek végigvezetik a felhasználókat a webhelyen. Ha ezeket az elemeket nem fordítják le, az megzavarhatja azokat a felhasználókat, akik nem beszélik folyékonyan az alapértelmezett nyelvet.
Például egy kapcsolatfelvételi űrlap widget lefordíthatatlan címkékkel vagy egy „Küldés” gomb, amely angolul olvasható, míg a webhely többi része spanyolul, frusztrálhatja a felhasználókat, ami magasabb visszafordulási arányt és kevesebb konverziót eredményezhet.
A widgetek gyakran kulturálisan érzékeny tartalmat vagy cselekvésre ösztönző üzeneteket hordoznak, amelyeket a helyi környezethez kell igazítani. A szöveg egyszerű lefordítása nem biztos, hogy elég. Például egy „Kattintson ide az előfizetéshez” üzenetet tartalmazó widget hatásos lehet az egyik nyelven, de más hangnemre vagy kifejezésre lehet szükség egy másik nyelven. Ezenkívül előfordulhat, hogy a widgetekben használt ikonoknak vagy képeknek kulturálisan megfelelőnek kell lenniük a célközönség számára.
A widgetek fordításával Ön biztosítja, hogy az általános kialakítás és üzenetküldés összhangban legyen a helyi elvárásokkal és kulturális normákkal, így többnyelvű webhelye személyre szabottabb és barátságosabb lesz.
A jól lokalizált weboldal professzionális imázst tükröz. A többnyelvű webhely látogatói arra számítanak, hogy nyelvüket a webhely minden részén következetesen képviselik. A widgetek lefordításának elmulasztása a részletekre való odafigyelés hiányára vagy akár a nem anyanyelvi beszélők iránti tisztelet hiányára utalhat.
A nemzetközi tevékenységet folytató vállalkozások esetében a webhely minden aspektusának megfelelő lokalizálása, beleértve a widgeteket is, megerősíti a márka elkötelezettségét a globális közönség kiszolgálása iránt.
Egyes régiókban, különösen Európában és Ázsiában, törvény kötelezi a vállalkozásokat, hogy a helyi nyelven nyújtsanak szolgáltatásokat. Például az Európai Unió általános adatvédelmi rendelete (GDPR) megköveteli a vállalkozásoktól, hogy minden interakciót, beleértve az űrlapokat is (amelyek gyakran widgetek), a felhasználó nyelvén jelenítsék meg. Ha a modul jogi felelősséget kizáró nyilatkozatokat, beleegyezési űrlapokat vagy adatvédelmi irányelveket tartalmaz, ezeket pontosan le kell fordítani a szabályozásnak való megfelelés érdekében.
A widgetek elengedhetetlen részei a webhely felhasználói felületének, és jelentős szerepet játszanak az általános felhasználói élmény javításában. A kapcsolatfelvételi űrlapoktól és a keresősávoktól a közösségi média gombokig és a cselekvésre ösztönző elemekig a widgetek segítenek a látogatóknak a webhely tartalmán keresztül vezetni. Egy valóban többnyelvű webhelyhez azonban kulcsfontosságú annak biztosítása, hogy az összes widgetet megfelelően lefordítsák, hogy megfeleljenek a nemzetközi felhasználók nyelvi preferenciáinak.
A webhely widgetjeinek lefordítása kulcsfontosságú lépés annak érdekében, hogy webhelye teljes mértékben elérhetővé és felhasználóbaráttá váljon a látogatók számára szerte a világon. A megfelelő fordítóeszközökkel, mint például a ConveyThis, könnyedén biztosíthatja, hogy webhelye összes interaktív eleme, beleértve a modulokat is, pontosan le legyen fordítva, és zökkenőmentesen integrálódjon a többi többnyelvű tartalomba.
Ez segít zökkenőmentes, egységes élményt nyújtani a különböző nyelveken beszélő felhasználók számára, megelőzi a félreértéseket, és biztosítja, hogy a többnyelvű webhely minden aspektusa minden piacon elérhető legyen.
A widgetek gyakran tartalmaznak alapvető interaktív elemeket, például gombokat, űrlapokat és navigációs eszközöket, és helyes fordításuk elengedhetetlen a professzionális és egységes megjelenés fenntartásához a különböző nyelveken. A modulok megfelelő fordítása nélkül a többnyelvű webhely hiányosnak vagy rosszul lokalizáltnak tűnhet, ami zavart és frusztrációt okozhat azon felhasználók számára, akik nem beszélik a webhely alapértelmezett nyelvét.
Ha például rendelkezik nyelvváltó widgettel, akkor azt le kell fordítani, hogy a felhasználók könnyen kiválaszthassák a kívánt nyelvet. Hasonlóképpen a widgetekben megjelenő elemeket, például kapcsolatfelvételi űrlapokat, gombokat, sőt egyéni üzeneteket is megfelelően kell lokalizálni, hogy a felhasználó nyelvének és kultúrájának kontextusában értelmet nyerjenek.
Az egyre inkább összekapcsolódó világban a zökkenőmentes többnyelvű felhasználói élmény biztosítása már nem kötelező – ez elengedhetetlen a globális közönséget megszólító vállalkozások és webhelyek számára.
Ahogy egyre több felhasználó ér el különböző országokból és kultúrákból származó webhelyeket, egyre fontosabbá válik annak biztosítása, hogy webhelye ne csak több nyelven legyen elérhető, hanem a felhasználói élmény minden aspektusa a különféle látogatók igényeihez igazodjon. Ez magában foglalja a tartalom fordítását, a navigáció optimalizálását és annak biztosítását, hogy az interaktív elemek, például a widgetek teljes mértékben lokalizáltak legyenek.
A zökkenőmentes többnyelvű élmény túlmutat az oldalon lévő szavak puszta lefordításán. Ez magában foglalja a teljes webhely adaptálását a közönség kulturális környezetéhez. Ez azt jelenti, hogy oda kell figyelni a nyelvi árnyalatokra, a regionális dialektusokra, sőt a szimbólumokra, színekre és képekre is, amelyek különböző kultúrákban eltérően rezonálnak.
Például bizonyos színekhez vagy képekhez a kultúrától függően különböző jelentések vagy érzelmek társulhatnak, ezért ezeknek a kulturális különbségeknek a megértése és a megfelelő módosítások elengedhetetlenek a hiteles és barátságos felhasználói élmény megteremtéséhez.
A zökkenőmentes többnyelvű webhely egyik kulcseleme az interaktív elemek, például a widgetek következetes fordítása. A widgetek – legyenek azok navigációs eszközök, cselekvésre ösztönző gombok vagy tartalommegjelenítők – a webhely funkcióinak szerves részét képezik.
Ha ezeket az elemeket nem fordítják le pontosan, az töredezett élményt eredményezhet a látogatók számára. Képzelje el, hogy egy olyan webhelyen landol, ahol a tartalom le van fordítva az Ön nyelvére, de a gombok, űrlapok vagy navigációs modulok továbbra is az eredeti nyelven vannak.
Ez az inkonzisztencia zavart, frusztrációt okozhat, és végül ahhoz vezethet, hogy a látogatók elhagyják a webhelyet. Ezért az egységes, professzionális és felhasználóbarát élmény fenntartásához elengedhetetlen annak biztosítása, hogy a legkisebb interaktív komponensek is helyesen legyenek lefordítva.
A zökkenőmentes többnyelvű élmény az interakció előtt álló akadályok minimalizálásáról is szól. A látogatóknak képesnek kell lenniük arra, hogy nyelvi akadályok nélkül navigálhassanak a webhelyén, vásárolhassanak vagy kapcsolatba lépjenek a tartalommal. Ha a webhely összes elemét, a fejlécektől a widgetekig lefordítják és a felhasználó nyelvi preferenciáihoz igazítják, a webhely intuitív és könnyen használható. Ez bizalmat épít a közönségben, és hosszabb látogatásokra és magasabb elköteleződési arányra ösztönöz.
Sőt, egy többnyelvű, intuitív, zökkenőmentes élményt nyújtó webhely nagyobb valószínűséggel elősegíti a pozitív ügyfélkapcsolatokat. A felhasználók értékelni fogják a nyelvi és kulturális preferenciáik kielégítésére irányuló erőfeszítést, ami magasabb ügyfélelégedettséghez és hűséghez vezethet.
Egy webhely, amely a felhasználó nyelvét beszéli – szó szerint és átvitt értelemben –, azt üzeni, hogy a vállalkozás értékeli és tiszteli globális közönségét. Ez erősíti a márkaidentitást, és hozzájárul a hitelesség megteremtéséhez az új piacokon, ami végső soron a növekedést és az üzleti lehetőségek bővülését eredményezi.
Napjaink versenyképes digitális környezetben a zökkenőmentes többnyelvű felhasználói élmény jelentős előnyt jelenthet a versenytársakkal szemben. Azok a webhelyek, amelyek nem nyújtanak teljes körűen lefordított és lokalizált élményt, a potenciális ügyfelek nagy részét elidegeníthetik. Ezzel szemben azok a vállalkozások, amelyek előnyben részesítik a zökkenőmentes többnyelvű élményt, előrelátónak, globálisnak és ügyfélközpontúnak pozícionálják magukat, amelyek szélesebb demográfiai szempontból vonzóak, és erősebb kapcsolatokat ápolnak a nemzetközi közönséggel.
Végső soron a zökkenőmentes többnyelvű felhasználói élmény többről szól, mint a nyelvi fordítás alapvető szükségleteinek kielégítéséről; egy olyan webhely létrehozásáról van szó, amely személyre szabottnak, intuitívnak tűnik, és szívesen látja a világ minden sarkából érkező látogatókat.
Az ilyen típusú felhasználói élménybe való befektetéssel a vállalkozások nemcsak nagyobb közönség elérését biztosítják, hanem a kiválóság, az innováció és az ügyfelek elégedettsége iránti elkötelezettséget is tanúsítják.
Egy webhely lefordítása során nem csak arról van szó, hogy hozzáférhetőséget biztosítson a közönség számára, hanem a webhely keresőoptimalizálásának (SEO) javításáról is. Egy teljesen lefordított webhely előrébb kerülhet a keresőmotorok különböző nyelvű eredményeiben, így webhelye szélesebb körű hozzáférést biztosít a globális piacokon. A ConveyThis használatával nemcsak a tartalom pontos fordítását biztosítja, hanem azt is, hogy a modulok és egyéb elemek lefordított változatai a keresőmotorok számára optimalizálva legyenek.
Ha több nyelven SEO-ra optimalizál, a ConveyThis lehetővé teszi a lefordított szöveg módosítását, hogy jobban igazodjon a helyi keresési trendekhez és kulcsszavakhoz. Ez a rugalmasság biztosítja, hogy webhelyét a potenciális ügyfelek anyanyelvükön megtalálják, növelve az olyan nemzetközi keresőmotorok organikus forgalmát, mint a Google, a Baidu vagy a Yandex.
Webhelye többnyelvű tartalmának SEO optimalizálása tovább növeli annak esélyét, hogy szélesebb közönséget érjen el, nagyobb forgalmat generál, és növeli a konverziókat.
Ha integrálja a ConveyThis elemet a widget-fordítás és a keresőoptimalizálás optimalizálására, webhelyét nagyobb sikerre állítja fel a nemzetközi piacokon, biztosítva, hogy sokféle közönséget vonzzon, és megfeleljen a globális ügyfelek igényeinek. .
A ConveyThis az alapvető webhelyfordítási megoldás, amely bármely webhely fordításának megkönnyítésére szolgál. ConveyThis emberi vagy gépi fordítást használ. És amikor alkalmazzák, mindkettőt használja, hogy hatékony és legjobb eredményt nyújtson webhelyek fordítása során.
Első lépésként telepítse a ConveyThis beépülő modult. Ezt követően válassza ki a használni kívánt nyelvet, és ezzel automatikusan lefordítja a webhelyén található összes tartalmat. Minden tartalom, beleértve az oldalakat, rövid kódokat, menüket, és ami a legfontosabb a widgeteket.
Most keresse meg a ConveyThis beállítási képernyőjét, és válassza ki a legördülő menüből azt a nyelvet, amelyre le szeretné fordítani a tartalmat. Ez a ConveyThis bővítmény az úgynevezett karakterlánc-fordítást használja a widgetek és a webhely összes többi részének automatikus lefordításához. Könnyen megtekintheti ezt, ha megnézi ConveyThis fiókjának fordítási képernyőjét.
Igen a válasz. A ConveyThis lehetővé teszi a lefordított tartalmak szerkesztését, módosítását és a szükséges módosítások elvégzését, és ezzel könnyedén optimalizálhatja webhelyét a felhasználói élményre és a keresőoptimalizálásra (SEO).
Például előfordulhat, hogy bizonyos kulcsszavakat céloz meg a lefordított szövegben, amelyek az adott nyelven lefordított tartalmat a Google keresésre optimalizálják, vagy esetleg van egy bizonyos kifejezés, amelyet másképp kellene megfogalmazni olyan nyelveken, mint a francia, német, vietnami vagy akár spanyol. a szükséges üzenet elküldéséhez manuálisan szerkesztheti a lefordított tartalmat, hogy mindezt rögzítse. Erre különösen a kézzel feltöltött tartalommal rendelkező szöveges widgetek esetében van szükség.
A szöveg widgetben az üdvözlőszöveg eredeti nyelven is látható, az alábbiak szerint:
Gondoljon bármilyen kütyüre. Mindaz, amit lefordítottak, mindent lefed. Legyen szó beépített widgetekről, telepített widgetekről, feltöltött widgetekről és/vagy olyan widgetekről, amelyeket olyan beépülő modulokon keresztül adtak hozzá, mint a Jetpack és a WooCommerce.
A világosabbá tétel érdekében próbáljon meg megnyitni egy oldalt a webhelyén a vizuális szerkesztő segítségével, és észre fogja venni, hogy az összes widget, beleértve a láblécben és az oldalsávban lévőket is, már le van fordítva. Mintha ez nem lenne elég, az oldal tartalma és a navigációs menük, valamint minden más elem le van fordítva.
A widgetekben már lefordított szövegek kézi szerkesztésen is áteshetnek. Hogyan? Nyissa meg a vizuális szerkesztőt, majd kattintson a lefordítani kívánt widgetek bármelyikére. Egy tollszerű ikont (vagyis a szerkesztési ikont) fogsz észrevenni hozzá közelebb. Kattintson erre az ikonra, és megjelenik egy ablak, amely az eredeti szöveget és a widgetből lefordított szöveget is megjeleníti. Ezzel és közvetlenül ott manuálisan szerkesztheti a lefordított tartalmat a kívánt kimenet eléréséhez. Ez az alábbi képen látható:
Lehetőség van a fordítási szolgáltatás (például ConveyThis) használatával manuálisan szerkeszteni a fordításokat. Ez a ConveyThis irányítópulton keresztül lehetséges, ahol beállíthatja fordítási projektjét, hogy anyanyelvi fordítók és professzionális fordítók is részt vegyenek benne.
Ellenőrizze újra és újra a webhelyén található összes widgetet, hogy megbizonyosodjon arról, hogy helyesen vannak-e lefordítva, és hogy a másik nyelven is szépen le vannak-e jelenítve. Ha a későbbiekben további widgetek is megjelennének, a rendszer automatikusan lefordítja. Előfordulhat azonban, hogy ellenőriznie kell, hogy a fordítás helyes-e, és ha módosításra van szükség, szerkesztheti azt.
A ConveyThis egyik nagyszerű tulajdonsága, hogy a nyelvváltó gombot hozzáadhatja webhelye modulterületéhez. Ez lehetővé teszi a látogatók számára, hogy közvetlenül a widget területről váltsanak nyelvet, javítva a felhasználói élményt. A nyelvváltó hozzáadásához lépjen a „Megjelenés” szakaszba a WordPress adminisztrációs paneljén, válassza a „Modulok” lehetőséget, vagy használja a testreszabót a widgetszerkesztő eléréséhez.
Innen hozzáadhatja a nyelvváltó gombot, hozzárendelheti egy adott widget-területhez (például a lábléchez vagy az oldalsávhoz), és mentheti a változtatásokat. A nyelvváltót több widget területen is elhelyezheti, így biztosítva, hogy a látogatók könnyen hozzáférhessenek, függetlenül attól, hogy hol tartózkodnak a webhelyen.
Ha hatékony, hatékony és professzionális többnyelvű webhelyet szeretne, akkor gondoskodnia kell arról, hogy webhelye minden eleme le legyen fordítva. Nem kell aggódnia, és nem kell túlzottan aggódnia, hogyan kezelje ezt, mert ez megoldható többnyelvű megoldással, mint például a ConveyThis. A ConveyThis gondoskodik az Ön fordításáról, így a webhely minden része, beleértve a widgeteket, oldalakat és bejegyzéseket is, megfelelően gondoskodik.
Eddig ebben a cikkben segítséget nyújtunk Önnek, hogy megtudja, hogyan fordíthatja le a többnyelvű WordPress webhelyén elérhető widgeteket. Azt is megvizsgáltuk, hogyan használhatja a widgetet nyelvváltóként a közös váltógomb helyett.
Ezért a legjobb, ha követi a fent tárgyalt irányelveket, hogy le tudja fordítani widgetjeit, és ezáltal egy komplett többnyelvű webhellyel büszkélkedhessen, amely egyszerű és nem bonyolult webhelye felhasználói vagy látogatói számára.
Ha az Ön webhelye nincs jól vagy csak részben van lefordítva, a webhely látogatói összezavarodhatnak a webhely használatában, és elbátortalanodhatnak, és anélkül hagyják el webhelyét, hogy elérnék céljukat.
Ha kipróbálja a ConveyThis számot, könnyebben használható és nagyon egyszerű lesz. Érdemes először az ingyenes előfizetési lehetőséget használni, hogy megtudja, hogyan működik ez a WordPress beépülő modullal. És ha más platformokra gondol, például a Shopifyra és a Squarespace-re, a ConveyThis mindig ott van, hogy mindent elintézzen Ön helyett. Kezdje el most, és élvezze a widget lefordításával és a többnyelvű webhely birtoklásával járó számtalan előnyt.
Összefoglalva, a webhely widgetjeinek lefordítása elengedhetetlen és gyakran figyelmen kívül hagyott lépés ahhoz, hogy webhelye valóban többnyelvű legyen, és elérhető legyen a globális közönség számára. Bár a tartalom fordítása kulcsfontosságú, annak biztosítása, hogy minden interaktív elemet, beleértve a widgeteket is lefordítsák, jelentősen javíthatja a felhasználói élményt. A widgetek létfontosságú összetevők, amelyek hozzájárulnak webhelye használhatóságához és funkcionalitásához, a navigációs menüktől és űrlapoktól a cselekvésre ösztönző gombokig és nyelvválasztókig.
Ha ezek az elemek nincsenek megfelelően lokalizálva, akkor fennáll annak a veszélye, hogy a webhely egyes részeit idegennek vagy elérhetetlennek érzik a nem anyanyelvi beszélők.
Az olyan eszközök használatával, mint a ConveyThis, egyszerűen kezelheti a fordításokat a teljes webhelyén, beleértve a modulokat is, így biztosítva, hogy minden tartalom minden nyelven következetes és felhasználóbarát legyen. A ConveyThis zökkenőmentessé és hatékonnyá teszi a fordítási folyamatot, gépi és emberi fordítási lehetőségeket is kínálva a legmagasabb minőség biztosítása érdekében.
A fordítások áttekintésének és szerkesztésének lehetősége lehetővé teszi a tartalom SEO célú finomhangolását is, így webhelye nem csak többnyelvű, hanem a nemzetközi keresőmotorok rangsorolására is optimalizált.
A teljesen lefordított webhely – beleértve a widgeteket is – konzisztens és professzionális megjelenést biztosít, amely világszerte elősegíti a látogatók bizalmát és elkötelezettségét. Ez döntő fontosságú azon vállalkozások számára, amelyek nemzetközi piacokra kívánnak terjeszkedni, vagy sokféle közönséget kívánnak kielégíteni. Azáltal, hogy olyan zökkenőmentes élményt kínál, amelyben a felhasználók könnyedén kommunikálhatnak webhelye minden részével, beleértve a modulokat is, nagyobb valószínűséggel tapasztalhatja meg a felhasználók megtartásának növekedését, a konverziós arányok növekedését és az ügyfelek elégedettségének növekedését.
Ezenkívül egy többnyelvű webhely új üzleti lehetőségek előtt nyithat meg ajtókat, mivel lehetővé teszi olyan közönségekkel való kapcsolatfelvételt, akik egyébként a nyelvi akadályok miatt elszakadtak a kapcsolattól. Akár konkrét régiókat céloz meg, akár globális elérést bővít, akár helyi keresőoptimalizálási helyezéseit javítja, a widgetek fordítása hozzájárul egy teljes és sikeres többnyelvű stratégia kialakításához.
Kezdje még ma a ConveyThis beépítésével webhelyébe, hogy élvezze a teljesen többnyelvű webhely előnyeit. Nemcsak szélesebb közönséget szolgálhat ki, hanem olyan felhasználói élményt is teremthet, amely intuitív, vonzó és befogadó.
A webhelye widgetjeinek és tartalmának lefordításába fektetett erőfeszítések hosszú távon megtérülnek a megnövekedett eléréssel, a márka elismertebbé tételével és a globális piacokon elérhető bővülő lehetőségekkel.
A fordítás, amely sokkal több, mint a nyelvek ismerete, összetett folyamat.
Tippjeink követésével és a ConveyThis használatával lefordított oldalai rezonálni fognak a közönség körében, és úgy érzik, hogy a célnyelven őshonos.
Bár erőfeszítést igényel, az eredmény kifizetődő. Ha webhelyet fordít, a ConveyThis órákat takaríthat meg az automatikus gépi fordítással.
Próbálja ki a ConveyThis ingyenes 7 napig!