ניהול עסק מצליח לוקח זמן, מאמץ וסבלנות לפעמים, לכן בכל פעם שאתה רואה שהעסק שלך מוכן לדפוק על כמה דלתות חדשות, אתה צריך לעשות את המחקר שלך על שוק היעד שלך, מדינת היעד ובמקרה הזה, היעד שלך שָׂפָה. מַדוּעַ? ובכן, בעצם מכיוון שכאשר אתה מבין שהעסק שלך מתפרסם במדינה חדשה או רוצה שהוא יוכר על ידי קהל רחב יותר, אתה עשוי לשקול מדינה אחרת ולפעמים זה אומר ששפה אחרת בדרך.
כאשר אתה סוף סוף מחליט להגיע לשוק חדש ורוצה לחלוק את היצירות שלך עם שוק חדש, יש כמה אתגרים להתמודד לפני שהוא יצליח לחלוטין. היום אדבר על נושא שלא רק קשור אלי באופן אישי, אלא גם חובה למי שמוכן לקחת את החברה שלהם לשלב הבא.
תקשורת היא המפתח
היכולת להגיע לתשומת הלב של הלקוחות שלך בשפה שלהם חיונית כדי ליצור את המבט הראשון הזה, עניין אמיתי ומערכת יחסים ארוכת טווח עם רכישה עתידית.
זה ידוע ש"אנגלית" היא השפה המקובלת והמשומשת ביותר בעולם, אבל מה קורה כאשר לקוחות בשוק היעד שלך מדברים בשפה אחרת? יש אנשים שיעדיפו באופן טבעי את התוכן בשפת האם שלהם וזה היתרון שיכול להיות לך בזכות תרגום האתר שלך לשפת היעד הזו.
כאשר אנו מדברים על חנות מקוונת, הבנת תיאור המוצר ותהליך המכירה עשויה להיות חשובה ללקוחות שלך.
באופן כללי, אנו יכולים לומר שהאתר שלך הוא הכרטיס האישי שלך, המפתח הזה שיפתח לאינסוף הזדמנויות בכל הנוגע לעסקים. לא משנה איזה סוג של עסק יש לך, בכל פעם שתחליט לתרגם את האתר שלך, ערוך מחקר מקיף כדי למנוע אי הבנות.
במאמר זה אנתח את תהליך תרגום האתר.
האתר שלך יעבור שלב תרגום תוכן .
בשלב זה, תהיה לך הבחירה בתרגום אנושי על ידי שכירת שירות תרגום אתרים מקצועי או שימוש בתרגום מכונה, שהיא התוכנית האוטומטית או הפלאגינים כמו #{1} #.
כשמדובר בתרגום אנושי , מתרגמים מקצועיים הם דוברי שפת אם, הדיוק, ניואנס השפה, ההקשר, הסגנון, הטון יהיו הנכונים שיגיעו מהמתרגם הזה. אותו דבר יקרה אם תחליט להשתמש בסוכנות תרגום, אנשי מקצוע יעבדו על התרגום הזה ויגרמו לו להישמע טבעי לקהל שלך.
זכור שזו אחריותך לספק את כל התוכן שצריך לתרגם, בפורמטים של word או אקסל, אז אל תמסור להם את כתובת האתר שלך בלבד.
לאחר תרגום האתר כנראה תזדקק לעורך רב לשוני או מנהל תוכן שיאשר את איכות התרגום. שמירה על תקשורת טובה עם המתרגם או הסוכנות תעזור לך כאשר יש צורך בעדכוני תוכן.
כשמדברים על תרגום אוטומטי, זו יכולה להיות בחירה טובה כשמדובר בתרגום למספר שפות בפרק זמן קצר, בשילוב עם תרגום אנושי בתהליך המהדורה.
השימוש ב-Google עבור התרגומים שלך לא יהיה האפשרות הטובה ביותר, אם האתר שלך נבנה על פלטפורמת וורדפרס, תוכל להוסיף ספק שירות פלאגין רב לשוני כמו ConveyThis. עם תוסף זה, האתר שלך יתורגם אוטומטית לשפת היעד שלך.
אז שלב תרגום התוכן הזה יהיה מהיר עם קצת עזרה של תוספים כמו זה ש-ConveyThis מציע, הסיבה שהפלאגין הזה ייתן לך יתרון בהשוואה לשיטות אחרות היא שהתוכן שלך יזוהה ויתורגם באופן אוטומטי.
לאחר תרגום התוכן שלך, הגיע הזמן לראות את התוצאות באתר שלך כדי שתוכל ליידע את שוק היעד הזה על המוצרים שלך וכאן מתחיל שלב התרגום המשלב .
אם הזמנתם מתרגם מקצועי, ככל הנראה תצטרכו להגדיר כל תוכן בנפרד, לרשום את הדומיין המתאים בהתאם למדינה עבור כל שוק יעד ולאחר מכן להגדיר את האתר שלכם לארח את התוכן המתורגם.
כמו כן, חשוב שאף תו משפת היעד לא יחסר בעת ייבוא התוכן ולאחר העלאתו, הגיע הזמן לבצע אופטימיזציה ל-SEO שלכם. מילות מפתח יעד בהחלט יעשו את ההבדל במנועי החיפוש, אם אתה רוצה להימצא, בצע את המחקר שלך על אילו מילות מפתח יעבדו עבור האתר שלך.
ריבוי אתרים הם יתרון גדול למותגים גדולים, אבל זה דורש יותר מאמץ ממה שאתה בוודאי רוצה אם רשת מרובת אתרים נשמעת לך כמו פתרון, למדת לדעת שזה מייצג הפעלת אתר אינדיבידואלי לכל שפה, שמבחינת ניהול אתרים יכול להיות הרבה עבודה.
מציאת פתרונות רב לשוניים
כיום, כמעט כל עסק מחפש פתרונות דיגיטליים ודרכים לשמור על קשר עם הלקוחות שלו, הסיבות לכך שיצירת אתר כל כך חשובה הן בעצם ההשפעה שיש להם על שוק היעד. הגדלת המכירות שלך, היכרות גלובלית או אפילו עדכון גישת המותג שלך הם סיבות לעשות דברים נכון, ההצלחה שלך קשורה לאסטרטגיות טובות וניהול טוב. אולי אתה מבין מה לוקח תהליך התרגום הזה אבל כמה יזמים ומנהלים ימצאו את זה קצת מבלבל, עם זאת בחשבון, הכרת האתר שלך בשפה החדשה הזו היא חובה, סביר להניח שתשקול לשכור ספק שירותי תרגום אתרים.
עכשיו, כשאנחנו יודעים שספק שירותי תרגום אתרים יהיה הפתרון לאתר שלכם, אתם עשויים לתהות היכן תוכלו למצוא שירות כזה. אל תתפלאו היא האפשרות הראשונה שתמצאו באינטרנט היא Google Translator, רק זכרו שתרגום מכונה לפעמים אינו הפתרון. GTranslate עשוי להיות מהיר אך בהתאם לצרכים העסקיים שלך, ייתכן שיידרש תרגום מקצועי יותר.
ההצעה שלי לתרגום האתר שלך תהיה תוסף התרגום ConveyThis של WordPress, שבו הם משלבים תרגום מכונה ותרגום אנושי כדי להבטיח שהתרגום שלך יהיה מקומי כראוי או ידידותי לקידום אתרים בשפת היעד. ספריות מיוחדות ייווצרו עבור כל שפה שאתה צריך וכולן יתגלו על ידי גוגל כך שהלקוחות שלך ימצאו אותך במנועי החיפוש.
התוסף הזה קל להתקנה והוא יאפשר לך לתרגם אוטומטית את האתר שלך לעד 92 שפות (ספרדית, גרמנית, צרפתית, סינית, ערבית, רוסית) מה שאומר שיש יתרון גם בתרגום לשפות RTL.
אם אתה רוצה ללמוד כיצד להתקין את התוסף הזה, פשוט וודא שאתה מבקר באתר ConveyThis, בדוק את השילובים שלו ובמיוחד את דף WordPress, כאן תמצא את המדריך שלב אחר שלב להתקנת הפלאגין.
אנא זכור שכדי להשתמש בשירות זה תצטרך לרשום חשבון בחינם באתר ConveThis תחילה, זה יידרש כאשר תצטרך להגדיר את התוסף.
כיצד אוכל להתקין פלאגין ConveyThis בוורדפרס שלי?
- עבור ללוח הבקרה של וורדפרס שלך, לחץ על " פלאגינים " ו" הוסף חדש ".
– הקלד "ConveyThis" בחיפוש, ולאחר מכן "התקן עכשיו" ו-"הפעל".
- כאשר אתה מרענן את הדף, אתה תראה שהוא מופעל אך עדיין לא מוגדר, אז לחץ על " הגדר עמוד ".
– תראה את התצורה ConveyThis, כדי לעשות זאת, תצטרך ליצור חשבון בכתובת www.conveythis.com.
- לאחר שאישרת את הרישום שלך, בדוק את לוח המחוונים, העתק את מפתח ה-API הייחודי וחזור לדף התצורה שלך.
- הדבק את מפתח ה-API במקום המתאים, בחר מקור ושפת יעד ולחץ על " שמור תצורה "
– לאחר שתסיים, אתה רק צריך לרענן את הדף ומחליף השפה אמור לעבוד, כדי להתאים אותו או הגדרות נוספות לחץ על "הצג אפשרויות נוספות" ולמידע נוסף על ממשק התרגום, בקר ב- #{1}אתר #, עבור אל אינטגרציות > WordPress > לאחר שתהליך ההתקנה מוסבר, בסוף דף זה, תמצא "בבקשה המשך כאן" עבור מידע נוסף.
לסיכום, בעולם גלובלי שכזה עם כל כך הרבה שפות וגיוון לגבי דפוסים תרבותיים, חשוב שהעסקים שלנו יסתגלו לשוק היעד החדש שלנו. דיבור עם הלקוחות שלך בשפה שלו יגרום להם להרגיש בנוח בזמן קריאת האתר שלך, והמטרה שלך היא להשאיר אותם בחיפוש אחר עדכונים ולקרוא את הפוסטים שלך במשך יותר מדקה. כמו בכל תרגום, ישנם יתרונות וחסרונות בכל הנוגע לתרגום אנושי או מכונה, לכן אני תמיד אציע לעינו של מומחה לערוך או להגיה את התרגום גם אם הוא נעשה עם מתרגם המכונה הטוב ביותר שיש לנו כיום בשוק, הצלחת התרגום, לא משנה איך הוא נעשה, מסתמכת על הדיוק, כמה טבעי הוא נשמע בשפת היעד ועד כמה הוא נשמע מוכר לדוברי הילידים כשהם מבקרים אתר אינטרנט. זכור לשמור על אותו עיצוב אתר ללא תלות בתרגום, למידע נוסף על תרגום אתרים אל תהסס לבקר בבלוג ConveyThis, שבו תמצא מספר מאמרים על תרגום, מסחר אלקטרוני וכל מה שהעסק שלך עשוי להזדקק לו כדי להשיג את יעד גלובלי.
תרגום, הרבה יותר מסתם ידיעת שפות, הוא תהליך מורכב.
על ידי ביצוע הטיפים שלנו ושימוש ב-ConveyThis, הדפים המתורגמים שלך יהדהדו עם הקהל שלך, וירגישו ילידיים לשפת היעד.
אמנם זה דורש מאמץ, אבל התוצאה מתגמלת. אם אתה מתרגם אתר, ConveyThis יכול לחסוך לך שעות עם תרגום מכונה אוטומטי.
נסה את ConveyThis בחינם למשך 7 ימים!