Nystartede virksomheder er normalt interesserede i at komme foran deres konkurrenter. Et meget afgørende og nemt middel til dette formål er at have en hjemmeside, der er tilgængelig på flere sprog, dvs. en flersproget hjemmeside. En stor stærk pointe ved at oversætte en hjemmeside og gengive hjemmesiden på forskellige sprog er, at der er en klar fordel ved at gøre sådan. Og fordelen er, at flere sprog til din hjemmeside helt sikkert vil resultere i flere brugere fra forskellige dele af verden, fordi når du har en hjemmeside på flere sprog, skal den have åbnet dig og dit brand for flere markeder rundt om i verden. I modsætning til alle andre måder at forsøge at være i front på et konkurrencepræget marked på, kan det output, der er resultatet af oversættelse af virksomhedswebsteder til flere sprog, ikke overbetones, da det er en sikker måde at få et forspring blandt medkonkurrenter.
Ud fra det, vi ser omkring os i dag, er det tydeligt, at markeder og virksomheder, der er tilgængelige på andre sprog end engelsk, har overarbejde indset vigtigheden af at sikre, at deres produkter eller webindhold gøres tilgængeligt på markedslokationer, der er engelsksprogede. dominerede. Fra den 4.. oktober 2020 anslog w3techs, at 60,1 % af internet- eller webindholdet er på engelsk, mens der kun er omkring 25,9 % af internetbrugerne, der er engelsktalende. Dette vil sige, at over 75 % af brugerne af internet ikke bliver taget ordentligt hånd om, når det kommer til deres sprogvalg. Hvilken fantastisk mulighed for dig at drage fordel af! Er der noget, der forsinker dig med at drage fordel af dette?
Disse statistikker er dem, vi kan se omkring os i dag, men én ting er indlysende ved resultatet af undersøgelsen; at have en flersproget strategi bevæger sig fra at være en konkurrencedygtig strategi til at blive en altafgørende og meget nødvendig strategi for, at virksomheder kan trives, og det skyldes, at globaliseringsprocessen ikke kun bliver hurtig, men også bliver meget accelereret. Det er en god grund til at starte tidligt og med det samme.
Næsten alle nystartede virksomheder, der tilbyder den ene eller den anden form for betalt tjeneste, accepterer betalinger fra hvor som helst i verden, ikke i en enkelt valuta, men i forskellige valutaer og gør forsendelse rundt om i verden tilgængelig, når der er behov for en sådan. Men de taler ikke deres kunders sprog, og selv deres produkter er ikke flersprogede. Det burde ikke være sådan, da det fuldstændig giver ingen mening. Årsagen er, at over 72 % af forbrugerne på internettet havde nævnt, at de er mere tilbøjelige til at formynde et mærke eller købe et produkt, der har information på deres hjertes sprog; deres lokale sprog. Som om det ikke er nok, værdsatte omkring 56 % af køberne af produkter det, når de finder produktinformation på deres sprog, og faktisk værdsætter de det mere, end de værdsætter at kende prisen på sådanne produkter.
Produkter, selv når de er nye, kan udmærke sig på et konkurrencepræget marked, når sådanne produkter har flersproget tilstedeværelse, fordi en flersproget tilstedeværelse tilbyder en billig måde at konkurrere med store konkurrenter på markedet på. Hvis du har andre virksomheder, der direkte konkurrerer med din, kan du være sikker på, at du vil få flere kunder tiltrukket af dig, fordi dit produkt giver en flersproget beskrivelse, der er korrekt og effektivt lokaliseret, når dine konkurrenter ikke gør det. Hvis dine nævnte konkurrenter nægter at tage de flersprogede og lokaliseringstrin, vil man næppe høre om konkurrentens produkter. At have et flersproget og et godt lokaliseret produkt er medvirkende til din virksomheds succes. Det vil skabe travlhed for dit brand, og derved få dit brand til at få geometriske attraktioner af nye, der besøger dine produkter. Og du vil vinde alt dette uden konstant at skulle bekymre dig om ting, der gør dig anderledes end dine konkurrenter, samt spare dig for at komme ind i ting eller foretage handlinger, der kan have negativ effekt på din virksomhed, såsom at forsøge at reducere priserne på produkter, du tilbud. Der er eksempler på nystartede virksomheder, der har brugt denne flersprogede strategi ved at lancere og opretholde websteder, der er oversat til omkring seks (6) forskellige sprog. Sådanne skridt har gjort opretholdelse af god markedsføringsrutine til en omkostningseffektiv en, udvider markedsrækkevidden ud over grænser og øger promoveringen af deres mærker på nye markeder, samtidig med at det er lavt budget på enhver planlagt markedsføringsstrategi.
Hvis vi skal sammenligne med værdien af omkostninger, er det meget sikkert, at der ikke er nogen anden mulighed for virksomheder, der er nystartede virksomheder, for at opnå en massiv geometrisk stigning i målgruppen og flere potentielle forbrugere fra den ene dag til den anden ved at bruge en så meget lav investeringsplan. .
Ovenstående chat er grafen for statistikundersøgelsesrapporten, der skitserer penetrationsraten for brugere af internet eller internet i Kina mellem perioden december 2008 og marts 2020. Fra rapporten er antallet af internetbrugere i Kina steget til omkring 904 millioner langt mere, end de 829 millioner brugere anslog i december 2008. Forestil dig, kun i Kina er der kigrende 904 millioner brugere i marts 2020! Tænk nu på at tilbyde dine produkter og tjenester på kinesisk. Visualiser dit brand, der dukker op, når der er en søgning i kinesiske søgemaskiner. Forestil dig, hvad resultatet ville være, hvis dit brand har en meget fin anmeldelse i en af de blogs, der er tilgængelige på kinesisk, hvor mange brugere strømmer til for at læse artikler og blive klogere på produkter. Det vil helt sikkert være et boom for din virksomhed. Det er derfor, du bør oversætte dit websted til ikke kun kinesisk, men til forskellige sprog over hele kloden. Selvom det ikke er nemt at oversætte din hjemmeside, er det alligevel muligt, og det er engagementet værd, hvis du gerne vil gå globalt og tage dit brand til en større højde.
Lige fra første linje i denne artikel har vi talt om start-ups. Er det at sige, at flersproget strategi er begrænset til star-ups alene? Nej er svaret. Alle virksomheder online og websteder opfordres til at indtaste den flersprogede strategi. Men for nystartede virksomheder er det et afgørende behov . Årsagen er, at nystartede virksomheder ofte mangler økonomi, og de har et meningsfuldt antal andre brands, der konkurrerer mod dem. Det er nemt hurtigt at pakke ud af markedet, hvis man ikke er forsigtig, og det er derfor, at starte et nyt marked og forsøge at komme på tværs til kunder fra forskellige base er langt for at sige, hvem der vil forblive på markedet.
På dette tidspunkt kan nogle være en smule nysgerrige og spørge sig selv og stille tankevækkende spørgsmål såsom "hvis flersproget strategi er så rentabel, hvorfor gør alle det så ikke?" Nå, det er godt at tænke over dette spørgsmål, og det viser dit niveau af interesse for flersproget strategi. Nummer én ting du skal vide er, at mange mennesker i dag ikke vil prøve noget nyt, medmindre det er obligatorisk, sandsynligvis bliver en nødvendighed, eller det er et krav. Mange af dem er ret komfortable med det nuværende antal kunder og bliver endda besat af den information, de allerede har, og nægter at udvide deres horisont, og de bliver ved med at bruge på at forvente resultater. Et fremtrædende eksempel på dette er mobilteknologien. Mange grinede af ideen og vælger ikke at gå på mobil i starten, da de spekulerede på, hvem der nogensinde ville komme nedladende med mærker og købe varer og tjenester på de små skærme på mobiltelefoner. Men i dag bliver det populære ordsprog "den, der ler sidst, sidst bedst", sandt, fordi virksomhedsejere og innovatører, der var meget smarte, hurtigt går ind i mobilen i de tidlige dage af det, og i dag har de draget maksimalt ud af at gøre sådan. Det samme er, hvad der sker i dag, da mange endnu ikke har besluttet sig for at begive sig ud i flersproget oversættelse, og nogle er endda stadig afhængige af stadiet med at få et responsivt websted til deres produkter. Den nummer to ting er, at mange antog, at hjemmesideoversættelse er en meget svær ting at gøre. De mente, at det tager for meget tid, og det er for dyrt. Nå, det er rigtigt, at oversættelse kan være tidskrævende og kunne være meget dyrt i fortiden, men i dag er der effektive og meget effektive måder at oversætte et websted på uden unødig økonomisk stress. Der er mange af dem, der er let tilgængelige, hvis du laver en simpel søgning efter dem.
At prøve at søge er måske ikke let for dig, da du vil blive konfronteret med at vælge, hvilken der er bedst. Derfor kan du gå på opdagelse på vores hjemmeside. Der kan du blot indtaste eller indsætte din hjemmesides URL og se, hvordan det fungerer gratis på den gratis demo. Vores platform giver dig mulighed for ikke kun at oversætte din hjemmeside med øjeblikkelig virkning, men du vil også være i stand til manuelt at foretage ændringer i CSS, billeder, tekst osv., og hvis der er behov for det, kan du bestille en professionel oversætter fra vores pulje af menneskelige oversættere til at hjælpe med dit projekt.
Start i dag! Start din flersprogede strategi, fordi fremtiden er flersprogede websteder. Kontakt vores supportteam på ConveyThis.com
Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.
Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis vil dine oversatte sider få genklang hos dit publikum, og føle sig hjemmehørende i målsproget.
Selvom det kræver indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatisk maskinoversættelse.
Prøv ConveyThis gratis i 7 dage!